CAUZUL CU PIOTROWSKI v. POLONIA (Declarația nr. 45217/06) JUDGMENT STRASBOURG 20 mai 2008 FINAL 20/08/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Piotrowski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Ledi Bianku, judecători și Lawrence Early, secretarul secțiunii care a deliberat în privat la 29 aprilie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 45217/06) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Tomasz Piotrowski („reclamantul”), la 23 octombrie 2006. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 29 mai 2007, președintele secțiunii a patra a hotărât să notifice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Dl Tomasz Piotrowski este un național polonez născut în 1966 și trăiește în Čódש. Procedura penală împotriva reclamantului și detenția sa retrasă La 30 aprilie 2003, reclamantul a fost arestat pe suspectul de ajutor și abuz de jaf comis de către un grup criminal organizat. În acea zi Curtea de district (Sād Rejonowy) ) l-a retras în custodie. Se bazează pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunea cu care a fost acuzat. Curtea a considerat, de asemenea, că există un risc că ar putea obstrucționa procedurile, deoarece dovezile furnizate de el au fost contradictorii cu materialul adunat de urmărire. La 18 iulie 2003, Curtea Regională ( Såd Okręgowy ) a prelungit detenția reclamantului până la 30 septembrie 2003. 2003. Se bazează pe probabilitatea impunerii unei condamnare severă la închisoare și pe complexitatea cazului, subliniind, de asemenea, că detenția sa a fost justificată de necesitatea de a obține dovezi suplimentare, în special pentru a obține rapoarte de experți, pentru a obține dovezi de la martori și pentru a aresta toți membrii grupului criminal. La 26 septembrie 2003, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 17 februarie 2004. Acesta s-a bazat pe suspiciunile rezonabile de faptul că reclamantul a comis infracția cu care a fost acuzat. Acesta s-a referit la complexitatea cauzei și la necesitatea de a obține dovezi suplimentare, în special pentru a obține rapoarte de experți și a obține dovezi de la martori. Acesta a considerat, de asemenea, că necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii justificată de a-l reține în custodie. Detenția reclamantului a fost prelungită ulterior de Curtea Regională la 23 ianuarie 2004. Curtea a repetat motivele prezentate în deciziile sale anterioare. La 9 martie 2004, a fost depusă o procedură de inculpare la Curtea Regională. Proiectul de inculpare cuprindea optzeci și trei de acuzații acuzate împotriva 17 inculpați. Reclamantul a fost acuzat de mai multe conturi de ajutor și jaf comis de membrii unui grup criminal organizat. 10. La 16 martie și 1 decembrie 2004, Curtea Regională de Apel a prelungit detenția reclamantului. Curtea s-a bazat pe motivele declarate în deciziile anterioare. 11. La 26 aprilie 2005, Curtea de Apel ( Såd Apelacyjny ) a prelungit detenția reclamantului până la 31 august 2005. La 10 august, Curtea a ordonat prelungirea termenului până la 31 decembrie 2005. 2005 a ordonat ca reclamantul să fie păstrat în custodie până la 31 martie 2006. Următoarea decizie a fost dată la 22 martie 2006; a prelungit detenția reclamantului până la 30 iunie 2006. 12. Curtea s-a bazat pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat și a făcut referire, de asemenea, la probabilitatea impunerii unei condamnații severe la închisoare și la complexitatea cazului. 13. La 28 iunie 2006, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 31 august 2006. Curtea a repetat motivele prezentate în deciziile anterioare. 14. În cursul anchetei și a procedurii de judecată, reclamantul a formulat numeroase cereri de eliberare și de recurs, de asemenea, împotriva refuzurilor de a-l elibera și împotriva hotărârilor de prelungire a detenției. 15. Între 25 octombrie 2004 și 16 august 2006, instanța a organizat șaptezeci și șase audieri. 16. La 23 august 2006, Curtea Regională a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la cinci ani de închisoare și la o amendă. A apelat. Detenția reclamantului a fost prelungită ulterior în două ocazii. 17. La 20 decembrie 2007, reclamantul a fost eliberat de la detenție. 18. Procedura este în prezent în așteptare în fața instanței de a doua instanță. II. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere ( arsetowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „ măsuri preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 AL CONVENȚIEI 20. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 21. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 22. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 23. Detenția reclamantului a început la 30 aprilie 2003, atunci când a fost arestat sub suspiciune de ajutor și jaf. La 23 august 2006, Curtea Regională l-a condamnat ca fiind acuzat. Din acea dată a fost reținut „după condamnare de către o instanță competentă”, în sensul articolului 5 § 1 litera (a) și, în consecință, această perioadă de detenție se află în afara domeniului de aplicare al articolului 5 § 3 (a se vedea Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 104, ECHR 2000-XI). 24. În consecință, perioada care trebuie luată în considerare este de 3 ani, 3 luni și 24 de zile. Observațiile părților (a) Reclamantul 25. Reclamantul a susținut că durata detenției sale nu a fost rezonabilă. În plus, el a subliniat că nu a fost acuzat de a fi membru al unui grup criminal organizat. (b) Guvernul 26. Guvernul a prezentat în primul rând unele date statistice, indicând că în anii 2000-2005 numărul acuzațiilor și condamnărilor în cazurile legate de crimă organizată a crescut atât în termeni absoluti, cât și în raport cu alte infracțiuni. În 2004 au existat 617 acuzații în astfel de cazuri și 220 de persoane au fost condamnate. Ei au susținut că, în cazurile de crimă organizată, autoritățile se confruntă cu probleme speciale legate de luarea și evaluarea dovezilor și diverselor chestiuni logistice. 27. Cu privire la cazul în cauză, Guvernul a susținut că detenția reclamantului nu a fost nejustificată. Ei au susținut că au existat motive valabile pentru a-l reține în detenție pentru întreaga perioadă în cauză. Ei au subliniat că detenția reclamantului a fost justificată de suspiciunile puternice că a comis infracțiunile cu care a fost acuzat și de faptul că gravitatea acuzației împotriva acestuia a atras o sentință grea. În plus, au susținut că detenția reclamantului a fost justificată de riscul că va obstrucționa conduita corectă a procedurii, în special prin manipularea probelor. 28. În sfârșit, guvernul a justificat lungimea cererii detenția prin complexitatea cazului, care rezultă din numărul de inculpați, acuzațiile formulate împotriva acestora și de faptul că reclamantul a comis infracțiunile în cadrul activităților unui grup criminal organizat. Guvernul a susținut că autoritățile au demonstrat o diligență adecvată și au tratat rapid cazul reclamantului. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 29. Curtea reiterează că principiile generale referitoare la dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła, citate mai sus, § 110 et seq.; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 30. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe trei motive, și anume (1) nevoia de a asigura conduita corectă a procedurii, (2) severitatea pedepsei la care a fost responsabil; și (3) complexitatea cazului (a se vedea punctele 5, 6, 7, 8 și 12 de mai sus). 31. Reclamantul a fost acuzat de numeroase conturi de ajutor și jaf de apărare comise de membrii unui grup criminal organizat (a se vedea punctul 9 de mai sus). Cu toate acestea, reclamantul însuși nu a fost acuzat de a fi membru al unui astfel de grup. 32. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, necesitatea de a obține dovezi voluminoase constituie motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. 33. În plus, în conformitate cu autoritățile, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedurile. Cu toate acestea, Curtea ar reitera faptul că, în timp ce severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscindere sau de recidivă, gravitatea acuzațiilor nu poate justifica de unul singur perioade lungi de detenție (de exemplu, Ilijkov v. Bulgaria, nr. 33977/96, §§§ 80-81, 26 iulie 2001). 34. În ceea ce privește riscul de interferență cu martorii sau de obstrucționare a procedurii prin alte mijloace ilegale, Curtea nu poate accepta că aceasta a constituit motive relevante și suficiente pentru întreaga perioadă în cauză. În primul rând, aceasta remarcă că autoritățile judiciare au parut să presupună astfel de riscuri pe baza riscului de impunere a unei sancțiuni severe asupra reclamantului și asupra naturii infracțiunilor în cauză (a se vedea, în special, decizia Curții de District din 30 aprilie 2003, la alineatul (5) mai sus). Cu toate acestea, Curtea constată că deciziile relevante nu au prezentat niciun argument care să demonstreze că aceste temeri au fost bine fundamentate. Cu toate acestea, în lipsa unui alt factor capabil să demonstreze că există în realitate riscul de interferență cu martorii, Curtea nu poate accepta acest motiv ca justificare pentru deținerea reclamantului în custodie pentru întreaga perioadă în cauză. 35. Având în vedere cele de mai sus, ținând seama chiar de faptul că instanțele au fost confruntate cu sarcina deosebit de dificilă de a încerca un caz care implică un grup criminal organizat, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu ar putea justifica perioada generală de detenție a reclamantului. În aceste circumstanțe, nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu o diligență specială. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 36. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 37. Reclamantul a solicitat 65.000 de euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 100.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 38. Guvernul a susținut că suma reclamată este exorbitană și foarte speculativă. 39. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit prejudiciu moral care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 1000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 40. 41. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 mai 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
PIOTROWSKI v. POLAND
(Application no. 45217/06)
20 May 2008
FINAL
20/08/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Piotrowski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Ledi Bianku,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29 April 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 45217/06) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Tomasz Piotrowski (“the applicant”), on 23 October 2006.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 29 May 2007 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article
29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant, Mr Tomasz Piotrowski, is a Polish national who was born in
1966 and lives in Łódź.
Criminal proceedings against the applicant and his detention on remand
5.
On 30 April 2003 the applicant was arrested on suspicion of aiding and abetting robbery committed by an organised criminal group. On that day the Łódź District Court (
Sąd Rejonowy
) remanded him in custody. It
relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offence with which he had been charged. The court also considered that there was a risk that he might obstruct the proceedings since evidence given by him was contradictory to the material gathered by the prosecution. It
referred to the likelihood of a severe prison sentence being imposed on the applicant and the need to secure the proper conduct of the proceedings.
6.
On 18 July 2003 the Łódź Regional Court (
Sąd Okręgowy
) extended the applicant’s detention until 30
September
2003.It relied on the likelihood of a severe prison sentence being imposed on the applicant and the complexity of the case. It also stressed that his detention was justified by the need to obtain further evidence, in particular to obtain expert reports, to take evidence from witnesses and to arrest all members of the criminal group.
7.
On 26 September 2003 the Łódź Regional Court extended the applicant’s detention until 17 February 2004. It relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offence with which he had been charged. It referred to the complexity of the case and the need to obtain further evidence, in particular to obtain expert reports and take evidence from witnesses. It further considered that the need to secure the proper conduct of the proceedings justified holding him in custody.
8.
The applicant’s detention was subsequently extended by the Łódź Regional Court on 23
January
2004.The court repeated the grounds given in its previous decisions.
9.
On 9 March 2004 a bill of indictment was lodged with the Łódź Regional Court. The bill of indictment comprised eighty-three charges brought against seventeen defendants. The applicant was charged with several counts of aiding and abetting robbery committed by members of an organised criminal group.
10.
On 16 March and 1 December 2004 the Łódź Regional Court extended the applicant’s detention. The court relied on the grounds stated in the previous decisions.
11.
On 26 April 2005 the Łódź Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) extended the applicant’s detention until 31
August
August the court ordered that the term should be extended further, until 31
December
December
2005 it ordered that the applicant be kept in custody until 31
March
2006.The next decision was given on 22
March
2006; it extended the applicant’s detention until 30 June 2006.
12.
The court relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged. It also referred to the likelihood of a severe prison sentence being imposed on him and to the complexity of the case.
13.
On 28 June 2006 the Łódź Court of Appeal extended the applicant’s detention until 31 August 2006. The court repeated the grounds given in the previous decisions.
14.
In the course of the investigation and the court proceedings the applicant made numerous, but unsuccessful, applications for release and appealed, likewise unsuccessfully, against refusals to release him and against decisions extending his detention.
15.
Between 25
October 2004 and 16 August 2006 the court held seventy-six
hearings.
16.
On 23 August 2006 the Łódź Regional Court convicted the applicant as charged and sentenced him to five years’ imprisonment and a fine. He
appealed. The applicant’s detention was subsequently extended on two occasions.
17.
On 20 December 2007 the applicant was released from detention.
18.
The proceedings are currently pending before the court of second instance.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
19.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no. 31330/02, §§ 27-33, 25 April 2006 and
Celejewski v.
Poland
, no. 17584/04, §§ 22-23, 4 August 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that the length of his detention had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
21.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
22.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
23.
The applicant’s detention started on 30 April 2003, when he was arrested on suspicion of aiding and abetting robbery. On 23 August 2006 the Regional Court convicted him as charged.
From that date on he was detained “after conviction by a competent court”, within the meaning of Article 5 § 1 (a) and, consequently, that period of his detention falls outside the scope of Article 5 § 3 (see
Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 104, ECHR 2000-XI).
24.
Accordingly, the period to be taken into consideration amounts to 3
years, 3
months and 24
days.
2.
The parties’ submissions
(a)
The applicant
25.
The applicant argued that the length of his detention had been unreasonable. Furthermore, he stressed that he had not been accused of being a member of an organised criminal group.
(b)
The Government
26.
The Government first presented some statistical data, indicating that in the years 2000-2005 the number of indictments and convictions in cases concerning organised crime had increased both in absolute terms and in relation to other crimes. In 2004 there were 617 indictments in such cases and 220 persons were convicted. They argued that in organised crime cases the authorities were faced with particular problems relating to the taking and assessment of evidence and various logistical issues.
27.
With reference to the present case, the Government submitted that the applicant’s detention had not been unreasonably lengthy. They argued that there had been valid reasons for holding him in detention for the entire period in question. They stressed that the applicant’s detention had been justified by the strong suspicion that he had committed the offences with which he had been charged and the fact that the seriousness of the charge against him attracted a heavy sentence.
They further argued that the applicant’s detention had been warranted by the risk that he would obstruct the proper conduct of the proceedings, in particular by tampering with evidence.
28.
Lastly, the Government justified the length of the applicant’s
detention by the complexity of the case, which stemmed from the number of defendants, the charges brought against them and the fact that the applicant had committed the crime in the ambit of the activities of an organised criminal group. The Government maintained that the authorities had displayed adequate diligence and dealt speedily with the applicant’s case.
3.
The Court’s assessment
(a)
General principles
29.
The Court reiterates that the general principles regarding the right to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention, were stated in a number of its previous judgements (see, among many other authorities,
Kudła
, cited above, §
110 et seq.; and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
30.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely (1) the need to secure the proper conduct of the proceedings, (2) the severity of the penalty to which he was liable; and (3) the complexity of the case (see paragraphs 5, 6, 7, 8 and 12 above).
31.
The applicant was charged with numerous counts of aiding and abetting robbery committed by members of an organised criminal group (see paragraph 9 above). However, the applicant himself was not charged with being a member of such a group.
32.
The Court accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences could initially warrant his detention. Also, the need to obtain voluminous evidence constituted valid grounds for the applicant’s initial detention.
33.
Furthermore, according to the authorities, the likelihood of a severe sentence being imposed on the applicant created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. However, the Court would reiterate that, while the severity of the sentence faced is a relevant element in assessment of the risk of absconding or reoffending, the seriousness of the charges cannot by itself justify long periods of detention (see, for instance,
Ilijkov v.
Bulgaria
, no. 33977/96, §§ 80-81, 26 July 2001).
34.
As regards the risk of interfering with witnesses or obstructing the proceedings by other unlawful means, the Court cannot accept that it constituted relevant and sufficient grounds for the entire period in question. Firstly, it notes that the judicial authorities appeared to presume such risks on the basis of the likelihood of a severe penalty being imposed on the applicant and on the nature of the offences in question (see, in particular, the District Court’s decision of 30 April 2003, in paragraph 5 above). It notes however that the relevant decisions did not put forward any argument capable of showing that these fears were well-founded. The Court considers that such a generally formulated risk flowing from the nature of the offences with which the applicant was charged may possibly be accepted as the basis for his detention at the initial stages of the proceedings. Nevertheless, in the absence of any other factor capable of showing that the risk of interfering with witnesses actually existed, the Court cannot accept that ground as a justification for holding the applicant in custody for the entire period in question.
35.
Having regard to the foregoing, even taking into account the fact that the courts were faced with the particularly difficult task of trying a case involving an organised criminal group, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities could not justify the overall period of the applicant’s detention. In these circumstances it is not necessary to examine whether the proceedings were conducted with special diligence.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
36.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
37.
The applicant claimed 65,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and EUR 100,000 in respect of non-pecuniary damage.
38.
The Government maintained that the claimed sum was exorbitant and highly speculative.
39.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand, it considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
1,000 under this head.
B.
Costs and expenses
40.
The applicant submitted no claim for costs and expenses.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 May 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President