Reclamantul s-a născut în 1958 și trăiește în Poznań. Reclamantul a fost reținut în așteptarea procesului între 18 ianuarie 2001 și 18 ianuarie 2005. În această perioadă a corespondenței cu avocatul său. Următoarele plicuri trimise la reclamant de către avocatul său au fost marcate în scris cu timbru al Procurorului Regional Gorzow Wielkopolski și semnate în mod ilegibil: plicul cu timbru al biroului de poștă din 5 februarie 2001, “censurat” la 2 februarie 2001, plicul cu timbru al biroului de poștă “cinsorat” la 23 martie 2001, plicul cu timbru al biroului de poștă, “cinsorat” la 31 mai 2001, plicul cu timbru al biroului de poștă, “cinsorat” la 26 aprilie 2001, plicul cu timbru al biroului de poștă, “cinsorat” la 10 iunie 2001, bumbruul cu timbru al biroului de poștă, “cinsorat” la 8 iunie 2001, timbrul cu timbru al postului, „cinsorul cu timbru al anului cu timului de poșă” la 8 august 2001. De asemenea, reclamantul a prezentat alte trei plicuri: două dintre acestea au o notă de „să nu se cenzură” („bez cenzuri”), urmată de timbrele Biroului Procurorului și de o semnătură ilegibilă. De asemenea, acestea au timbre de poștă din 22 martie 2001 și, respectiv, 6 iunie 2001,. Al treilea poartă o ștampilă a Oficiului Procurorului, o dată scrisă la mână din 15 martie 2001 și o semnătură ilegibilă fără informații despre dacă conținutul a fost censurat. Reclamantul a prezentat Curtea de District unul dintre plicurile “censurate”. La 24 februarie 2003, Curtea de District a informat Biroul Procurorului Regional cu privire la incident. La 14 martie 2003, Procurorul Regional a emis o notă explicativă (“notatka służbowa”) care a afirmat că, în ciuda cuvântului „censurat” scris pe plic, corespondența reclamantului nu a fost censurată și că o notă „censurată” pe plic a fost probabil făcută prin greșeală. Reclamantul a continuat să informeze autorităților cu privire la presupusa censura a corespondenței sale. 10. La 16 ianuarie 2004, procurorul regional care și-a pus semnătura pe plicurile (J.W.) a făcut o declarație (“oświadczenie”) care a afirmat că nu a censurat niciodată corespondența reclamantului. 11. La 17 noiembrie 2003, reclamantul a solicitat instituirea unei proceduri penale împotriva Procurorului regional (J.W.) care a alegat cenzurarea corespondenței sale cu avocatul său. 12. Prin scrisoarea din 23 ianuarie 2004, procurorul regional a informat reclamantul că cererea sa a fost tratată ca o plângere ierarhică și că a fost considerată nefondată. 13. La 18 februarie 2004, reclamantul a notificat autorităților de poliție infracțiunii comise de procurorul regional J.W. 14. La 6 martie 2004, în răspuns la scrisoarea din 23 ianuarie 2004, reclamantul a declarat că nu a avut intenția de a depune o plângere, ci a solicitat instituția de procedură penală. 15. La 2 aprilie 2004, procurorul regional a informat din nou reclamantul că toate cererile reclamantului de instituție de procedură penală împotriva J.W. ar trebui tratate ca plângeri ierarhice. 16. La 15 februarie 2005, reclamantul a solicitat din nou instituirea procedurilor penale împotriva Procurorului Regional J.W. 17. La 16 martie 2005, Procurorul Regional a refuzat să invoce proceduri penale împotriva J.W. care a afirmat că nu s-a constatat nicio infracțiune ca notă „censoare” a fost probabil scrisă prin greșeală. La 27 martie 2005, reclamantul a apelat. 18. La 17 august 2005, Curtea de District Gorzow Wielkopolski a susținut decizia atacată. În motivele acesteia, Curtea a subliniat că noțiunea „censorată” a fost scrisă numai pe plicuri și nu pe scrisori și, prin urmare, nu s-a afirmat nicio dovadă că corespondența reclamantului a fost censurată. În consecință, a constatat că J.W. 19. Legea internă relevantă privind cenzurarea corespondenței deținuților este consemnată în hotărârile Curții în cazul Michta v. Polonia, nr. 13425/02, §§ 33-39, 4 mai 2006 și Kwiek v. Polonia, nr. 51895/99, § 21-24, 30 mai 2006.
4.The applicant was born in 1958 and lives in Poznań. 5. The applicant was detained pending trial from 18 January 2001 to 18 January 2005. During this period he corresponded with his lawyer. 6. The following envelopes sent to the applicant by his lawyer were marked “censored” in handwriting, stamped with the stamp of the Gorzów Wielkopolski Regional Prosecutor’s Office and signed in an illegible manner: the envelope bearing a post office stamp of 5 February 2001, “censored” on 2 February 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 23 March 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 19 April 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 26 April 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 10 May 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 31 May 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 26 June 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 8 June 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 8 August 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 31 May 2001, the envelope bearing a post office stamp of 10 August 2001 “censored” on 16 August 2001, the envelope bearing a post office stamp of 16 August 2001 “censored” on 21 August 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 7 September 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 27 September 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 5 October 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 11 October 2001, the envelope bearing no post office stamp, “censored” on 17 October 2001. 7. The applicant also submitted three other envelopes. Two of them bear a note “no censorship” (“bez cenzury”) followed by the stamp of the Office of the Prosecutor and an illegible signature. They also bear post office stamps of 22 March 2001 and 6 June 2001, respectively. The third one bears a stamp of the Office of the Prosecutor, a hand-written date of 15 March 2001 and an illegible signature with no information as to whether the contents had been censored. 8. The applicant submitted one of the “censored” envelopes to the District Court. On 24 February 2003 the District Court informed the Regional Prosecutor’s Office about the incident. On 14 March 2003 the Regional Prosecutor’s Office issued an explanatory note (“notatka służbowa”) stating that in spite of the word “censored” written on the envelope, the applicant’s correspondence had not been censored and a note “censored” on the envelope had probably been made by mistake. 9. The applicant continued to inform the authorities about the alleged censorship of his correspondence. 10. On 16 January 2004 the Regional Prosecutor who had put her signature on the envelopes (J.W.) made a declaration (“oświadczenie”) stating that she had never censored the applicant’s correspondence. 11. On 17 November 2003 the applicant requested that criminal proceedings be instituted against the Regional Prosecutor (J.W.) alleging censorship of his correspondence with his lawyer. 12. By a letter of 23 January 2004 the Regional Prosecutor informed the applicant that his request had been treated as a hierarchical complaint and that it had been found unsubstantiated. 13. On 18 February 2004 the applicant notified the police authorities of the offence committed by the Regional Prosecutor J.W. 14. On 6 March 2004, in reply to the letter of 23 January 2004, the applicant stated that he had not intended to lodge a complaint but had requested the institution of criminal proceedings. 15. On 2 April 2004 the Regional Prosecutor again informed the applicant that all the applicant’s requests for the institution of criminal proceedings against J.W. were to be treated as hierarchical complaints. 16. On 15 February 2005 the applicant again requested the institution of criminal proceedings against the Regional Prosecutor J.W. 17. On 16 March 2005 the Regional Prosecutor refused to institute criminal proceedings against J.W. stating that no offence had been found as the “censored” note had been probably written by mistake. On 27 March 2005 the applicant appealed. 18. On 17 August 2005 the Gorzów Wielkopolski District Court upheld the contested decision. In its reasons for its decision the court stressed that the “censored” note had been written only on envelopes and not on letters and thus no evidence had been adduced that the applicant’s correspondence had been censored. In consequence, it found that J.W. had not committed an offence of unlawful access to confidential information. 19. The relevant domestic law concerning the censorship of prisoners’ correspondence is set out in the Court’s judgments in the cases of Michta v. Poland, no 13425/02, §§ 33-39, 4 May 2006 and Kwiek v. Poland, no 51895/99, § 21-24, 30 May 2006.