CtEDO 14.10.2008 Auto

AFFAIRE BELPERIO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BELPERIO c. ITALIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BELPERIO c. ITALIA Cerere nr 39258/03 HOTĂRÂREA STRASBURG 14 octombrie 2008 DEFINITIVF 14/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Belperio c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 23 septembrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 39258/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Vittorio Belperio ( La 27 octombrie 1999, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1953 și își are reședința în Contrada Chiaia San Giorgio la Molara (Benevent). A. Procedura principală din 15 februarie 1984, domnul G.B., a solicitat Tribunalului din Benevent de la care face referire reclamantul să îi plătească 1 000 000 de lire italiene (ITL) [516,46 EUR] ca prestații profesionale. La 22 februarie 1984, președintele Tribunalului din Benevent a primit cererea. La 30 martie 1984, reclamantul a opus opoziție Tribunalului din Benevent (RG n 385/84). 1984. Din cele treizeci și patru de audieri stabilite între 14 mai 1984 și 29 mai 1997, nouă au fost trimise la cererea părților sau din cauza absenței lor, nouă din oficiu, doi din cauza absenței martorilor, doi din cauza discuțiilor privind mijloacele de probă, o audiție a părților, două audieri ale martorilor, patru prezentarea concluziilor și două discuții. Cu toate acestea, între timp, în temeiul Legii nr. 276 din 22 iulie 1997 ( Pinto, la 17 octombrie 2001, reclamantul sesizează instanța de apel a Romei în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (Legea Pinto) pentru a se plânge de durata procedurii descrise mai sus. El a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite. Prin decizia din 5 aprilie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 7 iunie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. Aceasta a acordat 5 500 EUR în mod echitabil ca compensație pentru prejudiciul moral, 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și 1 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții Europene. Această decizie a câștigat autoritatea de lucru judecat până la 22 iulie 2003 cel târziu printr-o scrisoare din 5 decembrie 2003, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Prin aceeași scrisoare, el a informat, de asemenea, Curtea quelíil n mai . nu avea intenia de a se achita în casare pe motivul că acest remediu putea fi introdus numai pentru probleme de drept. 10. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 23 mai 2005. II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 15. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde de la 30 martie 1984, ziua la care procedura ordinară a început în fața Tribunalului din Benevent, până la 7 iunie 1999, data depunerii la grefa hotărârii Tribunalului respectiv. Prin urmare, aceasta a durat cincisprezece ani și două luni pentru un grad de jurisdicție. 17. Curtea constată, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească Pinto La 23 mai 2005, a fost achitată o sumă de peste 35 de luni de la depunerea la grefa hotărârii Tribunalului de apel: prin urmare, această plată a depășit în mod semnificativ cele șase luni din momentul în care hotărârea de despăgubire a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto Victima mai mare constituie o circumstanță agravantă în contextul încălcării articolului 6 alineatul (1) pentru depășirea termenului rezonabil. Astfel, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni sub aspectul articolului 41 din Convenție (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120). După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că: în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 19. În observațiile sale din 16 februarie 2007 ca răspuns la cele ale guvernului, invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de eficiență a remeditării Curtea arată că, în speță, decizia internă definitivă, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, este cea a instanței de apel din Roma care a fost judecată la 22 iulie 2003 și care a fost pusă în aplicare la 23 mai 2005. III. CU PRIVIRE LA APLICAREA LEGĂTURII DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIA 21. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte căiește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul 22. Reclamantul solicită 12 586 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 23. Guvernul contestă aceste pretenții. 24. Curtea consideră că ar fi putut acorda reclamantului, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere natura litigiului, suma de 17 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma a acordat reclamantului aproximativ 32 % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este totuși obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând seama de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantului 2 150 EUR în acest sens, precum și 2 900 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata a 5 500 EUR, care a avut loc numai la 23 mai 2005, adică la mai mult de 35 de luni de la depunerea la grefă a deciziei Tribunalului de apel. Costuri și cheltuieli de judecată 25. Justificative pe suport, reclamantul solicită, de asemenea, 5 750 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și la Strasbourg. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alte c., 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22, care evaluează în mod rezonabil sumele alocate de către instanța internă atât pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanței Pinto, cât și pentru cele efectuate în fața Curții (punctul 9 de mai sus), aceasta respinge cererea. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5′ EUR (cinci mii cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 octombrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-22
0,97
AFFAIRE VILLANACCI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VILLANACCI c. ITALIE ( Requête n o 5488/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Villanacci c. Italie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2008-10-21
0,97
AFFAIRE FAELLA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FAELLA c. ITALIE ( Requête n o 32752/02) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Faella c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
CtEDO 2008-07-22
0,97
AFFAIRE CATAUDO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CATAUDO c. ITALIE ( Requête n o 4285/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cataudo c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2008-07-29
0,97
AFFAIRE CAPPUCCITTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAPPUCCITTI c. ITALIE ( Requête n o 34646/03) ARRÊT STRASBOURG 29 juillet 2008 DÉFINITIF 29/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cappuccitti c. Italie, La Cour européenne des droits de l
CtEDO 2008-11-13
0,97
AFFAIRE BUFFOLINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BUFFOLINO c. ITALIE ( Requête n o 32769/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Buffolino c. Italie, La Cour européenne des droits de l’ho
Sursă