SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TURLAYA c. TURCIA (Cercetările nr. 10985/02 și 10993/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 aprilie 2008 DEFINITIVF 08/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Yerlikaya c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, R Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători și de Françoise Elens-Passos graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 18 martie 2008, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsesc două cereri (n 10985/02 și 10993/02) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnul Arif Yerlikaya și domnul Sevil Yerlikaya (Tekin) ( H. Tuna, avocat la Istanbul. Guvernul turc (în cazul în care este reprezentat de agentul său. Reclamanții au susținut în special că refuzul autorităților turce de a-și elibera titlurile de proprietate în pofida hotărârilor judecătorești definitive încalcă art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. La 4 ianuarie 2007, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L Acestea s-au născut în 1924 și, respectiv, 1966 și își au reședința în Istanbul. În 1985, fiecare dintre solicitanți a cumpărat prin plăți un lot de teren aparținând Primăriei de Est (inclusiv primăria de Est). În schimb, primăria a eliberat un certificat de titlu provizoriu prin care le-a recunoscut dreptul de a solicita ca loturile în cauză să fie înscrise pe numele lor în registrul La 13 iunie 1996, după ce au plătit integral sumele datorate, reclamanții au solicitat primăriei să le elibereze titlurile de proprietate aferente lotului lor, ceea ce a fost refuzat în mod implicit. Astfel, au introdus acțiuni separate în anulare a acestor refuzuri, însoțite de o cerere de suspendare a executării lor în fața instanței administrative da' [judecată] ( La 18 noiembrie 1996, tribunalul a aprobat suspendarea solicitată. Prin hotărârile pronunțate la 27 martie și, respectiv, 16 aprilie 1997, Tribunalul a anulat refuzul în litigiu pe motiv că modificările legislative care au avut loc în acest domeniu și pe care primăria și-a întemeiat refuzul nu puteau afecta situația reclamanților care plătiseră deja integral sumele prevăzute pentru loturile în cauză 10. Recursurile în Casație formulate de Primărie au fost respinse de către Consiliu la 25 mai 1998. În lipsa unei acțiuni în rectificare de către părți, hotărârea privind Sevil Yerlikaya a devenit definitivă. 11. La 17 iunie 1999, acțiunea în litigiu formulată de Primărie cu privire la cauza d Reclamanții și-au revendicat titlul de proprietate în zadar. Primăria excită faptul că, în conformitate cu planul de urbanism adoptat la 15 decembrie 1997, loturile în cauză erau alocate pentru construirea unui complex sportiv. 13. Până în prezent, reclamanții rămân fără titlu de proprietate și, prin urmare, nu pot pretinde niciun drept asupra loturilor în cauză. II. JUSTIȚIA INTERNĂ PERTINENT14 LA ARTICOLUL 138 § 4 din Constituție se citește astfel Organismele puterilor executive și legislative, precum și administrația sunt obligate să se conformeze hotărârilor judecătorești; organele și administrația menționate nu pot, în nici un caz, să modifice hotărârile judecătorești sau să șteargă executarea. 15. Pasiunile relevante din art. 28 din Legea nr. 2577 se citesc astfel L. Administrația are obligația de a adopta fără întârziere un act sau de a acționa în temeiul deciziilor referitoare la fond sau la o cerere de suspendare a execuției pronunțate de Consiliul de Miniștri, instanțele administrative obișnuite, regionale sau instanțele fiscale. Acest termen nu poate în nici un caz să depășească 30 de zile de la notificarea deciziei către administrație. (...) În cazul în care administrația nu a stabilit un act sau nu a reacționat în conformitate cu o decizie a Consiliului de Stat, a tribunalelor administrative obișnuite, regionale sau a instanțelor fiscale, o acțiune în despăgubire a prejudiciului moral sau material poate fi inițiată împotriva administrației în fața Consiliului de Stat și a instanțelor competente. În cazul neexecutării deliberate a hotărârilor judecătorești de către funcționari în termen de 30 de zile [care urmează deciziei], o acțiune în despăgubire poate fi inițiată atât împotriva administrației, cât și împotriva funcționarului care refuză să execute hotărârea în cauză. 16. În temeiul articolului 82 din Legea nr. 2004 din 9 iunie 1932 privind căile de executare și falimentul ( Icra ve Iflas Kanunu ) și art. 19 din Legea nr. 1530 din 3 aprilie 1930 privind comunele (Belediyeler Kanunu ), bunurile aparținând la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții se plâng de neexecutarea de către autoritățile naționale a hotărârilor definitive prin care li se acordă transferul titlurilor de proprietate. JONCȚIUNEA AFACERILOR 18. Având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră necesară includerea acestora, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. II. PRIVIND RECEVABILITATEA 19. Potrivit guvernului, în termen de șase luni de la pronunțarea hotărârii Consiliului de Stat, reclamanții nu au introdus prezentele cereri, ci ar fi trebuit să sesizeze Curtea în termen de șase luni de la pronunțarea hotărârii din 13 iulie 1999 (Arif Yerlikaya) și 6 iulie 1998 (Sevil Yerlikaya). Or, în speță, cererile au fost depuse la 19 decembrie 2001, adică la mai mult de șase luni de la notificarea ultimelor decizii interne definitive. 20. Guvernul invită, de asemenea, Curtea să respingă prezentele cereri de neobosire a căilor de atac interne. El susține că instanțele nu și-au ridicat obiecțiile în fața instanțelor interne, pe care le-au omis din acțiune în despăgubire împotriva administrației, în timp ce dispozițiile relevante ale legii 2577 privind procedura administrativă prevăd acordarea de despăgubiri persoanelor care au fost victime ale executării hotărârilor judecătorești. 21. Reclamanții resping aceste argumente. Ei subliniază faptul că încălcările invocate se referă la inalizarea hotărârilor judecătorești și la executarea în totalitate a dreptului lor de proprietate. Potrivit reclamanților, nu există nicio cale de atac eficientă pentru a garanta executarea hotărârilor judecătorești, ceea ce constituie o situație continuă. Termenul de șase luni se încheie de la sfârșitul acestei situații. 22. Curtea amintește că a respins excepții similare în hotărârile sale anterioare (a se vedea, de exemplu, Lemke c. Turcia, nr 17381/02, § 37 și 38, 5 În iunie 2007, Comisia nu a primit niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepțiile guvernului pentru nerespectarea termenului de șase luni și pentru neobosirea căilor de atac interne. 23. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Reclamanții se plâng de neexecutarea de către autoritățile interne a hotărârilor definitive prin care li se acordă transferul titlurilor de proprietate. Curtea consideră că faptele invocate de solicitanți se încadrează în special în domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 25. Guvernul susține că art. 1 din Protocolul nr. 1 nu se aplică în cazul de față, în măsura în care acest articol nu este valabil decât pentru bunuri actuale și nu garantează dreptul de a le dobândi. 26. Curtea amintește că nu se contestă de către părți că hotărârile din 27 martie și 16 aprilie 1997 au anulat refuzul Primăriei de a elibera reclamanților titlurile de proprietate care le reveneau ca urmare a plăților efectuate în conformitate cu modalitățile instituite de aceeași primărie. Or, aceste hotărâri au rămas încă neexecutate. 27. Prin urmare, există, în speță, o valoare patrimonială în temeiul căreia reclamanții puteau pretinde că au speranța legitimă de a obține dreptul de proprietate pe teren. Prin urmare, reclamanții au un bun de proprietate în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, Kopeckýc. Slovacia [GC], nr. 44912/98, § 35, 28 septembrie 2004 și Tacea c. România, n 746/02, § 37, 29 septembrie 2005). 28. În ceea ce privește obiecțiile reclamanților cu privire la încălcarea dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din protocol (1) Din cauza neexecutării hotărârilor definitive în cauză, Curtea reamintește că a considerat deja că lipsa autorităților de a se conforma, într-un termen rezonabil, unei decizii definitive poate duce la o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1, în special atunci când obligația de executare a deciziei în cauză aparține unei autorități administrative, așa cum este cazul în speță (a se vedea, de exemplu, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, CEDH 2002 III, Romachov c. Ucraina, n 67534/01, 27 iulie 2004 Tacea c. România, citată anterior, Tunç c. Turcia, n 54040/00, 24 mai 2005 și Kuzu c. Turcia, 13062/03, 17 ianuarie 2006; și, mai recent, Sipchenko c. Rusia , n 38368/04, 1 martie 2007). 29. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön La 18 noiembrie 1996, instanța a acordat suspendarea solicitată de reclamanți, acționând astfel, inițial, Tribunalul a luat o măsură provizorie în favoarea reclamanților și a solicitat administrației să acționeze în consecință în așteptarea hotărârii pe fond. Ulterior, la 27 martie și, respectiv, 16 aprilie 1997, Tribunalul și-a pronunțat hotărârile pe fond și a anulat refuzul administrației de a nu elibera actele de proprietate. Aceste hotărâri judecătorești definitive și executorii rămân neexecutate începând cu data de 17 iunie 1999 pentru Arif Yerlikaya (data respingerii acțiunii de rectificare de către Consiliul de Stat) și începând cu data de 25 mai 1998 pentru Sevil Yerlikaya (data hotărârii Consiliului de Stat, devenită definitivă din lipsă de recurs în rectificare), adică de mai mult de opt și respectiv nouă ani. Această omisiune determină Curtea să ia în considerare faptul că, în acest interval de timp, autoritățile turce au privat dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție și ale articolului 1 din Protocolul nr. 1 de la efectul lor util. 30. Prin urmare, aceste dispoziții au fost încălcate. IV. CU PRIVIRE LA APLICAREA LEGĂTURII 41 DIN CONVENȚIA 31. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material 32. Reclamanții solicită 300 000 EUR (EUR) pentru daune materiale. 33. Guvernul contestă aceste pretenții. 34. Curtea reamintește că o hotărâre în care se constată o încălcare antrenează o obligație juridică pentru a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 35. Curtea amintește că, în speță, Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza neexecutării hotărârilor judecătorești definitive în favoarea reclamanților. Astfel, reclamanții au fost privați să primească titlurile lor de proprietate în cauză pe care sperau în mod legitim să le primească. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții au încă dreptul de a primi titlurile de proprietate în conformitate cu hotărârile care au devenit definitive la 13 iulie 1999 și 6 iulie 1998. În cazul în care Curtea concluzionează că a avut loc o încălcare a articolului 6 din convenție, aceasta consideră că, în principiu, redresarea cea mai adecvată ar fi să îl plaseze pe solicitant, cât mai mult posibil, într-o situație echivalentă cu cea în care s-ar considera că nu ar fi respectat cerințele acestei dispoziții (a se vedea Basukou c. Grecia, n 3028/03, § 26, 21 aprilie 2005 Ahmet K 38473/02, § 39, 25 iulie 2006 Sipchenko c. Rusia, citată anterior, § 51; și, mutatis mutandis Piersack c. Belgia (art. 50) , Hotărârea din 26 octombrie 1984, seria A n 85, p. 16, § 12 Gençel c. Turcia , n 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). Curtea consideră că acest principiu se aplică și în speță, având în vedere constatările de încălcare. Prin urmare, Comisia consideră că statul pârât trebuie să garanteze, prin măsuri corespunzătoare, că hotărârile Tribunalului Administrativ din 27 martie 1997 și 16 aprilie 1997 (devenite definitive la 17 iunie 1999 și, respectiv, 25 mai 1998) sunt executate în mod corespunzător de către administrație. De asemenea, reclamanții solicită repararea unui prejudiciu moral. Pentru evaluarea acestuia din urmă, se referă la înțelepciunea Curții. 37. Guvernul contestă aceste pretenții, pe care le nu sunt susținute în niciun fel. 38. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecăruia dintre reclamanți 3 000 EUR, în această calitate. Cheltuieli și cheltuieli 39. Reclamanții solicită 10 390 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții și susțin că prezentarea cauzei lor a necesitat o muncă de 21 de ore și solicită 10 000 EUR pentru reprezentarea lor. În ceea ce privește cheltuielile generale, cum ar fi telefonul, faxul, poșta, hârtia și traducerea, aceștia solicită 390 EUR și adaugă copii ale chitanțelor în sprijinul acestora. 40. Guvernul contestă aceste pretenții, pe care nu le susțin în niciun fel. 41. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR, indiferent de costuri, și la mai mult decât atât. Interese moratoriu 42. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CESO, CURTEA, LA LUANIMITATE, hotărăște să se alăture cererilor Declare cererile admisibile A se vedea că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. A spus că statul pârât, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție trebuie să garanteze, prin măsuri corespunzătoare, executarea hotărârilor Tribunalului Administrativ din 27 martie 1997 și, respectiv, 16 aprilie 1997 (devenite definitive la 17 iunie 1999 și 25 mai 1998) b) că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească următoarele sume, pentru a converti în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului (i) fiecărui solicitant, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale, (ii) împreună cu reclamanții, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, (iiii) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume, (c) de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 8 aprilie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
YERLİKAYA c. TURQUIE
(Requêtes n
os
10985/02 et 10993/02)
ARRÊT
8 avril 2008
08/07/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Yerlikaya c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens, présidente,
Antonella Mularoni,
Rıza Türmen,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges
,
et de Françoise Elens-Passos
,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 mars 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent deux requêtes (n
os
10985/02 et 10993/02) dirigées contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, M. Arif Yerlikaya et M
me
Sevil Yerlikaya (Tekin) («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 19 décembre 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Les requérants alléguaient en particulier que le refus des autorités turques de leur délivrer leur titre de propriété malgré les décisions judiciaires définitives enfreint l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1.
4.
Le 4 janvier 2007, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé des affaires.
I.
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1924 et 1966 et résident à Istanbul.
6.
En 1985, chacun des requérants acheta par paiements échelonnés un lot de terrain appartenant à la mairie d’Istanbul («
la mairie
»). En contrepartie, la mairie délivra une attestation de titre provisoire leur reconnaissant le droit de demander que les lots en question soient inscrits à leur nom sur le registre foncier («
tapu tahsis belgesi
»).
7.
Le 13 juin 1996, ayant payé l’intégralité des sommes dues, les requérants demandèrent à la mairie de leur délivrer les titres de propriété afférents à leur lot respectif, ce qui fut refusé implicitement. Ainsi, ils introduisirent des recours séparés en annulation de ces refus, accompagnés d’une demande de sursis à leur exécution devant le tribunal administratif d’Istanbul
(« le tribunal
»).
8.
Le 18 novembre 1996, le tribunal accorda les sursis sollicités.
9.
Par des jugements rendus les 27 mars et 16 avril 1997 respectivement, le tribunal annula les refus litigieux au motif que les modifications législatives intervenues en la matière et sur lesquelles la mairie fondait son refus ne pouvaient affecter la situation des requérants qui avaient déjà payé l’intégralité des sommes prévues pour les lots litigieux.
10.
Les pourvois en cassation formulés par la mairie furent rejetés par le Conseil d’Etat le 25 mai 1998. Faute de recours en rectification par les parties, le jugement concernant Sevil Yerlikaya devint définitif.
11.
Le 17 juin 1999, le recours en rectification d’arrêt formulé par la mairie concernant l’affaire d’Arif Yerlikaya fut rejeté par le Conseil d’Etat et le jugement devint définitif.
12.
Les requérants réclamèrent derechef leur titre de propriété, en vain. La mairie excipa du fait qu’en vertu du plan d’urbanisme arrêté le 15
décembre 1997, les lots en question se trouvaient affectés à la construction d’un complexe sportif.
13.
A ce jour, les requérants demeurent sans titre de propriété et, de ce fait, ne peuvent prétendre à un quelconque droit sur les lots en question.
II.
14.
L’article 138 § 4 de la Constitution se lit ainsi
:
«
Les organes des pouvoirs exécutif et législatif ainsi que l’administration sont tenus de se conformer aux décisions judiciaires
; lesdits organes et l’administration ne peuvent, en aucun cas, modifier les décisions judiciaires ni en différer l’exécution.
»
15.
Les passages pertinents de l’article 28 de la loi n
o
2577 se lisent ainsi
:
«
1.
L’administration est tenue d’adopter sans tarder un acte ou d’agir en vertu des décisions relatives au fond ou à une demande de sursis à exécution rendues par le Conseil d’Etat, les tribunaux administratifs ordinaires, régionaux ou du contentieux des impôts. Ce délai ne peut en aucun cas dépasser les trente jours qui suivent la signification de la décision à l’administration.
(...)
3.
Lorsque l’administration n’a pas établi un acte ou n’a pas réagi conformément à une décision du Conseil d’Etat, des tribunaux administratifs ordinaires, régionaux ou du contentieux des impôts, une action en réparation du dommage moral ou matériel peut être engagée contre l’administration devant le Conseil d’Etat et les tribunaux compétents.
4.
En cas de non-exécution délibérée des décisions des tribunaux par les fonctionnaires dans les trente jours [qui suivent la décision], une action en indemnisation peut être engagée tant contre l’administration que contre le fonctionnaire qui refuse d’exécuter la décision en question.
»
16.
En vertu de l’article 82 de la loi n
o
2004 du 9 juin 1932 sur les voies d’exécution et la faillite (
Icra ve Iflas Kanunu
) et de l’article 19 de la loi n
o
1530 du 3 avril 1930 sur les communes (
Belediyeler Kanunu
), les biens appartenant à l’Etat et aux communes ainsi que les biens destinés à l’usage public ne peuvent faire l’objet d’une saisie (voir
Gaganuș et autres c.
Turquie
, n
o
39335/98, §§ 15-18, 5 juin 2001).
17.
Les requérants se plaignent de la non-exécution par les autorités nationales des jugements définitifs leur accordant le transfert des titres propriété.
I.
18.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre, en vertu de l’article 42 § 1 de son règlement.
II.
19.
Selon le Gouvernement, les requérants n’ont pas introduit les présentes requêtes dans le délai de six mois pour ce faire. Ils auraient dû saisir la Cour dans les six mois suivant les arrêts du Conseil d’État, reçus par les requérants les 13 juillet 1999 (Arif Yerlikaya) et 6 juillet 1998 (Sevil Yerlikaya). Or, en l’espèce, les requêtes ont été introduites le 19 décembre 2001, soit plus de six mois après la notification des dernières décisions internes définitives.
20.
Le Gouvernement invite par ailleurs la Cour à rejeter les présentes requêtes pour non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que les requérants n’ont pas soulevé leurs griefs devant les juridictions internes, qu’ils ont omis d’exercer une action en indemnisation contre l’administration, alors même que les dispositions pertinentes de la loi
n
o
2577 sur la procédure administrative prévoient l’octroi d’une indemnité aux personnes victimes de l’inexécution de décisions judicaires.
21.
Les requérants réfutent ces arguments. Ils soulignent que les violations alléguées ont trait à l’inexécution de décisions judicaires et à l’atteinte à pleine jouissance de leur droit de propriété. Selon les requérants, il n’existe en l’occurrence aucun recours efficace pour garantir l’exécution des décisions judiciaires, ce qui constitue une situation continue. Le délai de six mois court à partir de la fin de ladite situation.
22.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté des exceptions semblables dans ses arrêts précédents (voir, par exemple,
Lemke c. Turquie
, n
o
17381/02, §§
37 et 38, 5
juin 2007). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc les exceptions du Gouvernement pour non-respect du délai de six mois et non-épuisement des voies de recours internes.
23.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
24.
Les requérants se plaignent de la non-exécution par les autorités internes des jugements définitifs leur accordant le transfert des titres de propriété. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention combiné avec l’article 13 et l’article 1 du Protocole n
o
1.
La Cour estime que les faits invoqués par les requérants relèvent plus particulièrement du champ d’application de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.
Les articles invoqués sont ainsi libellé
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
25.
Le Gouvernement soutient que l’article 1 du Protocole n
o
1 n’est pas applicable en l’espèce, dans la mesure où cet article ne vaut que pour des biens actuels et ne garantit pas le droit d’en acquérir.
26.
La Cour rappelle qu’il n’est pas contesté par les parties que les jugements des 27 mars et 16 avril 1997 ont annulé le refus de la mairie de délivrer aux requérants les titres de propriété qui leur revenaient à la suite des paiements qu’ils avaient effectués conformément aux modalités mises sur place par la même mairie. Or, ces jugements sont demeurés toujours inexécutés.
27.
Il y a donc en l’espèce une valeur patrimoniale en vertu de laquelle les requérants pouvaient prétendre avoir l’espérance légitime d’obtenir le droit de propriété sur les terrains. Les requérants ont donc «
un bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, parmi d’autres,
Kopecký c.
Slovaquie
[GC], n
o
44912/98, § 35, 28
septembre 2004, et
Tacea c.
Roumanie
, n
o
746/02, §
37, 29 septembre 2005).
28.
En ce qui concerne les griefs des requérants quant à la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole
n
o
1, en raison de la non-exécution des jugements définitifs en question, la Cour rappelle qu’elle a déjà considéré que le défaut des autorités de se conformer, dans un délai raisonnable, à une décision définitive peut entraîner une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1, surtout quand l’obligation d’exécuter la décision en cause appartient à une autorité administrative, comme c’est le cas en l’espèce (voir, par exemple,
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III,
Romachov c.
Ukraine
, n
o
67534/01, 27 juillet 2004
,
Tacea c.
Roumanie
, précité,
Tunç c. Turquie
, n
o
54040/00, 24 mai 2005, et
Kuzu c.
Turquie,
n
o
13062/03, 17
janvier 2006
; et, plus récemment,
Sipchenko c.
Russie
, n
o
38368/04, 1
er
mars 2007).
29.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente. Elle constate que l’administration n’a pas délivré aux requérants les titres de propriété et les tribunaux internes ont désapprouvé ses actes. Le 18 novembre 1996, le tribunal a accordé les sursis sollicités par les requérants. En agissant ainsi, dans un premier temps, le tribunal a pris une mesure provisoire en faveur des requérants et a demandé à l’administration d’agir en conséquence en attendant le jugement sur le fond. Par la suite, les 27 mars et 16 avril 1997 respectivement, le tribunal a rendu ses jugements sur le fond et a annulé les refus de l’administration de ne pas délivrer les actes de propriété. Ces décisions judiciaires définitives et exécutoires restent inexécutées depuis le 17 juin 1999 pour Arif Yerlikaya (date du rejet du recours de rectification par le Conseil d’Etat) et depuis le 25 mai 1998 pour Sevil Yerlikaya (date de l’arrêt du Conseil d’Etat, devenu définitif faute de recours en rectification), soit depuis plus de huit et neuf ans respectivement. Cette omission amène la Cour à considérer qu’en s’abstenant pendant ce laps de temps de prendre les mesures nécessaires pour se conformer aux décisions judiciaires définitives rendues en l’espèce, les autorités turques ont privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 de leur effet utile.
30.
Par conséquent, il y a eu violation de ces dispositions.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
1.
Dommage matériel
32.
Les requérants réclament 300
000 euros (EUR) au titre du dommage matériel.
33.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
34.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’Etat défendeur l’obligation juridique de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
35.
La Cour rappelle qu’en l’espèce elle a constaté une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison de la non-exécution des décisions judicaires définitives, en faveur des requérants. Les requérants ont ainsi été privés de recevoir leurs titres de propriété en question qu’ils espéraient légitimement recevoir. Par conséquent, la Cour considère que les requérants ont toujours le droit de recevoir les titres de propriété conformément aux jugements devenus définitifs les 13 juillet 1999 et 6 juillet 1998. Lorsque la Cour conclut qu’il y a eu violation de l’article 6 de la Convention, elle estime qu’en principe le redressement le plus approprié serait de placer le requérant, le plus possible, dans une situation équivalant à celle où il se trouverait s’il n’y avait pas eu manquement aux exigences de cette disposition (voir
Basoukou c. Grèce
, n
o
3028/03, §
26, 21 avril 2005
;
Ahmet Kılıç
c. Turquie
, n
o
38473/02, § 39, 25 juillet 2006
;
Sipchenko c. Russie,
précité, § 51
; et,
mutatis mutandis
,
Piersack c. Belgique (article 50)
, arrêt du 26
octobre 1984, série A n
o
85, p.
16, § 12
;
Gençel c. Turquie
, n
o
53431/99, § 27, 23 octobre 2003). La Cour considère que ce principe s’applique aussi en l’espèce, eu égard aux constats de violation. Elle considère donc que l’Etat défendeur doit garantir, par des mesures appropriées, que les jugements du tribunal administratif d’Istanbul des 27 mars et 16 avril 1997 respectivement (devenus définitifs les 17 juin 1999 et 25 mai 1998 respectivement) soient dûment exécutés par l’administration.
2.
Dommage moral
36.
Les requérants réclament également la réparation d’un dommage moral. Pour l’évaluation de ce dernier, ils se remettent à la sagesse de la Cour.
37.
Le Gouvernement conteste ces prétentions, soutenant qu’elles ne sont aucunement étayées.
38.
Statuant en équité, la Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer à chacun des requérants 3 000
EUR, à ce titre.
B.
Frais et dépens
39.
Les requérants demandent 10 390 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour. Ils affirment que la présentation de leur cause a nécessité un travail de 21 heures et demandent 10 000 EUR pour leur représentation. En ce qui concerne les frais généraux, tels que téléphone, fax, courrier, papeterie et traduction, ils demandent 390 EUR et joignent la copie des reçus à l’appui.
40.
Le Gouvernement conteste ces prétentions, soutenant qu’elles ne sont aucunement étayées.
41.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR, tous frais confondus, et l’accorde aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
:
a)
que l
’
Etat défendeur, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, doit garantir, par des mesures appropriées, l’exécution des jugements du tribunal administratif d’Istanbul des 27 mars et 16 avril 1997 respectivement (devenus définitifs les 17 juin 1999 et 25 mai 1998 respectivement)
;
b) que l
’
Etat défendeur, dans le même période de trois mois, doit verser les sommes suivantes, à convertir
en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
(i) à chacun des requérants, 3
000
EUR (trois mille euros) pour dommage moral,
(ii) conjointement aux requérants, 2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens,
(iii) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ces sommes, c)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
8 avril 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente