CAUZA CU MIKHAYLENKO v. UKRAINE (Declarația nr. 18389/03) JUDGMENT STRASBOURG 15 mai 2008 FINAL 15/08/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mikhaylenko v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 22 aprilie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 18389/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Vladimir Antonovich Mikhaylenko („reclamantul”), la 25 martie 2003. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Zaytsev. La 9 mai 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. În aplicarea articolului 29 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1927 și trăiește în Simferopil. La 22 mai 1992, reclamantul a fost angajat de o societate privată („Compania”). Nu s-au produs documente scrise privind condițiile de muncă la momentul material. La 1 iulie 1992 a fost semnat un contract între reclamantul, dl I., singurul proprietar al Companiei, și dl. G., menționat în contract ca director al societății. În conformitate cu acest contract, reclamantul a avut dreptul la 30% din profiturile societății, care ar putea fi investit în Companie. Contractul a menționat reclamantului ca co-fondator al Companiei. ulterior Compania a fost reorganizată, trei persoane - dl G. și dl I. mai sus, și o anumită doamna G. fiind înregistrat ca cofondatori. În ianuarie 1997, reclamantul a demisionat. Potrivit unui contract semnat la 1 august 1997 de către el și dl G., Compania a fost de a plăti reclamantului echivalentul de 7.930 de dolari (USD) în rate lunare pe o perioadă de patru ani ca parte a profitului datorată în temeiul contractului din iulie 1992. Procedura civilă În 1998 reclamantul a instituit o procedură civilă în Curtea de District a Kiivskii din Simferopil („Tribunalul district”) care se plângea că în decembrie 1997, Compania a întrerupt plățile lunare în temeiul contractului din august 1997. Potrivit reclamantului, procedurile în cauză au fost inițiate la 14 martie. 1998. Potrivit Guvernului, acestea au fost instituite la 28 aprilie 1998. Potrivit textului hotărârii Curții de District din 18 mai 2000, care este singurul document de caz care se referă la data instituției procedurii, au fost instituite la 21 aprilie 1998. Între august 1998 și septembrie 1998. 1999 Curtea a programat zece audieri, două dintre ele fiind suspendate din cauza lipsei reprezentantului reclamantului, una din cauza lipsei părților, și una din cauza afacerii judiciare. 10. La 16 septembrie 1999, Curtea de District a respins cererile reclamantului, după constatarea că contractele din iulie 1992 și august În special, instanța a observat că legislația muncii în timpul material distinguit între acordurile ordinare de ocupare a forței de muncă cu durată deschisă ( трудовий доδор ), care ar putea fi încheiate oral, și contractele speciale de ocupare a forței de muncă scrise ( контракт ), care, pentru a fi valabil, a trebuit să respecte o serie de formalități prevăzute de lege. Curtea a susținut că reclamantul a fost angajat pe baza unui acord de ocupare a forței de muncă orale, de la contractul din iulie În plus, contractul a menționat în mod fals reclamantului ca cofondator al societății și ca director al societății. În plus, instanța a constatat că anularea contractului din iulie 1992 implică anularea contractului din august 1992. La 6 decembrie 1999, Curtea Supremă a Crimeei („Cortea Crimeei”), în plus, dl G. are nevoie de consimțământul celorlalți co-fondatori pentru a-l executa. 11. La 6 decembrie 1999, Curtea Supremă a Crimeei („Cortea Crimeei”;” 1999 privind recursul reclamantului în casă și a adresat cazul unui alt judecător al Curții de District. În raționamentul său, instanța a declarat că Curtea de District nu a efectuat o anchetă cuprinzătoare asupra faptelor și a asigurat evaluarea lor corectă. În special, nu a clarificat natura relațiilor dintre părți și a determinat care este dreptul aplicabil. 12. În martie 2000, reclamantul și-a modificat creanțele, cerând dobânzi nejustificate și alte plăți suplimentare în temeiul contractelor din iulie 1992 și august 1997. El a reclamat, de asemenea, prejudiciu moral din cauza întârzierii în plată, deoarece, fiind un pensionar indigent de vârstă avansată, el a suferit de pierderea auditivă și o serie de alte boli și lipsește fonduri pentru achiziționarea unui ajutor auditiv și a altor necesități medicale. 13. Între aprilie și mai 2000, Curtea de District a programat trei audieri. 14. În 18 mai 2000 Curtea de District a respins afirmațiile reclamantei, referindu-se în esență la aceleași motive, precum și în hotărârea anterioară. În special, a constatat că ocuparea forței de muncă a reclamantului a fost în temeiul unui acord oral, contractul din iulie 1992 lipsește clauze esențiale și a menționat în mod fals reclamantului ca cofondator al societății. În plus, dl G. a semnat contractul ultra vires În plus, Curtea a constatat că anularea contractului din iulie 1992 presupune anularea contractului din august 1997. 15. La 14 iunie 2000, Curtea a anulat hotărârea din 18 mai 2000. 2000 privind recursul reclamantului în casă și a adresat cazul unui alt judecător al Curții de District. Prin raționare, Curtea de Crimea a declarat că Curtea de District nu a respectat instrucțiunile sale anterioare și a cerut noului judecător să urmeze aceste instrucțiuni cu mai multă atenție. 16. La 4 august 2000, judecătorul, care a pronunțat hotărârea din 18 mai 2000. 2000, a solicitat Președintele Curții Crimeei să depună un protest împotriva hotărârii din 14 iunie 2000, insistând că hotărârea ei a fost justificată în mod corespunzător. La 8 septembrie 2000, cererea ei a fost respinsă. 17. Între noiembrie 2000 și noiembrie 2000. 2001 Curtea de District a programat zece audieri, patru dintre ele fiind suspendate din cauza afacerii curtei, două din cauza absenței inculpatului și una pentru a permite negocierile prietenoase de decontare. 18. La 5 noiembrie 2001 Curtea de District a respins afirmațiile reclamantului referindu-se în esență la aceleași motive, precum și în hotărârile anterioare. Pe lângă motivele pentru invalidarea contractului din august 1997 menționat în hotărârea din 18 mai 2000, instanța a reținut, în mod similar, ceea ce a reținut în hotărârea din 16 septembrie 1999, că acest contract nu a putut fi executat printr-un singur cofondator. 19. La 27 decembrie 2002, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului de autorizare la recurs în casă. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI Admisibilitatea 21. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 22. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că durata procedurii nu a fost excesivă, având în vedere apelurile repetate ale reclamantului, amânarea audierilor din contul său și modificarea cererilor. 24. Reclamantul nu a fost de acord. El a susținut că rezoluția rapidă a cazului a fost de o importanță semnificativă pentru el având în vedere vârsta avansată, sănătatea proaspătă și pensiile mici. El a remarcat, de asemenea, că se bazase în mod rezonabil pe rezultatul reușit al procedurii, în special odată ce Compania a recunoscut datoria. El a susținut, de asemenea, că întârzierile majore au fost cauzate de reexaminarea repetată de către diferite judecători ale aceleiași chestiuni din aceleași motive. 25. Curtea constată, la început, că, din cauza indisponibilității dosarelor exacte, nu este clar, dacă procedurile au fost instituite în martie sau aprilie 1998 (a se vedea punctul 8 de mai sus). La 27 decembrie 2002, procedura s-a încheiat. Astfel, au durat patru ani și cel puțin opt luni pentru trei niveluri de competență. 26. Curtea reiterează că raționalitatea duratei acestor proceduri trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII]. 27. În acest sens, Curtea reamintește că procedura în cauză a avut în vedere compensarea pentru munca reclamantului, constatând că ceea ce era în joc pentru reclamant a cerut o decizie rapidă cu privire la cererile sale (a se vedea, printre altele, Golovko c. Ucraina , nr. 39161/02, §§ 54-55, 1 februarie 2007 și Inkovtsova c. Ucraina , nr. 39946/03, § 26, 26, 26 Iulie 2007), în special având în vedere argumentele sale în fața instanțelor interne cu privire la vârsta sa avansată, sănătatea slabă și lipsa de fonduri pentru cheltuielile medicale. 28. În ceea ce privește conduita părților, în ciuda anumitor întârzieri generate de conduita reclamantului, Curtea constată că o protracție majoră în dispunerea finală a cauzei a fost cauzată de remiteri repetate, reprezentând faptul că reexaminarea repetitivă a cererilor în cadrul unui set de proceduri poate dezvălui o deficiență gravă în sistemul judiciar intern (a se vedea Wierciszewska c. Polonia , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003; Moroz și alții c. Ucraina , nr. 36545/02, § 60, 21 decembrie 2006 ). Deși Curtea a respins anterior unele cazuri similare referitoare la remiteri repetate, având în vedere că autoritățile judiciare au acționat cu diligence în gestionarea unei chestiuni complexe (dec., nr. 11215/03 , 19 iunie 2007; Bespalov Ucraina (dec.), nr. 11484/05, 15 ianuarie 2008), aceasta nu poate găsi o justificare asemănătoare pentru mandatele în acest caz. 29. Curtea observă, în special, că, în cele două hotărâri care ordonă o nouă examinare, Curtea Crimeei a făcut trimitere la o analiză de fapt și de drept nesatisfăcător efectuată de instanța de judecată, în loc de a-l instrui să reevalueze o anumită chestiune complexă sau să testeze o anumită teorie juridică împotriva faptelor marginale. În plus, în toate cele trei hotărâri cu privire la fond, instanța de judecată se bazează, în esență, pe același raționament factual și juridic, care, în cele din urmă, a fost acceptată de instanțele superioare. 30. În plus, în ceea ce privește diligencea autorităților judiciare în privința procesului reclamantului, Curtea ia notă de lipsa aparentă de exactitate în dosarele de caz (a se vedea paragrafele) Având în vedere informațiile în posesie și jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă motivabilă”. 32. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 34. Reclamantul a solicitat 7.930 USD în ceea ce privește prejudiciile morale. 35. Guvernul a contestat cererea. 36. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Hotărând în mod echitabil, acesta îi acordă 800 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 37. Reclamantul nu a prezentat nici o cerere separată în temeiul acestui cap; de aceea, Curtea face atribuire în acest sens. 38. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod neobișnuit restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; Deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 800 EUR (opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în moneda națională la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 15 mai 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen [1] În urma reformei judiciare din 2001, instanța a devenit Curtea de Apel a Republicii Autonome a Crimeei (
FIFTH SECTION
MIKHAYLENKO v. UKRAINE
(Application no. 18389/03)
15 May 2008
FINAL
15/08/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Mikhaylenko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 April 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 18389/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr
Vladimir
Antonovich
Mikhaylenko (“the applicant”), on 25 March 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Y.
Zaytsev.
3.
On 9 May 2006 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29
§
3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
A.
Background
4.
The applicant was born in 1927 and lives in Simferopil.
5.
On 22
May
1992 the applicant was employed by a private company (“the Company”). No written documents concerning conditions of the employment were produced at the material time.
6.
On 1
July
1992 a contract was signed between the applicant, Mr
I., the sole owner of the Company, and Mr
G., referred to in the contract as the Company director. Pursuant this contract the applicant was entitled to 30% of the Company’s profits, which could be invested into the Company. The contract referred to the applicant as a co-founder of the Company. Subsequently the Company was re-organized, three individuals - the aforementioned Mr
G. and Mr
I., and a certain Mrs
7.
In January 1997 the applicant resigned. According to a contract, signed on 1
August
1997 by him and Mr
G., the Company was to pay the applicant the equivalent of 7,930 dollars (USD) in monthly instalments over a four-year period as the share of profit owed pursuant to the contract of July
1992.
B.
Civil proceedings
8.
In 1998 the applicant instituted civil proceedings in the Kyivskiy District Court of Simferopil (the “District Court;”
Київський районний суд м. Сімферополя
) complaining that in December
1997 the Company had discontinued the monthly payments under the contract of August
1997.According to the applicant, the proceedings at issue were instituted on 14
March
1998.According to the Government, they were instituted on 28
April
1998.According to the text of the District Court judgment of 18
May
2000, which is the only case-file document referring to the date of the institution of the proceedings, they were instituted on 21
April
1998.
9.
Between August
1998 and September
1999 the court scheduled ten hearings, two of them being adjourned on account of the absence of the applicant’s representative, one on account of the parties’ absence, and one on account of court business.
10.
On 16
September
1999 the District Court dismissed the applicant’s claims, having found that the contracts of July
1992 and August
1997 were null and void. In particular, the court observed that labour legislation at the material time distinguished between ordinary open-ended employment agreements (
трудовий договір
), which could be concluded orally, and special written employment contracts (
контракт
), which, to be valid, had to comply with a number of formalities prescribed by law. The court held that the applicant had been hired on the basis of an oral employment agreement, since the contract of July
1992 lacked a number of essential clauses and had not been executed in accordance with necessary formalities. Furthermore, the contract falsely referred to the applicant as the Company co-founder and to Mr
1992 entailed the annulment of the contract of August
1997, which referred to it, and that, furthermore, Mr
11.
On 6 December 1999 the Supreme Court of the Crimea (the “Court of the Crimea;”
Верховний суд Автономної Республіки Крим
)
[1]
quashed the judgment of 16
September
1999 on the applicant’s appeal in cassation and referred the case to another District Court judge. In its reasoning, the court stated that the District Court had failed to carry out a comprehensive investigation into the facts and to ensure their proper assessment. In particular, it had failed to clarify the nature of the relationship between the parties and to determine which law was applicable.
12.
In March
2000 the applicant amended his claims, seeking default interest and other additional payments under the contracts of July
1992 and August
1997.He also claimed non-pecuniary damage on account of the delay in payment, as, being an indigent pensioner of an advanced age, he suffered from hearing loss and a number of other ailments and lacked funds for purchasing a hearing aid and other medical necessities.
13.
Between April and May
2000 the District Court scheduled three hearings.
14.
On 18
May
2000 the District Court dismissed the applicant’s claims, referring to essentially the same grounds, as in its earlier judgment. In particular, it found that the applicant’s employment had been pursuant an oral agreement, the contract of July
1992 lacked essential clauses and falsely referred to the applicant as a co-founder of the Company. Moreover, Mr
ultra vires
. The court further found that the annulment of the contract of July
1992 entailed the annulment of the contract of August
1997.
15.
On 14
June
2000 the Court of the Crimea quashed the judgment of 18
May
2000 on the applicant’s appeal in cassation and referred the case to another District Court judge. By way of reasoning, the Court of the Crimea stated that the District Court had failed to comply with its earlier instructions and urged the new judge to follow these instructions more thoroughly.
16.
On 4
August
2000 the judge, who rendered the judgment of 18
May
2000, petitioned the President of the Court of the Crimea to lodge a protest against the decision of 14
June
2000, insisting that her judgment had been properly reasoned. On 8
September
2000 her request was rejected.
17.
Between November
2000 and November
2001 the District Court scheduled ten hearings, four of them being adjourned on account of court business, two on account of the defendant’s absences and one to allow for the friendly settlement negotiations.
18.
On 5
November
2001 the District Court dismissed the applicant’s claims referring to essentially the same grounds, as in the previous judgments. In addition to the reasons for invalidating the contract of August
1997 mentioned in the judgment of 18
May
2000, the court held, similarly to what it had held in the judgment of 16
September
1999, that this contract could not be executed by a sole co-founder.
19.
On 16
January
2002 the Court of the Crimea upheld the judgment of 5
November
2001 on appeal.
20.
On 27
December
2002 the Supreme Court rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
A.
Admissibility
21.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
22.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
23.
The Government contended that the length of the proceedings had not been excessive, regard being had to the applicant’s repetitive appeals, adjournments of hearings on his account and amendment of claims.
24.
The applicant disagreed. He submitted that speedy resolution of the case was of significant importance to him in view of his advanced age, poor health and small pension. He further noted that he had reasonably relied on the successful outcome of the proceedings, in particular, once the Company had acknowledged the debt. He further maintained that major delays were caused by repetitive re-examination by different judges of the same issues on the same grounds.
25.
The Court notes, at the outset, that due to unavailability of accurate records, it remains unclear, whether the proceedings were instituted in March or April
1998 (see paragraph
8 above). On 27
December
2002 the proceedings ended. They thus lasted four years and at least eight months for three levels of jurisdiction.
26.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of these proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
27.
In this regard the Court recalls that the proceedings at issue concerned compensation for the applicant’s labour. It finds that what was at stake for the applicant called for expeditious decision on his claims (see, among other authorities,
Golovko
v. Ukraine
, no.
39161/02, §§
54-55, 1
February 2007 and
Inkovtsova v. Ukraine
, no.
39946/03, §
26, 26
July
2007), especially in view of his submissions before the domestic courts concerning his advanced age, poor health and lack of funds for medical expenses.
28.
As regards the conduct of the parties, notwithstanding certain delays generated by the applicant’s conduct, the Court finds that major protraction in the final disposition of the case was caused by repetitive remittals. It reiterates that the repetitive re-examination of the claims within one set of proceedings can disclose a serious deficiency in the domestic judicial system (see
Wierciszewska v. Poland
, no. 41431/98, §
46, 25
November
2003;
Moroz and Others
v. Ukraine
, no.
36545/02, §
60, 21
December
2006). Although the Court has previously rejected some similar cases concerning repeated remittals, having observed that the judicial authorities had acted diligently in handling a complex matter (see e.g.
Zhurba
v.
Ukraine
(dec.), no.
11215/03
, 19
June
2007;
Bespalov
v.
Ukraine
(dec.), no.
11484/05, 15
January 2008), it cannot find a similar justification for remittals in the present case.
29.
The Court observes, in particular, that in its two decisions ordering a fresh consideration, the Court of the Crimea broadly referred to an unsatisfactory factual and legal analysis carried out by the trial court, rather than instructing it to re-assess a particular complex issue or to test a certain legal theory against marginal facts. It further observes that in all three judgments on the merits, the trial court relied on essentially the same factual and legal reasoning, which, in the end, was accepted by the higher courts.
30.
Furthermore, as regards the diligence of the judicial authorities in handling the applicant’s case, the Court takes note of the apparent lack of accuracy in the case-file records (see paragraphs
8 and 25 above) and several adjournments of the hearings on account of the court business.
31.
Having regard to the information in its possession and its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
32.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
34.
The applicant claimed USD
7,930 in respect of non-pecuniary damage.
35.
The Government contested the claim.
36.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR
800 under that head.
B.
Costs and expenses
37.
The applicant did not submit any separate claim under this head; the
Court
therefore
makes
no
award in this respect.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
800 (eight hundred Euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 May 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President
[1]
Following the judicial reform of 2001, the court became the Court of Appeal of the Autonomous Republic of the Crimea (
Апеляційний суд Автономної Республіки Крим)