CINCEA SECȚIUNE CAUZA OMELCHAK c. UKRAINE (solicitarea nr. 5616/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 mai 2008 DEFINITIVF 15/08/2008 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Omelchak c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, și Claudia Westerdiek grefiere de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 aprilie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 5616/04) îndreptată împotriva La 20 ianuarie 2004, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 16 octombrie 2006, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile care decurg din articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3) din convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Recurenta sa născut în 1950 și își are reședința în Dniprodzerzhynsk. Prin hotărârea din 17 ianuarie 2001, Tribunalul de Primă Instanță Dniprovskiy din Dniprodzerzhinsk a ordonat unei întreprinderi municipale (комуналне п La 5 februarie 2001, procedura de execuție a fost inițiată. În 2001-002, serviciul aprozilor de la mai la 7 octombrie 2002, Dniprovskiy de la Dniprodzerzhynsk a efectuat căutările bunurilor și conturilor care urmau să fie confiscate de la întreprinderea debitoare. Între 22 mai și 7 octombrie 2002, o parte din sumă a fost vărsată recurentei. În 2003, întreprinderea a fost declarată în faliment și executarea hotărârii a fost suspendată. În iunie 2004, reclamanta a depus o plângere împotriva inaugurării pretinsului serviciu al aprozilor de la . Prin decizia din 11 iunie 2004, plângerea sa a fost declarată inadmisibilă pentru vice forma. 10. În octombrie 2004, a fost deschisă o procedură de lichidare și a fost numită o comisie de lichidare. 11. Printr-o scrisoare din 13 martie 2006, recurenta a fost informată că recuperarea datoriilor întreprinderii debitoare era în prezent autorizată de un administrator. 12. În observațiile sale primite de Curte la 20 aprilie 2007, reclamantul a informat că, după plata unei sume de 440 UAH [2] efectuată în ianuarie 2007, suma rămasă datorată în temeiul hotărârii din 17 aprilie 2007, În ianuarie 2001 se ridică la 1 129, 75 UAH [3] în ceea ce privește încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 13 din Convenție și la art. 1 din PROTOCOLUL nr. 13 reclamanta declară că neexecutarea hotărârii pronunțate în favoarea sa constituie o încălcare a drepturilor sale, astfel cum sunt prevăzute la articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Protocolul nr. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernul susține că statul nu poate fi tras la răspundere pentru angajamentele asumate de o autoritate locală, care dispune de autonomie structurală și funcțională a autorității executive. De asemenea, consideră că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne în măsura în care aceasta nu și-a declarat creanța în cadrul procedura de lichidare și nici contestarea în fața instanței lando-inactive a serviciului aprozilor de la ë ë sau a comisiei de lichidare. 15. Recurenta își exprimă dezacordul. 16. Curtea ia notă de faptul că a examinat deja problema răspunderii autorităților locale în temeiul convenției și a concluzionat că acestea sunt organizații guvernamentale în măsura în care sunt organisme de drept public care exercită funcții oficiale care le sunt atribuite prin Constituție și prin legi (a se vedea Gerasimova c. Rusia (dec.), 24669/02, 16 septembrie 2004 și Ayuntamiento de X. c. Spania, n 15090/89, Decizia Comisiei din 7 ianuarie 1991, Deciziile și rapoartele (DR) 59, p. 251). Prin urmare, Curtea respinge această excepție preliminară. 17. În ceea ce privește teza guvernului potrivit căreia reclamanta ar fi trebuit să recurgă mai devreme la serviciul aprozilor de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8415/02, § 19, 27 mai 2004).În continuare, Curtea constată că guvernul nu a reușit să demonstreze dacă și în ce măsură demersurile invocate ar fi permis recurentei să obțină executarea hotărârii într-un termen mai bun. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne. 18. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Pe de altă parte, Curtea constată că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond 19. Guvernul prezintă dificultățile financiare ale întreprinderii municipale și susține că termenul excesiv de execuție a fost motivat de dorința de a asigura un echilibru corect între diferitele interese implicate. 20. Recurenta își exprimă dezacordul. 21. Curtea constată că, până în prezent, hotărârea din 17 ianuarie 2001 rămâne neexecutată, cel puțin pentru o parte, timp de aproape opt ani. 22. Curtea amintește că a abordat în mod repetat cauzele care ridică probleme similare celor din speță și a ajuns la concluzia că încalcă art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul 1 (a se vedea Tribunski c. Ucraina, nr. 30177/02, 17 ianuarie 2006, nr 1866/02, Gizzatova c. Rusia, nr. 5124/03, 13 ianuarie 2005 și Guerassimova c. Rusia, 24669/02, 13 octombrie 2005). După ce a examinat toate elementele care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 23. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 1 din Protocolul 24. 1 (a se vedea punctul 23 de mai sus), Curtea consideră că a se vedea în speță art. 13 (a se vedea, printre altele, Derkatch și Palek c. Ucraina, nr. 34297/02 și 39574/02, § 42, 21 decembrie 2004). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 2 DIN CONVENȚIA 25. Recurenta denunță o încălcare a dreptului său la viață ca urmare a neexecutării hotărârii din 17 ianuarie 2001. 26. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție 27. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită să-i plătească restul sumei alocate prin hotărârea din 17 ianuarie 2001 și solicită 6 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 30. Potrivit guvernului, pretențiile recurentei privind repararea prejudiciului moral sunt netaiate și exagerate. 31. Curtea consideră că guvernul trebuie să plătească recurentei, cu titlu de despăgubiri pentru prejudiciul material, partea din suma alocată prin hotărârea în cauză care rămâne neplătită până în prezent. Curtea consideră, de asemenea, că este necesar să se acorde recurentei 2 000 EUR pentru prejudiciul moral. Interese moratoriu 32. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. Hotărârea în cauză, cu titlu de despăgubire a prejudiciului material ; în plus, statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR), să se transforme în monedă națională de la statul pârât la rata aplicabilă la data regulamentului , pentru daune morale, cu atât mai mult orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe venit de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va crește de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 15 mai 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen modulière Președinte [1] 416 EUR [2] aproximativ 60 EUR [3] aproximativ 153 EUR
CINQUIÈME SECTION
OMELCHAK c. UKRAINE
(Requête n
o
5616/04)
ARRÊT
15 mai 2008
15/08/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Omelchak c. Ukraine,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
et de Claudia Westerdiek
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 avril 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
5616/04) dirigée contre l’Ukraine et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Anna Petrovna Omelchak («
la requérante
»), a saisi la Cour le 20 janvier 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Yuriy Zaytsev, du Ministère de la Justice.
3.
Le 16 octobre 2006, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention, ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1.Se prévalant des dispositions de l’article 29
3.de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la
recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1950 et réside à Dniprodzerzhynsk.
5.
Par un jugement du 17 janvier 2001, le tribunal de première instance d’arrondissement Dniprovskiy à Dniprodzerzhinsk ordonna à une entreprise municipale (
комунальне підприємство)
appartenant à la commune territoriale de la ville de Dniprodzerzhynsk de payer au profit de la
requérante un montant de 3
[1]
au titre, notamment, des arriérés de salaire.
6.
Le 5 février 2001, la procédure d’exécution fut ouverte. En 2001-
002, le service des huissiers de l’Etat de l’arrondissement Dniprovskiy à Dniprodzerzhynsk effectua les recherches des biens et des comptes à saisir de l’entreprise débitrice.
7.
Entre le 22 mai et le 7 octobre 2002, une partie du montant fut versé à la requérante.
8.
En 2003, l’entreprise fut déclarée en faillite et l’exécution du jugement fut suspendue.
9.
En juin 2004, la requérante déposa une plainte contre l’inactivité prétendue du service des huissiers de l’Etat. Par une décision du 11 juin 2004, sa plainte fut déclarée irrecevable pour vice de forme.
10.
En octobre 2004, une procédure de liquidation fut ouverte et une commission de liquidation fut nommée.
11.
Par une lettre du 13 mars 2006, la requérante fut informée que le
recouvrement des dettes de l’entreprise débitrice s’effectuait désormais sous autorisation d’un liquidateur.
12.
Dans ses observations parvenues à la Cour le 20 avril 2007, le
requérant fait part de ce qu’après le paiement d’une somme de 440 UAH
[2]
effectuée en janvier 2007 la somme restante due en vertu du jugement du 17
janvier 2001 s’élève à 1
[3]
.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION ET L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
13.
La requérante allègue que la non-exécution du jugement rendu en sa faveur s’analyse en une violation de ses droits tels que prévus par les articles 6 § 1 et 13 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
14.
Le Gouvernement soutient que l’Etat ne saurait être tenu responsable pour les engagements contractés par une collectivité locale, celle-ci disposant d’une autonomie structurelle et fonctionnelle du pouvoir exécutif. Il estime également que la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes dans la mesure où elle n’a pas déclaré sa créance dans le cadre de la
procédure de liquidation, ni contesté devant le tribunal l’inactivité du service des huissiers de l’Etat ou de la commission de liquidation.
15.
La requérante exprime son désaccord.
16.
La Cour note qu’elle a déjà examiné la question de la responsabilité des collectivités locales au regard de la Convention et a conclu que celles-ci sont des organisations gouvernementales dans la mesure où elles sont des organismes de droit public qui exercent des fonctions officielles qui leur sont attribuées par la Constitution et par les lois (voir,
Gerasimova c. Russie
(déc.), n
o
24669/02, 16 septembre 2004 et
Ayuntamiento de X. c. Espagne
, n
o
15090/89, décision de la Commission du 7
janvier 1991, Décisions et rapports (DR) 59, p. 251). Partant, la Cour rejette cette exception préliminaire.
17.
Quant à la thèse du Gouvernement selon laquelle la requérante aurait dû recourir plus tôt au service des huissiers de l’Etat, la Cour réitère qu’il n’est pas opportun de demander à un individu qui a obtenu une créance contre l’Etat à l’issue d’une procédure judiciaire, de devoir par la suite engager la procédure d’exécution forcée afin d’obtenir satisfaction (
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27
mai
2004). La Cour observe ensuite que le
Gouvernement a failli à démontrer si et dans quelle mesure les démarches invoquées auraient permis à la requérante d’obtenir l’exécution du jugement dans un meilleur délai. Dès lors, la Cour rejette l’exception du Gouvernement tiré du non-épuisement des voies de recours internes.
18.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
19.
Le Gouvernement fait part des difficultés financières de l’entreprise municipale et soutient que le délai excessif d’exécution était motivé par le
souci de ménager un juste équilibre entre divers intérêts en jeu.
20.
La requérante exprime son désaccord.
21.
La Cour observe qu’à ce jour le jugement du 17 janvier 2001 reste inexécuté, au moins pour une partie, depuis près de huit ans.
22.
La Cour rappelle qu’elle a traité à maintes reprises les affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a conclu à la violation de l’article
6 §
1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole
n
o
1 (voir
Tribounski c. Ukraine
, n
o
30177/02, 17 janvier 2006, n
o
18966/02,
Gizzatova c. Russie
, n
o
5124/03, 13 janvier 2005 et
Guerassimova c. Russie
, n
o
24669/02, 13 octobre 2005). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
23.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 et l’article 1 du Protocole
n
o
1.
24.
Eu égard au constat relatif à l’article 6 § 1 et à l’article 1 du Protocole
n
o
1 (voir paragraphe 23 ci-dessus), la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article 13 (voir, entre autres,
Derkatch et Palek c. Ukraine
, n
os
34297/02 et 39574/02, §
42, 21 décembre 2004).
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 2 DE LA CONVENTION
25.
La requérante dénonce une violation de son droit à la vie en raison de la non-exécution du jugement du 17 janvier 2001.
26.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la
mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention.
27.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
La requérante demande de lui verser le reliquat de la somme allouée par le jugement du 17 janvier 2001 et réclame 6 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
30.
Selon le Gouvernement, les prétentions de la requérante relatives à la
réparation du préjudice moral sont non-étayées et exagérées.
31.
La Cour estime que le Gouvernement doit verser à la requérante, à titre de réparation du préjudice matériel, la partie de la somme allouée par le
jugement en cause qui demeure impayée à ce jour. Elle considère également qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 2 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 et irrecevable pour le
surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, le reliquat de la somme
allouée par le
jugement en cause, à titre de réparation du préjudice matériel
; par ailleurs, l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 2
000 EUR (deux mille euros), à convertir en monnaie nationale de l’Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement
, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la
facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
15 mai 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président
[1]
.
416 euros environ
[2]
.
60 euros environ
[3]
.
153 euros environ