CAUZA CU PREZENTA SECȚIUNE A NIKONENKO v. UKRAINE (Depunerea nr. 14089/03) HOTĂRÂREA STASBOURG 29 mai 2008 FINAL 29/08/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nikonenko v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Volodymyr Butkevych, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 6 mai 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 14089/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Olena Volodymyrivna Nikonenko („reclamantul”), la 10 aprilie 2003. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Zaytsev. La 7 aprilie 2006, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1957 și trăiește în Makiyivka. La 1 decembrie 1997 reclamantul a instituit o procedură civilă în Curtea de districtă Tsentralno Misky din Makiyivka () împotriva Asociației Medicale Municipale de Makiyivka ( La 11 martie 1999, Curtea Regională de Donetsk („Onedsk) a interzis reclamantul. Reclamantul a interzis această hotărâre în casă. La 11 martie 1999, Curtea Regională de Donetsk („Onedне ). 2000 dosarul a fost distrus de incendiu în clădirea tribunalului. În aprilie 2000, procedurile au fost reînnoite. Între aprilie 2000 și ianuarie 2001 Curtea Tsentralno-Misky a programat aproximativ 24 de audieri. Trei dintre aceste audieri au fost suspendate în funcție de neaparența inculpatului, două din cauza absenței reclamantului și șase audieri au fost suspendate în funcție de absența martorilor, în principal angajați ai inculpatului. În vreo cinci ocazii, Curtea a suspendat ședința după decizia instanței de a permite cererea reclamantului de a convoca martori și de a solicita documente suplimentare de la inculpat. 10. La 12 ianuarie 2001, Curtea Tsentralno-Misky a constatat împotriva reclamantului. Reclamantul a apelat în casă. 11. La 15 februarie 2001, Curtea Regională Donetsk a anulat hotărârea din 12 ianuarie 2001. 2001 și a remis cazul pentru o nouă analiză, după ce a constatat că instanța de primă instanță nu a respectat o serie de cerințe procedurale, în special cele referitoare la reînnoirea procedurii după pierderea dosarului. În plus, instanța a considerat că nu au fost examinate încă toate circumstanțele relevante. 12. 2001 instanța de primă instanță a programat unsprezece audieri, unele șapte dintre ele au fost suspendate în urma hotărârii instanței de a permite cererea reclamantului de a furniza documente suplimentare. 13. Prin scrisoarea din 24 septembrie 2001 Curtea a reprimat doamna M., șef-ofițer al inculpatului ( ), pentru eșecurile repetate ale reprezentantului său pentru a furniza documentele necesare pentru rezoluția cazului. În special, instanța a remarcat că acuzatul furnizează în mod repetat înregistrări incomplete, inexacte sau irelevante, făcând ca instanța să suspende ședința și să o oblige să asigure furnizarea unor documente lipsă. În plus, instanța a solicitat șefului ofițerului să asigure apariția angajaților inculpatului convocat de acesta ca martori. 14. În octombrie și noiembrie 2001 doamna M. a prezentat la instanță clarificări referitoare la diferite inexactități din dosarele furnizate mai devreme. 15. La 21 decembrie 2001, Curtea Tsentralno-Misky a respins argumentele reclamantului, declarând că a fost respinsă în conformitate cu legea aplicabilă. La 21 decembrie 2001, Curtea a furnizat un raționament extins pentru concluziile sale, răspundând argumentelor reclamantului, pe care nu le-a abordat în hotărârile sale anterioare. La 18 februarie 2002, Curtea Regională a susținut hotărârea din 5 decembrie 2001. Reclamantul a apelat în casă. 17. La 4 ianuarie 2003, Curtea Supremă a Ucrainei a respins cererea reclamantului de concediu de recurs în casă. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 19. Decembrie 1997 și s-a încheiat la 4 ianuarie 2003. A durat astfel cinci ani și o lună pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 20. Curtea constată că această plângere nu este în mod manifestant nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că durata procedurii în cazul reclamantului nu a fost irazonabilă, susținând că factorii primari care întârzie rezoluția finală a cazului au fost focul în clădirea instanței, care era o forță majoră, precum și propriul comportament al reclamantului, în special solicitările sale repetitive de a convoca martori și de a furniza documente suplimentare. 22. Reclamantul nu este de acord. Ea a susținut că procedurile privind reintegrarea ei au fost de o importanță primordială pentru ea, în special pentru ea, deoarece era o mamă singură fără alte surse de venit. De asemenea, ea a susținut că incendiul a avut loc din cauza neglijenței autorităților și că cererile sale de documente au fost declanșate de eșecurile repetate ale acuzatului pentru a asigura ceea ce era necesar pentru rezoluția cererilor sale. 23. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII. Curtea reiterează că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (Ruotolo c. Italia , hotărârea din 27 februarie 1992, Serie A nr. 230-D, p. 39, § 17). 24. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea nu constată că pierderea dosarului de incendiu al reclamantului poate fi atribuită guvernului, în absența oricărei dovezi care au fost cauzate de neglijență a personalului judecătoresc. În plus, constată că instanța de judecată a programat în mod regulat audieri în cazul reclamantului. 25. Pe de altă parte, Curtea observă că întârzierile semnificative ale procedurii au fost cauzate de transferuri repetate ale cauzei pentru o nouă analiză din cauza eșecurilor instanței de judecată pentru a examina toate circumstanțele relevante și pentru a respecta normele de procedură. În ceea ce privește suspendarea audierii, Curtea remarcă că, deși, în mai multe ocazii, reclamantul le-a solicitat să ceară documente suplimentare sau prezența martorilor, discreția finală privind dacă acordarea acestor cereri a rămas întotdeauna în favoarea autorităților judiciare, care au responsabilitatea finală pentru gestionarea procedurilor lor, astfel încât acestea să fie rapide și eficiente (a se vedea de exemplu. Scordino v. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, § 183, CEDH 2006-...]. În plus, având în vedere motivele adăugat de instanța de apel pentru remiteri ale cauzei pentru o nouă analiză și corespondență între Curtea Tsentralno-Misky și șef-ofițerul acuzat (a se vedea punctele 13-14 de mai sus), se pare că înainte de septembrie 2001 s-a făcut puțin pentru a asigura prezentarea informațiilor cuprinzătoare de către inculpat, care era o entitate de stat, precum și angajatorul majorității martorilor. 26. Curtea a constatat frecvent încălcări ale art. 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea, de exemplu, Karnauchenko c. Ucraina , nr. 23853/02, §§ 59, 30 noiembrie 2006; și Moroz și alții c. Ucraina , nr. 36545/02 , § 60, 21 decembrie 2006 și Golovko c. Ucraina , nr. 39161/02 , § 63, 1 februarie 2007). 27. Având în vedere toate materialele care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în mod echilibrat, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „templă rațională”. 28. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE COMPLAINTE 29. Reclamantul s-a încălcat în continuare în temeiul articolului 1 din Convenție că procedurile în cazul ei au fost nedreptate, în special, deoarece autoritățile judiciare interne au eșuat în evaluarea faptelor și aplicarea legii. 30. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, Curtea constată că nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. În special, Curtea observă că reclamantul a beneficiat de dreptul la o procedură contradictorie. În cadrul procedurii, ea a putut introduce toate argumentele necesare pentru apărarea intereselor sale, iar autoritățile judiciare le-au luat în considerare în mod corespunzător. 31. De aceea, această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 12 000 de hryvnyas (UAH) în compensare pentru pierderea veniturilor susținute în legătură cu întârzierea procedurii prin intermediul unei compensații pentru prejudiciu material. În plus, a solicitat 88 000 hryvnyas în ceea ce privește prejudiciile morale. 34. Guvernul a contestat aceste afirmații. 35. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi susținut prejudiciu moral. Deciziile pe o bază echitabilă îi conferă 800 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 36. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 800 (opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 29 mai 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen [1] Din iulie 2001 Curtea regională de apel de Donetsk (<br>triptea de apel de la Donetsk (<br>>>йний суд >>оне
FIFTH SECTION
NIKONENKO v. UKRAINE
(Application no. 14089/03)
29 May 2008
FINAL
29/08/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Nikonenko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Volodymyr Butkevych,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 May 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 14089/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms
Olena
Volodymyrivna
Nikonenko (“the applicant”), on 10 April 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Y.
Zaytsev.
3.
On 7 April 2006 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29
§
3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1957 and lives in Makiyivka.
5.
On 1
December
1997 the applicant instituted civil proceedings in the Tsentralno
‑
Misky District Court of Makiyivka (
Центрально-міський суд м.
Макіївка
) against the Makiyivka Municipal Medical Association (
Макіївське міське медичне територіально-педіатричне об’єднання
), seeking reinstatement in the position of a speech therapist and compensation for the loss of income.
6.
On 21
January
1999 the court found against the applicant. The applicant appealed in cassation.
7.
On 11
March
1999 the Donetsk Regional Court (
Донецький обласний суд
)
[1]
quashed this judgment and remitted the case for a fresh consideration on the grounds that the first-instance court had failed to examine all the material circumstances of the case.
8.
On 18
January
2000 the case-file was destroyed by fire in the court building. In April
2000 the proceedings were renewed.
9.
Between April
2000 and January
2001 the Tsentralno-Misky Court scheduled some twenty-four hearings. Three of these hearings were adjourned on account of the defendant’s failure to appear, two on account of the applicant’s absences and six hearings were adjourned on account of the absence of witnesses, mostly the defendant’s employees. On some five occasions the court adjourned the hearings following the court’s decision to allow the applicant’s demands to summon witnesses and request additional documents from the defendant.
10.
On 12
January
2001 the Tsentralno-Misky Court found against the applicant. The applicant appealed in cassation.
11.
On 15
February
2001 the Donetsk Regional Court quashed the judgment of 12
January
2001 and remitted the case for a fresh consideration, having found that the first-instance court had failed to comply with a number of procedural requirements, in particular, those concerning renewal of the proceedings after the loss of the case-file. Further, the court held that still not all relevant circumstances had been explored.
12.
Between April and December
2001 the first-instance court scheduled eleven hearings, some seven of them being adjourned following the court’s decision to allow the applicant’s demands that the defendant provides additional documents.
13.
By letter of 24
September
2001 the court reprimanded Mrs
M., the defendant’s chief officer (
головний лікар
), for repetitive failures of its representative to provide the documents needful for the resolution of the case. In particular, the court noted that the defendant had been repeatedly providing incomplete, inaccurate or irrelevant records, causing the court to adjourn the hearings, and obliged her to ensure the provision of a number of missing documents. The court further requested the chief officer to ensure the appearance of the defendant’s employees summoned by it as witnesses.
14.
In October and November
2001 Mrs
15.
On 5
December
2001 the Tsentralno-Misky Court rejected the applicant’s claims, having found that she had been dismissed in accordance with applicable law. On 21
December
2001 the court provided expanded reasoning for its conclusions, responding to the applicant’s arguments, which it had not dealt with in its previous judgments. The applicant appealed.
16.
On 18 February 2002 the Regional Court upheld the judgment of 5
December
2001.The applicant appealed in cassation.
17.
On 4 January 2003 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
19.
The period to be taken into consideration began on 1
December
1997 and ended on 4
January
2003.It thus lasted five years and one month for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Government submitted that the length of the proceedings in the applicant’s case was not unreasonable. They maintained that primary factors delaying the final resolution of the case were the fire in the court building, which was a
force majeure
, and the applicant’s own conduct, in particular, her repetitive demands to summon witnesses and provide additional documents.
22.
The applicant disagreed. She maintained that the proceedings concerning her reinstatement were of paramount importance to her, in particular, since she was a single mother with no other sources of income. She further submitted that the fire happened on account of the authorities’ negligence and that her demands for documents were triggered by the defendant’s repetitive failures to provide what was necessary for resolution of her claims.
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). The Court reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (
Ruotolo v. Italy
, judgment of 27 February 1992, Series A no. 230-D, p. 39, § 17).
24.
Turning to the facts of the present case, the Court does not find that loss of the applicant’s case-file by fire can be attributed to the Government in absence of any evidence that it had been caused by negligence of the court personnel. It further notes that the trial court regularly scheduled hearings in the applicant’s case.
25.
On the other hand, the Court observes that significant delays in the proceedings were caused by repetitive remittals of the case for a fresh consideration on account of the failures of the trial court to explore all relevant circumstances and to comply with the rules of procedure. As regards adjournments of hearings, the Court notes that, although on a number of occasions it was the applicant who requested them demanding additional documents or presence of witnesses, the final discretion as to whether to grant such requests always remained with the judicial authorities, who bear ultimate responsibility for management of their proceedings so that they are expeditious and effective (see e.g.
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §
183, ECHR 2006-...). Additionally, regard being had to the reasons adduced by the appellate court for remittals of the case for a fresh consideration and the correspondence between the Tsentralno-Misky Court and the defendant’s chief officer (see paragraphs 13-14 above), it appears that before September
2001 little had been done to ensure submission of comprehensive information by the defendant, who was a State entity, as well as employer of most of the witnesses.
26.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
e.g.
Karnaushenko
v. Ukraine
, no.
23853/02, §§
59, 30 November 2006; and
Moroz and Others
v. Ukraine
, no.
36545/02, §
60, 21 December 2006 and
Golovko
v. Ukraine
, no.
39161/02, §
63, 1
February 2007).
27.
Having examined all the material submitted to it and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that, on balance, in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
28.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
29.
The applicant further complained under Article
6
§
1 of the Convention that the proceedings in her case were unfair, particularly, as the domestic judicial authorities erred in assessment of facts and application of the law.
30.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession and insofar as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. Particularly, the Court observes that the applicant enjoyed the right to adversarial proceedings. Within the framework of the proceedings she was able to introduce all necessary arguments defending her interests, and the judicial authorities gave them due consideration.
31.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed 12,000 hryvnyas (UAH) in compensation for the loss of income allegedly sustained in connection with the delay in the proceedings by way of compensation for pecuniary damage. She further claimed 88,000 hryvnyas in respect of non-pecuniary damage.
34.
The Government contested these claims.
35.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR
800 under that head.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant did not submit any separate claim under this head; the
Court
therefore
makes
no
award in this respect.
C.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
800 (eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 May 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President
[1]
Since July
2001 the Donetsk Regional Court of Appeal (
Апеляційний суд Донецької області
).