A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 351/05 prezentate de MEDITERRANEUM JOINT VENTURE și 10 alte hotărâri împotriva Italiei introduse la 20 decembrie 2004 Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 29 aprilie 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintele Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, R Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 20 decembrie 2004, după ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentelor sunt societăți cu sediul în Italia (a se vedea lista anexată). Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul G. Romano, avocat în Benevent. Circumstanțele speciilor Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamante, pot fi rezumate după cum urmează: societățile solicitante au avut relații comerciale de diferite tipuri cu Libia (exportul de bunuri, realizarea de lucrări). În contextul naționalizării bunurilor străine, Libia, un teritoriu anterior aflat sub suveranitatea italiană, a înghețat creanțele întreprinderilor străine și le-a confiscat materialele și echipamentele. Până în prezent, recurentele nu au putut obține plata creanțelor lor. Ele sunt afiliate asociației pentru relațiile italo-libiane. Dreptul intern relevant Legea nr. 16 din 26 ianuarie 1980 În conformitate cu art. 1 din Legea nr. 16 din 26 ianuarie 1980, resortisanții italieni care au pierdut bunuri, drepturi și interese în teritoriile care se aflau anterior sub suveranitatea italiană pot solicita o despăgubire, inclusiv o despăgubire care rezultă dintr-un acord internațional. În termen de două luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament, statele membre se asigură că, în termen de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament, autoritățile competente ale statului membru în care se află sediul central al statului membru în care se află sediul central al statului membru în care se află sediul social al statului membru în care se află sediul social al statului membru în care se află sediul social al statului membru în care se află sediul social al statului membru în care se află sediul social al statului membru în care se află sediul social al statului membru în care se află sediul. În conformitate cu art. 6 din această lege, pentru cei care primesc despăgubiri integrale pentru pierderile suferite, lichidarea definitivă a despăgubirii este condiționată de prezentarea unei declarații notariale prin care părțile interesate permit Ministerului Trezoreriei să se substituie acestora după plata în orice revendicare a bunurilor, drepturilor și dobânzilor pierdute. În conformitate cu art. 7 din această lege, părțile interesate trebuie să depună o cerere la Ministerul Trezoreriei. Legea nr. 135 din 5 aprilie 1985 Prin legea nr. 135 din 1985, coeficientul de majorare care trebuie aplicat despăgubirilor prevăzute în Legea nr. 16 din 1980 a fost stabilit la 1, ianuarie 1950 va fi stabilită pe baza prețurilor în momentul în care autoritățile străine au adoptat măsurile restrictive ale proprietății și înmulțită cu un coeficient de 1,90. Legea nr. 98 din 29 ianuarie 1994 Este vorba despre o lege de interpretare a Legii nr. 135 din 1985, care precizează la art. 1 că pe bunuri care nu pot fi despăgubite (avviamento delle Attività) ) întreprinderilor în cauză și se calculează pe baza ultimelor trei bilanțuri. În lipsa prezentării acestei documentații, se plătește o indemnizație care nu depășește 30% din valoarea bunurilor materiale ale întreprinderii. Acest articol al Constituției prevede că Camerelor Parlamentului li se permite prin lege ratificarea tratatelor internaționale de natură politică sau care prevăd arbitraje sau regulamente judiciare sau care antrenează modificări ale teritoriului, taxe pentru finanțe sau modificări ale legilor. GRIFS Invocând art. 1 din Protocolul nr. (1) Recurentele se plâng de posibilitatea prelungită de a obține despăgubiri pentru prejudiciul cauzat de acțiunile autorităților libiene. Recurentele consideră că autoritățile italiene sunt responsabile pentru neplata unei despăgubiri în mai multe titluri. (a) În primul rând, recurentele susțin inerția autorităților italiene care ar fi rămas inactive în negocierile cu autoritățile libiene. (b) În al doilea rând, recurentele susțin că autoritățile italiene au încheiat un acord internațional secret În forma simplificată, aprobată de șeful guvernului la 28 octombrie 2002, care prevede plata creanțelor întreprinderilor italiene în schimbul plății daunelor de război de către Italia. Astfel, autoritățile italiene ar fi direct responsabile pentru despăgubirea cetățenilor săi pentru activitățile libiene, iar persoanele interesate ar avea dreptul individual la despăgubiri. (c) În cele din urmă, recurentele susțin că dreptul intern nu permite obținerea unei despăgubiri. În acest sens, ele susțin că despăgubirea prevăzută de legea nr. 16 din 1980 este iluzorie. Pe de o parte, aceasta ar fi acordată pe baza unei decizii a Ministerului Trezoreriei, sub rezerva disponibilității bugetare; pe de altă parte, în cazul în care ar fi vorba de o parte din prejudiciul suferit. ÎN Â Â Recurentele au declarat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, astfel de cuvinte Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea va examina succesiv următoarele puncte: (a) În măsura în care recurentele se plâng de comportamentul autorităților italiene, și anume de inerția acestora în timpul negocierilor cu autoritățile libiene, Curtea amintește jurisprudența potrivit căreia Convenția nu garantează niciun drept la protecție diplomatică sau altă măsură de acest gen care ar trebui luată de o Înaltă parte Contractantă în favoarea oricărei persoane aflate sub jurisdicția sa ( A.C. și altele, precum Italia (dec.), nr. 40812/98, 11 iulie 2000 Abraini Leschi și alții, Franța, Decizia Comisiei din 22 aprilie 1988, Tribunalul nr. 37505/97, DR 93-A, pp. 120, 125. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă cu dispozițiile convenției, în sensul articolului 35 § 3 și 4. (b) În măsura în care recurentele susțin că au dreptul la despăgubiri integrale care decurg dintr-un acord internațional încheiat anterior, Curtea consideră că părțile interesate nu au demonstrat că au dreptul la despăgubiri integrale în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (Kopeckýc. Slovacia [GC], nr. 44912/98, § 35(c), CEDH 2004-IX Abraini Leschi și alții c. Franța, citată anterior). Într-adevăr, recurentele nu produc nici un acord în cauză, nici nu furnizează detalii cu privire la conținutul acestuia. De asemenea, acestea nu au produs niciun fel de dovezi care ar putea să-și susțină afirmațiile, potrivit cărora acestea ar avea dreptul individual la despăgubiri față de autoritățile italiene. rația materială cu dispoziția invocată și că trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. (c) În ceea ce privește f un ci o n are a t ă ii t e n a t ă ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t ă ț ii t , Curtea trebuie să facă următoarea distincție. În măsura în care recurentele au dreptul la despăgubiri care nu acoperă întregul lor prejudiciu, Curtea consideră că, în cazul în care dreptul intern nu prevede decât o despăgubire parțială pentru produsele care nu ar fi prevăzute pentru reclamante, nu se poate invoca dispozițiile articolului 1 din Protocolul nr. 1. În cazul în care un reclamant nu își îndeplinește obligațiile prevăzute la art. 1 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din Regulamentul (UE) nr. cu dispoziția invocată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În măsura în care dreptul la despăgubire este prevăzut de legislația națională, să se presupună că recurentele pot invoca beneficiul dispozițiilor art. 1 din Protocolul nr. 1 În lipsa unei hotărâri prin care se recunoaște în mod explicit o creanță în acest sens, Curtea constată că nu reiese din dosar că părțile interesate au depus o cerere de despăgubire în conformitate cu legile aplicabile sau că s-au confruntat cu un refuz din partea autorităților naționale. În aceste împrejurări, Curtea consideră că recurentele nu au epuizat căile de atac interne (Salini Costruttori Spa c. Italia , Decizia Comisiei din 16 aprilie 1998, Tribunalul nr. 30423/96). Prin urmare, acest lucru trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, a pronunțat cererile, Declară cererile inadmisibile. Francoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier adjunct de secțiune președintă LISTA REQUETELOR 351/05 MEDITERRANEUM JOINT VENTURE 367/05 MORINO și MORINO UPAM Srl 372/05 SAN MARCO Spa 376/05 SIRMAN Srl în lichidare 418/05 LINEAFLEX Spa 420/05 SELEXPORT 425/05 BOLDRIN MARINO Sas 560/05 PEZZULLO INDUSTRIE ZOOTINICHE 590/05 AEMI INETRNAȚIONAL și AEMI Snc 628/05 MOSA Spa 8320/05 BERTINETI Group Usa Ltd
de la requête n
o
351/05
présentée par MEDITERRANEUM JOINT VENTURE
et 10 autres requêtes
contre l’Italie
introduites le 20 décembre 2004
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 29 avril 2008 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Rıza Türmen,
Vladimiro Zagrebelsky,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 20 décembre 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes sont des sociétés basées en Italie (voir la liste annexée). Elles sont représentées devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances des espèces
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
Les sociétés requérantes ont eu des relations commerciales de divers type avec la Libye (exportation de biens, réalisation de travaux).
Dans un contexte de nationalisation de biens étrangers, la Lybie, territoire anciennement sous la souveraineté italienne, gela les créances des entreprises étrangères et saisit leurs matériaux et équipements.
A ce jour, les requérantes n’ont pu obtenir le payement de leurs créances. Elles sont affiliées à l’association pour les relations italo-libyennes.
B.
Le droit interne pertinent
La loi n
o
16 du 26 janvier 1980
Aux termes de l’article 1 de la loi n
o
16 du 26 janvier 1980, les ressortissants italiens ayant perdu des biens, des droits et des intérêts dans les territoires qui se trouvaient anciennement sous la souveraineté italienne peuvent réclamer une indemnité, y compris une indemnité découlant d’un accord international. L’indemnité est accordée après déduction des indemnités partielles déjà perçues. L’indemnité sera versée en espèces jusqu’à 20
000
000 ITL, l’excédent sera payé à moitié en espèces et à moitié sous forme de titres d’État.
Aux termes de l’article 6 de cette loi, pour ceux qui obtiennent l’indemnisation intégrale des pertes subies, la liquidation définitive de l’indemnisation est subordonnée à la présentation d’une déclaration notariale par laquelle les intéressés autorisent le Ministère du Trésor à se substituer à eux après paiement dans toute prétention sur les biens, droits et intérêts perdus.
Aux termes de l’article 7 de cette loi, les intéressés doivent introduire une demande auprès du Ministère du Trésor.
La loi n
o
135 du 5 avril 1985
Par l’effet de la loi n
o
135 de 1985, le coefficient de majoration à appliquer aux indemnisations prévues par la loi n
o
16 de 1980 a été fixé à 1,90. L’article 4 de cette loi prévoit en effet que la valeur des biens, droit et intérêts perdus après le 1
er
janvier 1950 sera déterminée sur la base des prix au moment où les autorités étrangères ont adopté les mesures restrictives de la propriété, et multipliée par un coefficient de 1,90.
La loi n
o
98 du 29 janvier 1994
Il s’agit d’une loi d’interprétation de la loi n
o
135 de 1985, qui précise à son article 1 que par «
biens indemnisables
» il faut entendre tant les biens matériels que les biens immatériels. Les personnes pouvant demander l’indemnité peuvent être des entreprises industrielles, commerciales, agricoles, maritimes, de services, immobilières, professionnelles ou artisanales. L’indemnité couvre la «
valeur d’exploitation
» (
avviamento delle attività
) des entreprises concernées et se calcule sur la base des trois derniers bilans. A défaut de présentation de cette documentation, une indemnité ne dépassant pas 30% de la valeur des biens matériels de l’entreprise est versée.
L’article 80 de la Constitution italienne
Cet article de la Constitution dispose que les Chambres du Parlement autorisent par des lois la ratification des traités internationaux de nature politique, ou qui prévoient des arbitrages ou des règlements judiciaires, ou encore qui entraînent des modifications du territoire, des charges pour les finances ou des changements dans les lois.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérantes se plaignent de l’impossibilité prolongée d’obtenir réparation du préjudice causé par les agissements des autorités libyennes.
Les requérantes tiennent les autorités italiennes pour responsables du non
‑
paiement d’une indemnisation et ceci à plusieurs titres.
a) En premier lieu, les requérantes allèguent une inertie de la part des autorités italiennes qui seraient restées inactives dans les négociations avec les autorités libyennes.
b) En deuxième lieu, les requérantes soutiennent que les autorités italiennes ont conclu un accord international «
secret
» en forme simplifiée, approuvé par le chef du gouvernement le 28 octobre 2002, prévoyant le paiement des créances des entreprises italiennes en échange du payement des dommages de guerre par l’Italie. Les autorités italiennes seraient ainsi directement responsables du dédommagement de ses citoyens pour les agissements libyens et les intéressés seraient titulaires d’un droit individuel à l’indemnisation.
c) En dernier lieu, les requérantes allèguent que le droit national ne permet pas d’obtenir une indemnisation. A cet égard, elles soutiennent que l’indemnisation prévue par la loi n
o
16 de 1980 est illusoire. D’une part, celle-ci serait accordée sur la base d’une décision du ministère du Trésor, sous réserve de disponibilité budgétaire
; d’autre part, l’indemnité litigieuse ne couvrirait qu’une partie du préjudice subi.
Les requérantes allèguent la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
La Cour examinera successivement les points suivants.
a) Dans la mesure où les requérantes se plaignent du comportement des autorités italiennes, à savoir de leur inertie pendant les négociations avec les autorités libyennes, la Cour rappelle la jurisprudence selon laquelle la Convention ne garantit aucun droit à la protection diplomatique ou autre mesure de ce genre que devrait prendre une Haute Partie Contractante en faveur de toute personne relevant de sa juridiction (
A.C. et autres c. Italie
(déc.), n
o
40812/98, 11 juillet 2000
;
Abraini Leschi et autres c. France
, décision de la Commission du 22 avril 1988, requête n
o
37505/97, DR 93-A, pp. 120, 125).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article 35 §§ 3 et 4.
b) Pour autant que les requérantes allèguent avoir droit à une indemnisation intégrale découlant d’un accord international prétendument conclu, la Cour estime que les intéressées n’ont pas démontré être titulaires d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (
Kopecký c. Slovaquie
[GC], n
o
44912/98, §
35(c), CEDH 2004-IX
;
Abraini Leschi et autres c. France
, précité).
En effet, les requérantes n’ont ni produit l’accord en question ni fourni des détails sur son contenu. Elles n’ont pas non plus produit d’éléments susceptibles d’étayer leurs affirmations, selon lesquelles elles seraient titulaires d’un droit individuel à indemnisation vis-à-vis des autorités italiennes.
A la lumière de ces éléments, la Cour estime que ce grief est également incompatible
ratione materiae
avec la disposition invoquée, et qu’il doit être rejeté conformément à l’article 35 §§ 3
et 4 de la Convention.
c) S’agissant du grief tiré de l’impossibilité d’obtenir une indemnisation sur la base de la législation nationale, la Cour se doit de faire la distinction suivante.
Dans la mesure où les requérantes allèguent disposer d’un droit à réparation ne couvrant pas la totalité de leur préjudice, la Cour estime que si le droit national ne prévoit qu’une indemnisation partielle, pour l’excédent qui ne serait pas prévu les requérantes ne peuvent pas se prévaloir des dispositions de l’article 1 du Protocole n
o
1.En effet, la notion de «
biens
» ne rentre en jeu que pour des valeurs patrimoniales, y compris des créances, en vertu desquelles le requérant peut prétendre avoir au moins une «
espérance légitime
» d’obtenir la jouissance effective d’un droit de propriété (
Kopecký c. Slovaquie,
Ce grief est dès lors incompatible
ratione materiae
avec la disposition invoquée, et il doit être rejeté conformément à l’article 35 §§ 3
et 4 de la Convention.
Dans la mesure où un droit à réparation est prévu par la législation nationale, à supposer que les requérantes puissent invoquer le bénéfice des dispositions de l’article 1 du Protocole n
o
1 en l’absence d’une décision reconnaissant explicitement une créance à ce titre, la Cour note qu’il ne ressort pas du dossier que les intéressées aient déposé une demande d’indemnisation conformément aux lois applicables ou qu’elles se soient heurtées à un refus de la part des autorités nationales.
Dans ces circonstances, la Cour estime que les requérantes n’ont pas épuisé les voies de recours internes (
Salini Costruttori Spa c. Italie
, décision de la Commission du 16 avril 1998, requête n
o
30423/96).
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Joint
les requêtes,
Déclare
les requêtes irrecevables.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe de section
Présidente
351/05
367/05
MORINO et MORINO UPAM Srl
372/05
SAN MARCO Spa
376/05
SIRMAN Srl en liquidation
418/05
LINEAFLEX Spa
420/05
425/05
BOLDRIN MARINO Sas
560/05
590/05
AEMI INETRNATIONAL et AEMI Snc
628/05
MOSA Spa
8320/05
BERTINETTI Group Usa Ltd