CtEDO 08.04.2008 Auto

AFFAIRE YILMAZ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
08.04.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE YILMAZ c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA YILMAZ ȘI SECȚIUNEA C. TURCIA (Cercetările nr. 72649/01 și 72652/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 aprilie 2008 DEFINITIVF 08/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Y Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, judecători, Santiago Quesada grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 martie 2008, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei sunt două (n 72649/01 și 72652/01) îndreptate împotriva Republicii Turcia, inclusiv zece resortisanți ai acestui stat, Köksal Y La 5 ianuarie 2000, în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv a Convenției privind drepturile omului), reclamanții sunt reprezentați de dl E. Erkan, avocat la Afyon. 1, reclamanții se plâng, în special, de întârzierea pe care l-a luat statul în plata indemnizațiilor suplimentare de expropriere, precum și de insuficiența dobânzilor restante în raport cu rata ridicată de inflație din Turcia la momentul faptelor. La 19 septembrie 2006, președintele Camerei a decis să comunice cererile guvernului, în conformitate cu dispozițiile art. 293 din Convenție, el a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. Ministerul Amenajării Teritoriului (inclusiv Ministerul Administrației) a expropriat bunurile reclamanților în urma cutremurului care a avut loc în regiunea Dinar în 1995, în vederea renovării regiunii. În dezacord cu suma alocată de către administrație, reclamanții au introdus o acțiune în creștere a dreptului de proprietate la tribunalul de mari instanțe de la Dinar. Cererea nr. 72649/01, Yalmaz c. Turcia printr-o hotărâre din 14 august 1997, Tribunalul de Mare Instanță de la Dinar octoya reclamanților o indemnizație suplimentară de expropriere de 1 267 000 000 000 Cărți turcești (TRL) însoțite de interese restante începând cu 2 și 18 aprilie 1997. Prin Hotărârea din 22 octombrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea primei instanțe. La 8 decembrie 1997, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificare introdusă de reclamanți. 10. La data de 19 aprilie 1999, administrația a vărsat reclamantului suma de plată suplimentară de: la data de 1 241 650 000 TRL și la data de 19 iulie 1999, 1 086 175 833 TRL. Cerere nr. 72652/01, Seçme c. Turcia 11. printr-o hotărâre pronunțată la data de 12 iunie 1997, tribunalul de mari instanțe din Dinar octoya reclamanților o declarație de expropriere de 1 233 La data de 15 octombrie 1996. 12. La 15 septembrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea primei instanțe. 13. La 5 noiembrie 1997, Curtea de Casație a respins cererea de rectificare formulată de reclamanți. 14. : la 20 aprilie 1999, aceasta a vărsat 1 231 985 417 TRL și la 19 iulie 1999, 1 248 411 889 TRL. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 15. Pentru dreptul și practica internă relevante în materie de expropriere, a se vedea Hotărârea Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1997-IV, p. 1305-1306, §§ 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, §§ 17-25). ÎN Â 16. Curtea judecă în mod corespunzător că este necesar să se atașeze acțiunile în temeiul articolului 42 1 din Regulamentul său de procedură. PRIVIND RECEVABILITATEA 17. Reclamanții se plâng de o depreciere a indemnizațiilor suplimentare plătite cu întârziere de către administrația expropriantă, din cauza insuficienței dobânzilor moratorii în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 18. În primul rând, guvernul invită Curtea să respingă cererile de nerespectare a termenului de șase luni în temeiul articolului 35 1 din Convenție. 19. Curtea arată că cauza cu care este sesizată se referă numai la întârzierea impusă de administraie de a plăti despăgubirile suplimentare de expropriere și la prejudiciul care ar fi rezultat astfel pentru reclamanți. 20. Curtea constată că întârzierea în cauză s-a încheiat la 19 iulie 1999, dată la care s-au plătit toate sumele datorate de către la . Prin introducerea Curții la 5 ianuarie 2000, reclamanții au îndeplinit cerința articolului 35 1 din Convenție. Prin urmare, Curtea respinge excepția de la Guvern. 21. În al doilea rând, guvernul susține că nu au fost epuizate căile de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 1 din convenție, din cauza faptului că nu au exercitat în mod corect acțiunea pusă la dispoziția acestora prin art. 105 din Codul obligațiilor. 22. Reclamanții contestă această teză. 23. Curtea amintește că a respins o excepție similară în cauza Aka (citată anterior, pp. 2678 2679, § 34-37.) Curtea consideră că, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea, în special, Akkuș, susmenționat) și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acțiunile trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; într-adevăr, Curtea constată că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. II. PE FONDUL 25. Curtea a tratat de mai multe ori cazuri în care probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Hotărârile citate anterior Akkuș, p. 1310, § 30-31, și Aka, p. 2682, § 50-51).) . . . În speță, aceasta constată că, în observațiile sale, Ö Õ nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazurile prezente. Comisia constată că întârzierea în plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne nu este legată decât de administrația expropriantă, care le-a cauzat proprietarilor un prejudiciu distinct în plus față de exproprierea proprietăților lor. Această întârziere determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a rupt echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 27. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 28. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 29. Instanța nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul care le-a fost acordat în acest scop, deși, prin scrisorile din 21 decembrie 2006 și 31 ianuarie 2007, li s-a atras atenția asupra termenilor articolului 60 alineatele (1) și (2) din Regulamentul de procedură. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003, și Roobaert Belgia , nr 52231/99, § 24, 29 iulie 2004). Prin aceste motive, CURTEA, LA Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 8 aprilie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-22
0,96
AFFAIRE A. YILMAZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE A. YILMAZ c. TURQUIE (Requête n o 10512/02) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2008-05-20
0,96
AFFAIRE DİLSİZ ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DİLSİZ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 71844/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 13 octobre 2008 STRASBOURG 20 mai 2008 DÉFINITIF 20/08/2008 Cet arrêt pe
CtEDO 2005-06-28
0,96
AFFAIRE YILMAZ c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BEKİR YILMAZ c. TURQUIE (Requête n o 28170/02) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2005 DÉFINITIF 28/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2004-12-22
0,96
AFFAIRE METIN YILMAZ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE METIN YILMAZ c. TURQUIE (Requête n o 45733/99) ARRÊT STRASBOURG 22 décembre 2004 DÉFINITIF 22/03/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2008-03-18
0,96
AFFAIRE YILDIRIM ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YILDIRIM ET AUTRES c. TURQUIE ( Requêtes n os 16456/03 et 8138/06) ARRÊT STRASBOURG 18 mars 2008 DÉFINITIF 29/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. I
Sursă