CINCEA SECȚIUNEA OSAULENKO c. UKRAINE (solicitarea nr. 3496/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 iunie 2009 DEFINIF 18/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Osaulenko c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Stanislav Shevchuk, judecător ad-hoc, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 26 mai 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 34692/07) îndreptată împotriva Ucrainei și al cărei resortisant al acestui stat, dl Andrey Ivanovich Osaulenko ( La 11 iulie 2007, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 29 aprilie 2008, Curtea a decis să comunice cererea. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. La 4 martie 2005, tribunalul în primă instanță din Khmelnytskyy: la unitatea militară A-4239 să plătească reclamantului o sumă de 3 140, 20 UAH pentru prima dată pentru prima dată și pentru a-i elibera efecte de 3 870, 12 UAH [1] Până în prezent, această hotărâre rămâne neexecutată în partea referitoare la compensarea sumei de 3 140, 20 UAH [2] II. DREPTUL INTERN PERTINENT Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Voitenko c. Ucraina, nr. 1866/02, § 20-25, 29 iunie 2004. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE ȘI A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL N Reclamantul susține că neexecutarea hotărârii în favoarea sa se rezumă la o încălcare a drepturilor sale prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat art. 6 alineatul (1). Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernul reproșează reclamantului neobosirea căilor de atac interne și susține că art. 6 alineatul (1) din convenție nu se aplică în cazul de față, întrucât reclamantul nu are calitatea de victimă. 10. Cu toate acestea, acesta și-a manifestat intenția de a-și menține cererea. 11. Curtea observă că excepții similare au fost respinse într-un număr de cauze (a se vedea Voitenko c. Ucraina, citată anterior, § 27-31, Mitin c. Ucraina, n 388724/02, § 20-24, 14 februarie 2008). Guvernul pune sub semnul întrebării faptul că persoana căreia i s-a acordat o sumă în compensație, pentru care reclamantul i s-a acordat o sumă, constituie un bun ... în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 care, potrivit guvernului, nu se aplică în speță. Prin urmare, reclamantul nu poate avea calitatea de victimă. 13. Curtea observă că o excepție similară a fost deja respinsă în cauza Peretyatko c. Ucraina Prin urmare, este necesar să se respingă excepțiile preliminare ale guvernului. 14. a Curtea constată că obiecțiunile nu sunt în mod evident întemeiate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Tribunalul nu a prezentat observații cu privire la fond. 16. Reclamantul nu a prezentat observații într-un termen stabilit de Curte care își manifesta totuși intenția de a-și menține pledoaria. 17. Curtea amintește că a ajuns deja la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în cauze similare (a se vedea, de exemplu, Voitenko c. Ucraina , citată anterior și Pivnenko c. Ucraina , n 36369/04, 12 octombrie 2006). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 20. Reclamantul nu a depus o cerere de satisfacție echitabilă într-un termen stabilit de Curte. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să-i dea reclamantului o sumă în acest sens. 21. Cu toate acestea, Curtea constată că este de competența statului în cauză de a-și achita obligația de a plăti reclamantului suma care i-a fost alocată și rămâne neplătită până în prezent. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, declară cererea admisibilă; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. în limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 iunie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte [1] În total, o sumă de aproximativ 7 010,32 UAH, adică 1 051 EUR. [2] Aproximativ 471 EUR.
CINQUIÈME SECTION
OSAULENKO c. UKRAINE
(Requête n
o
34692/07)
ARRÊT
18 juin 2009
18/09/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Osaulenko c. Ukraine,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
Stanislav Shevchuk,
juge ad hoc,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mai 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34692/07) dirigée contre l’Ukraine et dont un ressortissant de cet Etat, M. Andrey Ivanovich Osaulenko («
le requérant
»), a saisi la Cour le 11 juillet 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Y. Zaytsev, du ministère de la Justice.
3.
Le 29 avril 2008, la Cour a décidé de communiquer la requête. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1964 et réside à Khmelnitskiy.
5.
Le 4 mars 2005, le tribunal en première instance de Khmelnytskyy ordonna l’unité militaire A-4239 de payer au requérant une somme de 3
140, 20 UAH en compensation du prime d’habillement et de lui délivrer des effets d’habillement en somme de 3
[1]
.
6.
A ce jour, ce jugement demeure inexécuté dans la partie relative à la compensation de la somme de 3
[2]
.
II.
7.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Voïtenko c. Ukraine
, n
o
18966/02, §§ 20-25, 29 juin 2004.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
8.
Le requérant allègue que la non-exécution du jugement en sa faveur se résume en une violation de ses droits tels que prévus par l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes. »
A.
Sur la recevabilité
9.
Le Gouvernement reproche au requérant le non-épuisement des voies de recours internes. Par ailleurs, il soutient que l’article 6 § 1 de la Convention ne s’applique pas dans le cas d’espèce, le requérant n’ayant donc pas la qualité de victime.
10.
Le requérant n’a pas soumis d’observations en réponse à celles du Gouvernement dans un délai fixé par la Cour. Toutefois, il a manifesté son intention de maintenir sa requête.
11.
La Cour observe que des exceptions similaires ont été rejetées dans un certain nombre d’affaires (voir
Voïtenko c. Ukraine
, précité, §§ 27-31,
Mitin c. Ukraine
, n
o
38724/02, §§
20-24, 14
février 2008).
12.
Le Gouvernement met en doute que l’habillement, pour lequel le requérant s’est vu accordé une somme en compensation, constitue «
un bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 qui, selon le Gouvernement, ne s’applique pas en l’espèce. Le requérant ne peut donc pas avoir la qualité de victime.
13.
La Cour observe qu’une exception similaire a été déjà rejetée dans l’affaire
Peretyatko c. Ukraine
(n
o
37758/05, § 16-17,
27 novembre 2008). Il y a donc
lieu de rejeter les exceptions préliminaires du Gouvernement.
14.
L
a Cour constate que les griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que ceux-ci ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
15.
Le Gouvernement n’a pas soumis des observations sur le fond.
16.
Le requérant n’a pas présenté d’observations dans un délai fixé par la Cour manifestant, toutefois, son intention de maintenir sa requête.
17.
La Cour rappelle qu’elle est déjà parvenue à la conclusion de violation de l’article 6 § 1 et de l’article 1 du Protocole n
o
1 dans des affaires similaires (voir, par exemple,
Voïtenko c. Ukraine
, précité et
Pivnenko c.
Ukraine
, n
o
36369/04, 12
octobre 2006). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour estime qu’aucun de ceux-ci ne peut mener à une conclusion différente.
18.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
20.
Le requérant n’a pas soumis de demande en satisfaction équitable dans un délai fixé par la Cour. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer au requérant une somme à ce titre.
21.
La Cour note cependant qu’il incombe à l’Etat défendeur de s’acquitter de son obligation de verser au requérant la somme qui lui a été allouée et demeure impayée à ce jour.
1.
Déclare
la requête recevable;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 juin 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président
[1]
.
Au total une somme de 7 010,32 UAH, soit 1
051 EUR environ.
[2]
.
471 EUR environ.