SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BELPERIO c. ITALIA Cerere nr 39258/03 HOTĂRÂREA STRASBURG 14 octombrie 2008 DEFINITIVF 14/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Belperio c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 23 septembrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 39258/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Vittorio Belperio ( La 27 octombrie 1999, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1953 și își are reședința în Contrada Chiaia San Giorgio la Molara (Benevent). A. Procedura principală din 15 februarie 1984, domnul G.B., a solicitat Tribunalului din Benevent de la care face referire reclamantul să îi plătească 1 000 000 de lire italiene (ITL) [516,46 EUR] ca prestații profesionale. La 22 februarie 1984, președintele Tribunalului din Benevent a primit cererea. La 30 martie 1984, reclamantul a opus opoziție Tribunalului din Benevent (RG n 385/84). 1984. Din cele treizeci și patru de audieri stabilite între 14 mai 1984 și 29 mai 1997, nouă au fost trimise la cererea părților sau din cauza absenței lor, nouă din oficiu, doi din cauza absenței martorilor, doi din cauza discuțiilor privind mijloacele de probă, o audiție a părților, două audieri ale martorilor, patru prezentarea concluziilor și două discuții. Cu toate acestea, între timp, în temeiul Legii nr. 276 din 22 iulie 1997 ( Pinto, la 17 octombrie 2001, reclamantul sesizează instanța de apel a Romei în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (Legea Pinto) pentru a se plânge de durata procedurii descrise mai sus. El a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite. Prin decizia din 5 aprilie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 7 iunie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. Aceasta a acordat 5 500 EUR în mod echitabil ca compensație pentru prejudiciul moral, 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și 1 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții Europene. Această decizie a câștigat autoritatea de lucru judecat până la 22 iulie 2003 cel târziu printr-o scrisoare din 5 decembrie 2003, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Prin aceeași scrisoare, el a informat, de asemenea, Curtea quelíil n mai . nu avea intenia de a se achita în casare pe motivul că acest remediu putea fi introdus numai pentru probleme de drept. 10. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 23 mai 2005. II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 15. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde de la 30 martie 1984, ziua la care procedura ordinară a început în fața Tribunalului din Benevent, până la 7 iunie 1999, data depunerii la grefa hotărârii Tribunalului respectiv. Prin urmare, aceasta a durat cincisprezece ani și două luni pentru un grad de jurisdicție. 17. Curtea constată, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească Pinto La 23 mai 2005, a fost achitată o sumă de peste 35 de luni de la depunerea la grefa hotărârii Tribunalului de apel: prin urmare, această plată a depășit în mod semnificativ cele șase luni din momentul în care hotărârea de despăgubire a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto Victima mai mare constituie o circumstanță agravantă în contextul încălcării articolului 6 alineatul (1) pentru depășirea termenului rezonabil. Astfel, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni sub aspectul articolului 41 din Convenție (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120). După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că: în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 19. În observațiile sale din 16 februarie 2007 ca răspuns la cele ale guvernului, invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de eficiență a remeditării Curtea arată că, în speță, decizia internă definitivă, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, este cea a instanței de apel din Roma care a fost judecată la 22 iulie 2003 și care a fost pusă în aplicare la 23 mai 2005. III. CU PRIVIRE LA APLICAREA LEGĂTURII DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIA 21. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte căiește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul 22. Reclamantul solicită 12 586 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 23. Guvernul contestă aceste pretenții. 24. Curtea consideră că ar fi putut acorda reclamantului, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere natura litigiului, suma de 17 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma a acordat reclamantului aproximativ 32 % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este totuși obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând seama de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantului 2 150 EUR în acest sens, precum și 2 900 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata a 5 500 EUR, care a avut loc numai la 23 mai 2005, adică la mai mult de 35 de luni de la depunerea la grefă a deciziei Tribunalului de apel. Costuri și cheltuieli de judecată 25. Justificative pe suport, reclamantul solicită, de asemenea, 5 750 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și la Strasbourg. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alte c., 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22, care evaluează în mod rezonabil sumele alocate de către instanța internă atât pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanței Pinto, cât și pentru cele efectuate în fața Curții (punctul 9 de mai sus), aceasta respinge cererea. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5′ EUR (cinci mii cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 octombrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
BELPERIO c. ITALIE
(
Requête n
o
39258/03)
ARRÊT
14 octobre 2008
14/01/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Belperio c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 septembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39258/03) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Vittorio Belperio («
le requérant
»), a saisi la Cour le 27 octobre 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM.
I.M.
Braguglia et R.
Adam et M
me
E.
Spatafora, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 30 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1953 et réside à Contrada Chiaia San Giorgio la Molara (Bénévent).
5.
Le 15 février 1984, M. G.B. demanda au tribunal de Bénévent d’enjoindre au requérant de lui payer 1
000
000 lires italiennes (ITL) [soit 516,46 euros (EUR)], au titre de prestations professionnelles. Le 22
février
1984, le président du tribunal de Bénévent fit droit à la demande.
6.
Le 30 mars 1984, le requérant fit opposition devant le tribunal de Bénévent (RG n
o
385/84). La mise en état de l’affaire commença le 30
avril
1984.Des trente-quatre audiences fixées entre le 14 mai 1984 et le 29 mai 1997, neuf furent renvoyées à la demande des parties ou en raison de leur absence, neuf d’office, deux en raison de l’absence des témoins, deux concernaient la discussion des moyens de preuve, une l’audition des parties, deux l’audition de témoins, quatre la présentation des conclusions et deux la discussion.
L’audience de plaidoiries fut fixée au 18 janvier 2000. Toutefois entre-temps, en application de la loi n
o
276 du 22 juillet 1997 («
sezioni stralcio
»), le président du tribunal chargea un juge honoraire («
Giudice Onorario Aggregato
») de l’affaire.
7.
Par un jugement du 25 mai 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 7
juin 1999, le juge fit droit à la demande du requérant.
Pinto
»
8.
Le 17 octobre 2001, le requérant saisit la cour d’appel de Rome au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée de la procédure décrite ci-dessus. Il demanda à la cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices moraux subis. Il demanda notamment 35
600
000 lires [soit 18
385,87 euros (EUR)] à titre de dommage moral.
9.
Par une décision du 5 avril 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 7 juin 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle accorda 5
500 EUR en équité comme réparation du dommage moral, 700 EUR pour frais et dépens et 1
000 EUR pour frais et dépens de la procédure devant la Cour européenne. Cette décision acquit l’autorité de la chose jugée au plus tard le 22 juillet 2003.
Par une lettre du 5 décembre 2003, le requérant informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l’examen de sa requête.
Par la même lettre, il informa aussi la Cour qu’il n’avait pas l’intention de se pourvoir en cassation au motif que ce remède pouvait être introduit seulement pour des questions de droit.
10.
Les sommes accordées en exécution de la décision Pinto furent payées le 23 mai 2005.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
14.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, le requérant peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34
de la Convention.
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s’étend du 30 mars 1984, jour auquel la procédure ordinaire débuta devant le tribunal de Bénévent, jusqu’au 7 juin 1999, date du dépôt au greffe du jugement dudit tribunal. Elle a donc duré quinze ans et deux mois pour un degré de juridiction.
17.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 23 mai 2005, soit plus de trente-cinq mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devint exécutoire. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d’exécution, n’a pas fait perdre au requérant sa qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l’article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 de la Convention (voir
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 120).
18.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
19.
Dans ses observations du 16 février 2007 en réponse à celles du Gouvernement, invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant se plaint du manque d’efficacité du remède «
Pinto
» en raison de l’exiguïté de la réparation octroyée.
20.
La Cour relève qu’en l’occurrence, la décision interne définitive, au sens de l’article 35 § 1 de la Convention, est celle de la cour d’appel de Rome passée en force de chose jugée le 22 juillet 2003 et mise à exécution le 23 mai 2005. Le requérant n’ayant introduit ce grief que le 16
février
2007, il y lieu de le déclarer irrecevable pour dépassement du délai de six mois, au sens de l’article
35
§
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Le requérant réclame 12
586 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
23.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
24.
La Cour estime qu’elle aurait pu accorder au requérant, en l’absence de voies de recours internes et vu l’enjeu du litige, la somme de 17
000
EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé au requérant environ 32
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue au requérant 2
150
EUR à ce titre, ainsi que 2
900 EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 5
500
EUR, intervenu seulement le 23 mai 2005, soit plus de trente-cinq mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel.
B.
Frais et dépens
25.
Justificatifs à l’appui, le requérant demande également 5
750 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et à Strasbourg.
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
Selon la jurisprudence de la Cour, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c. Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). Estimant raisonnables les sommes allouées par l’instance interne tant pour les frais et dépens encourus devant la juridiction «
Pinto
» que pour ceux encourus devant la Cour (paragraphe 9 ci-dessus), cette dernière rejette la demande.
C.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 6 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5
050
EUR (cinq mille cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 14 octobre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente