LAAKKO v. FINLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
LAAKKO v. FINLAND (CtEDO, 2008)
CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 31499/05 de Seppo Juhani LAAKKO împotriva Finlandei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 6 mai 2008 ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii având în vedere cererea depusă la 29 august 2005, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului, având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Seppo Juhani Laakko, este un național finlandez născut în 1951 și locuiește în Fuengirola. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl J. Ahomäki, un avocat practicant în Järvenpää. Guvernul finlandez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Arto Kosonen al Ministerului pentru Afaceri Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1984, reclamantul a fost implicat într-un accident de mașină care i-a cauzat leziuni permanente la piept și la gât, precum și pierderea utilizării mâinii dreapte, precum și dificultatea în citirea și vizionarea televiziunii. Toate aceste leziuni au dus la o incapacitate permanentă de a lucra. Societatea de asigurări a plătit compensarea pentru răni până la mijlocul anului 1987 și pentru alte cheltuieli până în septembrie 1991. La 23 septembrie 1991 a respins noi cereri prezentate de solicitant, deoarece a considerat că nu mai au fost rănite de accident. La 5 decembrie 1991, reclamantul a depus o plângere la Tribunalul Orașului Helsinki ( raastuvanoikeus, rådstuvurätt ). Ianuarie 1993 Curtea, după o audiere orală, a constatat că rănile sale au fost cauzate de accident și i-a acordat compensații pentru rănile suferite de la 1987 până la sfârșitul anului 1991. Compania de asigurări nu a apelat împotriva acestei hotărâri. În 1996 compania de asigurări, bazată pe un nou aviz medical, a constatat că incapacitatea reclamantului de a lucra nu a fost cauzată de accident. Februarie 1999 reclamantul a depus o plângere la Curtea de District din Helsinki ( käräjäoikeus, tingsrätten ). Curtea a desfășurat o audiere orală în timpul căreia a auzit doctorii care au tratat reclamantul, medicul companiei de asigurări, precum și un expert al Autorității Naționale pentru Afaceri Medicolegice ( Terveydenhuollon oikeusturvakeskus, Rättskyddscentralen för hälsovården ). La 18 decembrie 2001, Curtea a confirmat că reclamantul nu a putut să lucreze și a constatat că societatea de asigurări a fost responsabilă să plătească daunele reclamantului până la vârsta de 65 de ani. Compania de asigurări a apelat la Curtea de Apel din Helsinki (hovioikeus, hovrätten La 10 iunie 2004, Curtea de Apel a anulat hotărârea Curții de District și a respins plângerile reclamantei, constatând că legătura cauzală dintre accidentul și incapacitatea reclamantului de a lucra nu a fost stabilită cu o probabilitate suficientă. Korkein oikeus, högsta domstolen ) se plânge, printre altele, de lipsa unei audieri orale în fața Curții de Apel. La 1 martie 2005, Curtea Supremă a refuzat să recurgă. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge că lungimea totală a procedurii în cazul său a fost incompatibilă cu cerința de „tempo rațional”. În plus, el a plâns că procedurile de la Curtea de Apel din Helsinki au fost nedreptate, deoarece instanța a respins cererea de a desfășura o audiere orală, făcută de ambele părți. În plus, hotărârea instanței se bazează numai pe avizul expert al unui medic al Autorității Naționale pentru Afaceri Medicolice care nu a examinat persoana reclamantului. De asemenea, reclamantul s-a plâns că Curtea Supremă, refuzând permisiunea de recurs, nu a corectat greșelile făcute în timpul procedurii Curții de Apel. El nu a invocat niciun articol al Convenției. HOTĂRÂREA La 7 martie 2008, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Eu, Arto Kosonen, agent al Guvernului Finlandei, declar că Guvernul Finlandei propune să plătească ex gratie 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro) dlui Seppo Juhani Laakko în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” La 31 martie 2008, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „I, Seppo Juhani Laakko, reclamantul în cazul menționat anterior, menționează că Guvernul Finlandei este pregătit să-mi plătească exgrația suma de 1 800 EUR (o mie de opt sute de euro) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe care îl așteaptă Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Finlandei în ceea ce privește faptele care dau naștere acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă achiziționată între părți și este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, și nu găsește motive pentru a justifica o examinare continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se întrerupă aplicarea art. 29 § 3 din Convenție și să se scoată din listă cazul. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să pună în aplicare cererea din lista sa de cazuri. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului