CAUZUL CU JUGAMENTULUI SECȚIONAL DE YAKYMENKO c. UKRAINE (Declarația nr. 19142/03) HOTĂRÂREA Strasburg 29 mai 2008 FINAL 29/08/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yakymenko c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 6 mai 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 19142/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Petro Kalenikovych Yakymenko („reclamantul”), la 26 mai 2003. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Zaytsev. La 7 martie 2007, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Kyiv. În 1986, în timp ce a fost angajată de Departamentul Municipal de Cargo al Ministerului Transportului Automobilului („AVP”) („AVP”), reclamantul a fost implicat în operațiuni de urgență la site-ul de catastrofe din Chernobyl. Posterior, reclamantul a fost angajat de către „A.T.E.”, o companie de transport auto. A. Procedura civilă privind compensarea daunelor asupra sănătății La 30 martie 1994, reclamantul a instituit o procedură civilă în cadrul Curții de Radiansky din districtul Kiev ( Радפнский районний суд м. [1] împotriva Departamentului Municipal al Transporturilor Automobile ( √авссоке територоалане виронинае оонанаа автомо La 10 ianuarie 1995, Curtea a hotărât să părăsească cererile reclamantului fără a fi luată în considerare că a fost depusă împotriva unui inculpat necorespunzător. La 15 martie 1995, Curtea Municipală de Kyiv (la 15 martie 1995, Tribunalul din Kyiv (la 1 ianuarie 1995) a decis să părăsească cererile reclamantului fără a fi luat în considerare această hotărâre și a trimis cazul pentru o examinare la instanța de primă instanță. La 14 iulie 1995, Tribunalul de Primă Instanță a constatat în parte pentru reclamant. La 27 septembrie 1995, Curtea de Oraș de Kyiv a anulat această hotărâre și a remis cazul pentru o nouă examinare. La 28 februarie 1997, instanța de primă Instanță a constatat împotriva reclamantului. La 9 aprilie 1997, Curtea de Oraș de Kyiv a anulat această hotărâre și a trimis cazul pentru o nouă examinare. La 19 septembrie 1997, instanța de primă instanță a constatat în parte pentru reclamant. Această hotărâre a devenit finală. 10. La o dată neespecificată Departamentul de Justiție de la Kyiv ( δ равлδнн 1998 au informat reclamantul că, în contrast cu cerințele legii aplicabile, nu a fost niciodată finalizat. 11. În numeroase ocazii, reclamantul a solicitat eliberarea scrisului de execuție în ceea ce privește hotărârea din 19 septembrie 1997. Cu toate acestea, el a fost informat de Departamentul de Justiție că scrisul nu a putut fi emis din cauza anchetei. 12. La 6 aprilie 1998, Curtea de Oraș Kyiv a anulat hotărârea din 19 septembrie 1997 cu privire la protestul de supraveghere al președintelui său depus în temeiul procedurii extraordinare de reexaminare și a trimis cazul pentru o nouă examinare. 13. La 2 octombrie 1998, instanța a înlocuit inculpatul în acest caz cu „A.T.E.” 14. La 23 octombrie 1998, instanța de primă instanță constatată împotriva reclamantului. 15. La 18 noiembrie 1998, Curtea din Kyiv a anulat această hotărâre în urma apelului reclamant în casă și a remis cazul pentru o atenție proaspătă. 16. La 3 februarie 1999, Curtea de Radiansky a hotărât să transfere acest caz la Curtea din districtul Starokyivsky din Kyiv ( Čтарокиδвсокий раонний суд м. La 14 aprilie ). La 8 iunie 1999, Curtea Radiansky a înlocuit acuzatul în cazul de către Departamentul Orașului Kyiv al Fondului de Securitate Socială. 18. La 15 iulie 1999, Curtea Radiansky a ordonat Biroul de Experți al Orașului Kyiv ( La 25 mai 2000, Biroul și-a pronunțat o evaluare instanței. 20. La 8 iunie 2000, Curtea de Radyansky a constatat în parte pentru reclamant. La 24 aprilie 2001, Curtea de Oraș Kyiv a anulat această hotărâre în parte cu privire la plata taxelor judecătorești și a trimis această parte a cazului pentru o atenție proaspătă. 22. La 24 aprilie 2001, Curtea de Oraș Kyiv, cu privire la protestarea vicepreședintelui său, a anulat hotărârile din 8 iunie și 26 iulie 2000, în temeiul procedurii extraordinare de reexaminare și a trimis cazul la instanța de primă instanță pentru o atenție proaspătă. 23. În noiembrie 2001, acuzatul în acest caz a fost înlocuit cu „A.T.E.” și cu Departamentul de Afaceri Municipale de Chernobyl („A.T.E.”) și cu Departamentul de Afaceri Municipale de Chernobyl („A.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V. 2002 Curtea a constatat în parte pentru reclamant și i-a acordat o sumă forfetară de compensare de la Departamentul Chernobyl Afaceri. Ambele părți au apelat. 25. La 18 iunie 2002, Curtea din Kyiv a susținut această hotărâre. Reclamantul a recurs în cassare. Conform legii în vigoare la momentul material, recursul de cassare a fost depus în fața instanței de primă instanță, care trebuia să-și verifice respectarea normelor procedurale. 26. La 26 noiembrie La 5 martie 2004, Curtea Supremă a Ucrainei a respins cererea reclamantului de concediu de recurs în cazare. Alte proceduri 28. Reclamantul a prezentat, de asemenea, un număr mare de alte hotărâri judecătorești adoptate în diferite cazuri împotriva fostelor sale angajatori și a diferitelor organisme de stat în 1994-2001. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEIUNE 29. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său privind compensarea pentru daune de sănătate a fost incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 30. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 31. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată că procedura în cauză a început în martie 1994. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 11 septembrie 1997, când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea rezonabilității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv. 33. Curtea constată, de asemenea, că perioada dintre luarea hotărârii finale la 19 septembrie 1997 și anularea sa la 6 aprilie 1998 nu ar trebui să fie exclusă din calcul, deoarece, în această perioadă, autoritățile refuzau să elibereze reclamantul cu scrisoarea executării referindu-se la unele anchete oficiale în cazul de către Departamentul de Justiție (a se vedea mutatis mutandis) Vyrovyy c. Ucraina , nr. 28746/03, § 36, 12 iulie 2007). 34. Perioada în cauză s-a încheiat la 5 martie 2004. Acesta a durat astfel șase ani și jumătate. În această perioadă, cererile reclamantului au fost examinate de trei niveluri de jurisdicție. 35. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 36. Curtea constată că acțiunea privind compensarea pentru daunele de sănătate a fost de o importanță considerabilă pentru reclamant. Acesta consideră că o serie de întârzieri (în special, remiterile repetate ale cauzei pentru o nouă examinare, inclusiv după o hotărâre în el devenind perioade finale și prelungite de inactivitate procedurală în legătură cu evaluarea experților în așteptare, eliberarea de către Curtea Supremă a apelului de casație al reclamantului (a se vedea punctele 11, 18-19 și 26-27 de mai sus) ar trebui atribuită autorităților interne. 37. Curtea a constatat în mod frecvent încălcări ale articolului 6 1 din Convenție în cazurile care susțin probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, de exemplu, Pavlyulynets c. Ucraina , nr. 70767/01 , §§ 49-50, 6 septembrie 2005; Moroz și alții c. Ucraina , nr. 36545/02, § 60, 21 decembrie 2006; și Golovko c. Ucraina , nr. 39161/02, § 50, 1 februarie 2007). 38. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 39. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 40. Reclamantul s-a plâns în continuare de neexecutarea și eventuala anulare a hotărârii finale din 19 septembrie 1997 și de nedreptatea procedurii în cazul său, în special de refuzul final al autorităților judiciare de a recunoaște integralitatea cererilor sale. El a invocat art. 6 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 41. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 42. În consecință, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§1, 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 43. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 44. Reclamantul a solicitat 1.960.200 hryvnias (UAH) în diverse plăți compensatorii care se presupunea că datorită acestuia în temeiul legislației interne în ceea ce privește prejudiciile materiale. În plus, el a solicitat 10.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 45. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 46. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, constată că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral din cauza lungii procedurilor în cazul său privind compensarea daunelor pentru sănătate. Hotărând în mod echitabil, Curtea atribuie reclamantului 1.400 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 47. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1.755 UAH în posturi, tipărire, traducere și cheltuieli similare. El a prezentat chitanțe relevante. 48. Guvernul nu a exprimat un aviz în această chestiune. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului EUR 260 sub acest cap. Interesul implicit 50. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 1,400 (o mie de patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 260 EUR (două sute șase euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxat reclamantului pe sumele de mai sus, care urmează să fie convertit în moneda națională la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 29 mai 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen [1] În urma unei reforme administrative din 2001 Curtea de judecată Svyatoshinsky din Kyiv (в тоинсокий районний суд м. [2] Din iulie 2001 Curtea de apel a orașului Kyiv (
FIFTH SECTION
YAKYMENKO v. UKRAINE
(Application no. 19142/03)
29 May 2008
FINAL
29/08/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Yakymenko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 May 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 19142/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Petro
Kalenikovych
Yakymenko (“the applicant”), on 26 May 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Y.
Zaytsev.
3.
On 7 March 2007 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1940 and lives in Kyiv.
5.
In 1986, while being employed by the Municipal Cargo Department of the Ministry of Automobile Transport (
Київське міське управління вантажного автомобільного транспорту
), the applicant was engaged in emergency operations at the
Chernobyl disaster site. Subsequently the applicant was employed by “A.T.E.”, an automobile transportation company.
6.
On 30 March 1994 the applicant instituted civil proceedings in the Radyansky District Court of Kyiv (
Радянський районний суд м.
Києва
)
[1]
against the Municipal Department of Automobile Transport (
Київське міське територіальне виробниче об’єднання автомобільного транспорту
) claiming compensation for health damage sustained in Chernobyl. On 10 January 1995 the court decided to leave the applicant’s claims without consideration for having been lodged against an improper defendant. On 15 March 1995 the Kyiv City Court (
Київський міський суд
)
[2]
quashed this ruling and remitted the case for an examination to the first-instance court.
7.
On 14 July 1995 the first-instance court found in part for the applicant. On 27 September 1995 the Kyiv City Court quashed this judgment and remitted the case for a fresh consideration.
8.
On 28 February 1997 the first-instance court found against the applicant. On 9 April 1997 the Kyiv City Court quashed this judgment and remitted the case for a fresh consideration.
9.
On 19 September 1997 the first-instance court found in part for the applicant. This judgment became final.
10.
On an unspecified date the Kyiv Department of Justice (
Управління юстиції в м.
Києві
) initiated an investigation into the absence of the verbatim record of the hearing of 19 September 1997 from the case-file. In January
1998 they informed the applicant that contrary to the requirements of applicable law the verbatim record had never been finalised.
11.
On numerous occasions the applicant sought the issuance of the writ of execution in respect of the judgment of 19 September 1997. However, he was informed by the Department of Justice that the writ could not be issued due to the investigation.
12.
On 6 April 1998 the Kyiv City Court quashed the judgment of 19
September 1997 upon the
supervisory protest
of its President lodged under the extraordinary review procedure and remitted the case for a fresh consideration.
13.
On 2 October 1998 the court replaced the defendant in the case by the “A.T.E.”.
14.
On 23 October 1998 the first-instance court found against the applicant.
15.
On 18 November 1998 the Kyiv City Court quashed this judgment following the applicant’s appeal in cassation and remitted the case for a fresh consideration.
16.
On 3
February
1999 the Radyansky Court decided to transfer the case to the Starokyivsky District Court of Kyiv (
Старокиївський районний суд м.
Києва
). On 14
April
1999 the Kyiv City Court, upon the protest of its Vice-President, quashed this ruling under the extraordinary review procedure and remitted the case back to the Radyansky Court.
17.
On 8
June
1999 the Radyansky Court replaced the defendant in the case by the Kyiv City Department of the Social Security Fund.
18.
On 15
July
1999 the Radyansky Court ordered the Kyiv City Bureau of Court Experts (
Київський науково-дослідний інститут судових експертиз
) to carry out an assessment of the damage allegedly sustained by the applicant.
19.
On 25
May
2000 the Bureau delivered its assessment to the court.
20.
On 8
June
2000 the Radyansky Court found in part for the applicant. The applicant appealed in cassation.
21.
On 26
July
2000 the Kyiv City Court quashed this judgment in part concerning the payment of court fees and remitted this part of the case for a fresh consideration.
22.
On 24
April
2001 the Kyiv City Court upon the protest of its Vice-President quashed the rulings of 8
June and 26
July
2000 under the extraordinary review procedure and remitted the case to the first-instance court for a fresh consideration.
23.
In November
2001 the defendant in the case was replaced by the “A.T.E.” and the Municipal Chernobyl Affairs Department (
Управління у справах захисту населення від наслідків аварії на Чорнобильській АЕС Київської міської державної адміністрації
).
24.
On 18
April
2002 the court found in part for the applicant and awarded him a lump sum in compensation from the Chernobyl Affairs Department. Both parties appealed.
25.
On 18 June 2002 the Kyiv City Court upheld this judgment. The applicant appealed in cassation. According to the law in force at the material time, the cassation appeal was filed with the first-instance court, which was to verify its compliance with procedural rules.
26.
On 26
November
2002, after the applicant rectified procedural shortcomings of his cassation appeal, the first-instance court transferred it to the Supreme Court.
27.
On 5 March 2004 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
B.
Other proceedings
28.
The applicant also submitted a large number of other court decisions adopted in different cases against his former employers and various State bodies in 1994-2001.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
29.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case concerning compensation for health damage had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6
§
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
30.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court notes that the proceedings at issue started in March 1994. However, the period to be taken into consideration began only on 11
September
1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
33.
The Court further finds that the period between the taking of the final judgment on 19
September
1997 and its quashing on 6
April
1998 should not be excluded from calculation, as during this period the authorities were refusing to issue the applicant with the writ of enforcement referring to some official investigation into the case by the Department of Justice (see,
mutatis mutandis
,
Vyrovyy v. Ukraine
, no.
28746/03, §
36, 12
July
2007).
34.
The period in question ended on 5
March
2004.It thus lasted six and a half years. During this period the applicant’s claims were examined by three levels of jurisdiction.
35.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
36.
The Court finds that the proceedings concerning compensation for health damage were of considerable importance for the applicant. It further finds that the complexity of the case and the applicant’s conduct alone cannot explain the overall length of the proceedings at issue. It considers that a number of delays (in particular, repetitive remittals of the case for a fresh consideration including after a judgment in it became final and prolonged periods of procedural inactivity in connection with pending expert assessment, the issuance of the writ of enforcement and handling by the Supreme Court of the applicant’s cassation appeal (see paragraphs 11, 18-19 and 26-27 above) should be attributed to the domestic authorities.
37.
The Court has frequently found violations of Article 6
§
1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
e.g.
Pavlyulynets
v. Ukraine
, no.
70767/01, §§
49-50, 6 September 2005;
Moroz and Others
v. Ukraine
, no.
36545/02, §
60, 21 December 2006; and
Golovko
v. Ukraine
, no.
39161/02, §
50, 1
February 2007).
38.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
39.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
40.
The applicant further complained about the non-enforcement and the eventual quashing of the final judgment of 19 September 1997 and the unfairness of the proceedings in his cases, in particular, about the ultimate refusal of the judicial authorities to recognise the entirety of his claims. He invoked Article 6
§
1 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1.
41.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession, and insofar as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
42.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§1,
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
44.
The applicant claimed 1,960,200 hryvnias (UAH) in various compensatory payments allegedly due to him under domestic law in respect of pecuniary damage. In addition, he claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
45.
The Government did not express an opinion on the matter.
46.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it finds that the applicant must have suffered non-pecuniary damage on account of the length of proceedings in his case concerning compensation for health damage. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,400 under that head.
B.
Costs and expenses
47.
The applicant also claimed UAH
1,755 in postal, printing, translation and similar expenses. He presented relevant receipts.
48.
The Government did not express an opinion on the matter.
49.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant EUR
260 under this head.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
1,400 (one thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR
260 (two hundred sixty euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts, to be converted into the national currency at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 May 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
Following an administrative reform of 2001 the Svyatoshinsky District Court of Kyiv (
Святошинський районний суд м.
Києва
).
[2]
.
Since July
2001 the Kyiv City Court of Appeal (
Апеляційний суд м.
Києва
).