CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 6480/04, de către Małgorzata KWAשNIK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 20 mai 2008 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 4 februarie 2004, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 7 ianuarie 2008, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Małgorzata Kwaśnik, este un național polonez născut în 1953 și locuiește în Mielec. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 mai 1999, Curtea de district Rzeszów (Sād Rejonowy) a declarat fostul angajator al reclamantului, o societate de stoc comun, PZL Mielec SA, insolvent. La 30 august 1999, reclamantul a depus Curtea de District o copie a unei hotărâri din partea Curții de District Mielec, la 8 iunie 1999, prin care instanța a continuat procesul de compensare instituit anterior de către reclamant împotriva fostului angajator. La 1 martie 2000, reclamantul a solicitat judecătorului-receptor (sędzia-komisarz ) să-i acorde compensarea de 200.000 de zloti polonezi (PLN) în legătură cu procedurile penale pe care consiliul de administrație al PZL Mielec SA le-a instituit împotriva ei. Procedura penală a fost mai târziu întreruptă de instanța de a doua instanță. La 5 decembrie 2002, reclamantul a trimis o altă scrisoare judecătorului-receptorului; scrisoarea se pare că conține o cerere de introducere a cererii reclamantului pe lista creditorilor (lista wierzytelności Scrisorile din 30 august 1999 și din 5 decembrie 2002 nu au îndeplinit cerințele statutare prevăzute în Regulamentul Președintelui Poloniei din 24 octombrie 1934 „Legea insolvenței” în ceea ce privește cererile de introducere a creanțelor pe lista creditorilor. Cu toate acestea, judecătorul-recepetorul nu a ordonat reclamantului să rectifice deficiențele procedurale din aceste scrisori și au fost lăsate fără răspuns. În ceea ce privește afirmația menționată în scrisoarea reclamantului din 1 martie 2000, fiduciarul (syndyk masy upadłościowej) Nu l-a acceptat și nu a fost introdusă pe lista creditorilor care, la 19 mai 2000, a fost aprobată de judecător-receptor. La 30 mai 2000, lista a fost publicată în ziarul de ziar Rzeczpospolita. Reclamantul nu a apelat împotriva deciziei de aprobare a listei creditorilor. Procedurile de insolvență sunt încă în așteptare în fața Curții de District. Procedura privind plângerile privind durata excesivă a procedurii de insolvență La 8 iunie 2005, reclamantul a depus o plângere la Curtea Regională Rzeszów (Sād Okręgowy) în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki) („Legea 2004”) și a solicitat o hotărâre declarând că durata procedurii în fața Curții de district Rzeszów a fost excesivă și că are dreptul la satisfacție echitabilă „în suma corespunzătoare”. La 7 iulie 2005, Curtea Regională Rzeszów a dat o hotărâre în care a recunoscut lungimea excesivă a „acțiunilor judecătorului-recepțiator luate în timpul procedurii de insolvență”, constatând că nu a răspuns la scrisorile reclamantului din 30 august 1999 și 5 decembrie 2002 din partea judecătorului-receptorului a constituit o încălcare a dreptului reclamantului la un proces într-un termen rezonabil și a acordat reclamantului 500 PLN (aprox. 121 euro (EUR)) în satisfacție echitabilă. Referindu-se la suma de satisfacție echitabilă, Curtea se bazează pe faptul că reclamantul nu și-a depus cererea de a pune creanțele pe lista creditorilor în mod corespunzător. Curtea a susținut că nu poate deține judecătorul-receptorul responsabil pentru rezultatele neajunsului reclamantului de a acționa în conformitate cu cerințele procedurale. În plus, instanța a respins partea din afirmația reclamantului prin care a solicitat o hotărâre privind faptul că procedura de insolvență referitoare la cererea sa particulară depusă la 1 martie 2000 a fost excesivă, constatând că nu și-a depus cererea în conformitate cu cerințele procedurale și că nu a făcut apel împotriva listei de creditori din 19 mai 2000 aprobate de judecătorul-receptor. Procedura de compensare La 27 octombrie 1997, reclamantul a depus o cerere de compensare la Curtea de districtul Mielec. La 2 iunie 1999, Curtea de districtul Mielec a pronunțat hotărârea. Reclamantul a depus un anunț de recurs, dar, la 8 iunie 1999, au rămas procedurile. Se pare că acestea nu au fost încă reluate. Legea și practicile interne relevante referitoare la remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII. COMPLAINTS În ceea ce privește procedura de insolvență, reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea lor excesivă. În ceea ce privește afirmația reclamantului că justa satisfacție acordată de instanța internă a fost prea scăzută, Curtea a considerat oportună ridicarea din propunerea sa, problema conformității Poloniei cu cerințele prevăzute la art. 13 din convenție, având în vedere indicațiile că reclamantul nu a avut niciun remediu intern eficace în ceea ce privește durata necorespunzătoare a procedurii civile. În ceea ce privește procedurile de compensare, reclamantul se plâng, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că acestea au fost amândoi excesiv de lungi și nejustificate. Lungimea procedurii și lipsa unui remediu eficace în acest sens. Reclamantul se plânge în legătură cu durata procedurii. A invocat art. 6 § 1 din Convenția care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” În circumstanțele prezentului caz, Curtea a considerat oportun să ridice din propria sa propunere problema conformității Poloniei cu cerințele de la art. 13 din convenție, având în vedere indicațiile că reclamantul nu a avut niciun remediu intern eficace în ceea ce privește durata necorespunzătoare a procedurii civile. art. 13 prevede următoarele: Fiecare a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială. Prin scrisoarea din 21 decembrie 2007, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese - prin intermediul declarației unilaterale - recunoașterea acesteia a duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În același timp, Guvernul recunoaște că, în circumstanțele specifice ale cazului reclamantului, plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii nu a fost remediată la nivel intern, conform articolului 13 din convenție. În consecință, Guvernul este dispus să accepte cererile reclamantei pentru o satisfacție echitabilă în o sumă de 18 500 PLN, pe care le consideră rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul sugerează în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Într-o scrisoare din 19 ianuarie 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil de scăzută și a prezentat cererile de just-satisfaction. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte a unei cereri din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta remarcă că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil și despre lipsa unui remediu eficace capabil să ofere o soluție pentru încălcarea acestui drept (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII; Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, § 69-98, CEDH 2006 ...; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007; Kudła Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000-IX, §§; și Charzyński v. Polonia (dec.) nr. 15212/03, CEDH 2005- ..., §§§§). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c). Curtea constată, de asemenea, că această decizie constituie o rezoluție finală a acestei părți a cererii numai în ceea ce privește procedurile în fața Curții. Nu aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere în fața instanțelor interne pentru a solicita o compensare suplimentară în ceea ce privește durata procedurii impugnate, inclusiv orice întârziere în cadrul procedurii care poate avea loc după data prezentei decizii. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Denumirea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind procedurile de compensare. Reclamantul s-a plâns în continuare că a doua serie de proceduri în care a fost implicată a fost nejustificată și nejustificată. Cu toate acestea, plângerile reclamantului sunt inadmisibile pentru incapacitatea de a epuiza căile de recurs interne; în ceea ce privește plângerea de lungime, reclamantul nu a reușit să utilizeze remediile prevăzute de legea din 2004 În ceea ce privește plângerea cu privire la presupusa nedreptate a procedurii, plângerea este prematură; procedura relevantă este în așteptare, prin urmare, restul cererii este inadmisibil pentru neepuizarea recourslor interne și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție. art. 29 § 3 din Convenție Având în vedere concluziile de mai sus, este necesar să se întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat, privind procedura de insolvență, în ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 6 § 1 și 13 din convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva convenție; în ceea ce privește plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibile. Președintele Registrului Lawrence Early Nicolas Bratza
Application no. 6480/04
by Małgorzata KWAŚNIK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 20
May 2008 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 4 February 2004,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 7 January 2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ms Małgorzata Kwaśnik, is a Polish national who was born in 1953 and lives in Mielec. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Insolvency proceedings
On 31 May 1999 the Rzeszów District Court
(Sąd Rejonowy)
declared the applicant’s former employer, a joint-stock company, PZL Mielec SA, insolvent.
On 30 August 1999 the applicant submitted to the District Court a copy of a decision given by the Mielec District Court on 8 June 1999, whereby the court had stayed the proceedings for compensation instituted earlier by the applicant against her former employer.
On 1 March 2000 the applicant requested the judge-receiver (
sędzia-komisarz
) to grant her compensation of 200,000 Polish zlotys (PLN) in connection with criminal proceedings which the Board of Directors of the PZL Mielec SA had instituted against her. The criminal proceedings were later discontinued by the second-instance court.
On 5 December 2002 the applicant sent another letter to the judge-receiver; the letter apparently contained a request to place the applicant’s claim on the list of creditors (
lista wierzytelności
).
The letters of 30 August 1999 and of 5 December 2002 did not fulfil the statutory requirements laid down in the Regulation of the President of Poland of 24 October 1934 “The Insolvency Law” in respect of requests to place claims on the list of creditors. However, the judge-receiver failed to order the applicant to rectify the procedural shortcomings in these letters and they were left without reply.
As regards the claim referred to in the applicant’s letter of 1 March 2000, the trustee
(syndyk masy upadłościowej)
did not accept it and it was not placed on the list of creditors which, on 19 May 2000, was approved by the judge-receiver. On 30 May 2000 the list was published in the daily newspaper
Rzeczpospolita.
The applicant did not appeal against the decision approving the list of creditors.
The insolvency proceedings are still pending before the District Court.
2.
Proceedings concerning complaints about the excessive length of the insolvency proceedings
On 8 June 2005 the applicant lodged a complaint with the Rzeszów Regional Court
(Sąd Okręgowy)
under section 5 of the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time
(Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki)
(“the 2004 Act”).
She sought a ruling declaring that the length of the proceedings before the Rzeszów District Court had been excessive and that she was entitled to just satisfaction “in the appropriate amount”.
On 7 July 2005 the Rzeszów Regional Court gave a decision in which it acknowledged the excessive length of “the judge-receiver’s actions taken during the insolvency proceedings”, finding that failure to reply to the applicant’s letters of 30 August 1999 and 5 December 2002 on the part of the judge-receiver amounted to a breach of the applicant’s right to a trial within a reasonable time and awarded the applicant PLN 500 (approx. 121 euros (EUR)) in just satisfaction. Referring to the amount of just satisfaction, the court relied on the fact that the applicant had not lodged her request to place her claims on the list of creditors properly. The court held that it could not hold the judge-receiver responsible for the results of the applicant’s failure to act in accordance with the procedural requirements. Further, the court dismissed the part of the applicant’s claim whereby she sought a ruling that the insolvency proceedings concerning her particular claim lodged on 1 March 2000 had been excessive, finding that she had failed to lodge her request in accordance with procedural requirements and that she had not appealed against the list of creditors of 19 May 2000 approved by the judge-receiver.
3.
Proceedings for compensation
On 27 October 1997 the applicant lodged a claim for compensation with the Mielec District Court. On 2 June 1999 the Mielec District Court gave judgment. The applicant lodged a notice of appeal but, on 8 June 1999, the proceedings were stayed. It appears that they have not yet been resumed.
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII.
1.
In respect of the insolvency proceedings, the applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about their excessive length.
2.
Regarding the applicant’s allegation that the just satisfaction granted to her by the domestic court was too low, the Court considered it appropriate to raise
of its own motion the issue of Poland’s compliance with the requirements of Article 13 of the Convention, on account of indications that the applicant had no effective domestic remedy in respect of the unreasonable length of the civil proceedings.
3.
As regards the proceedings for compensation, the applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that they were both excessively long and unfair.
A.
Length of proceedings and the lack of an effective remedy in this respect
The applicant complained about the length of the proceedings. She relied on Article 6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
In the circumstances of the present case, the Court considered it appropriate to raise of its own motion the issue of Poland’s compliance with the requirements of Article 13 of the Convention, on account of indications that the applicant had no effective domestic remedy in respect of the unreasonable length of the civil proceedings.
Article 13 provides as follows:
Article 13
Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.
By a letter dated 21 December 2007 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express - by way of unilateral declaration — its acknowledgement of the unreasonable duration of the domestic proceedings in which the applicant was involved. At the same time, the Government admit that in the particular circumstances of the applicant’s case, the applicant’s complaint about the length of the proceedings has not been redressed at the domestic level as required by Article 13 of the Convention.
Consequently, the Government are prepared to accept the applicant’s claims for just satisfaction in a sum of PLN 18,500, which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months of the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government respectfully suggest that the above declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
...”
In a letter of 19 January 2008 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low and submitted her just-satisfaction claims.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part of an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also notes that in certain circumstances it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints about the violation of one’s right to a hearing within a reasonable time and about the lack of an effective remedy capable of providing redress for a breach of this right (see, for example,
Frydlender v.
France
[GC], no.
2000
‑
VII;
Cocchiarella
v.
Italy
[GC], no.
2006
‑
....;
Majewski v.
Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005;
Wende and Kukówka v.
Poland
, no.
56026/00, 10 May 2007;
Kudła
v.
Poland
[GC], no.
30210/96, ECHR 2000-IX, §§; and
Charzyński v.
Poland
(dec.) no. 15212/03, ECHR 2005- ..., §§).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c).
The Court further notes that this decision constitutes a final resolution of this part of the application only in so far as the proceedings before the Court are concerned. It is without prejudice to use by the applicant of other remedies before the domestic courts to claim further compensation in respect of the length of the impugned proceedings, including any delay in the proceedings which may occur after the date of this decision.
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Complaints under Article 6 § 1 of the Convention relating to proceedings for compensation.
The applicant further complained that the second set of proceedings in which she was involved
had been unfair and unreasonably lengthy.
However, the applicant’s complaints are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies; as regards the length complaint, the applicant failed to make use of remedies provided by the
“
2004 Act
”.
As regards the complaint about the alleged unfairness of the proceedings, the complaint is premature; the relevant proceedings are pending. It follows that the remainder of the application is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
C.
Article 29 § 3 of the Convention
In view of the above conclusions, it is appropriate to discontinue the application of Article 29 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration, concerning the insolvency proceedings, in respect of the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President