CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 12526/02 de către Kazimierz LEWANDOWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 1 iulie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Giovanni Bonello, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători, Ledi Bianku, judecător substitut și Fatoș Aracı, adjunct Secțiunea Grefier având în vedere cererea depusă la 4 decembrie 2000, având în vedere decizia Curții de a examina în comun admisibilitatea și meritele cauzei (art. 29 § 3 din Convenție), Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 20 februarie 2008 cere Curtea să excludă cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Kazimierz Lewandowski, este un național polonez care s-a născut în 1955 și trăiește în Pełczyce. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 septembrie 1992, reclamantul a avut un accident industrial, iar la 23 septembrie 1993, reclamantul a primit o compensare în temeiul Legii privind accidentele industriale pentru daunele de 20% asupra sănătății sale rezultate din accidentul industrial. La o dată neespecificată în septembrie 1994, reclamantul a depus o cerere împotriva fostului său angajator (societate) la Curtea de District Szczecin, cerând compensații și o alocație suplimentară pentru daunele suferite ca urmare a accidentului industrial. La 30 aprilie 1999, Curtea regională Szczecin a pronunțat hotărâre. Pe 13 iulie 1999, Curtea regională a respins recursul reclamantului din motive procedurale ca fiind depus din timp. Cu toate acestea, la 23 septembrie 1999, acesta a acordat reclamantului permis de recurs retrospectiv. La 8 decembrie 1999, Curtea de Apel din Poznań a pronunțat hotărârea și a respins recursul societății inculpate. De asemenea, a respins recursul reclamantului, constatând că a fost depus în afara termenului. Pe 13 ianuarie 2000, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului din motive procedurale, deoarece nu a fost pregătită și semnată de un avocat. Într-o dată neespecificată, reclamantul s-a plâns la avocatul său de asistență juridică în legătură cu refuzul ei de a depune un recurs de casă. Într-o scrisoare din 8 martie 2000 avocatul de asistență juridică al reclamantului i-a informat că nu a găsit niciun motiv pentru care se poate baza un recurs de casă. La 14 septembrie 2000, Curtea Supremă a respins recursul societății inculpate de cassare. Hotărârea Curții Supreme a fost judecată în favoarea reclamantului la 19 octombrie 2000. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii. În plus, în temeiul articolelor 3 și 5 § 1 a susținut că a fost supus torturii mintale în cursul procedurii. 3. El a susținut, de asemenea, în conformitate cu art. 8 că tribunalele au dezvăluit în deciziile lor fapte din viața sa privată. În cele din urmă, el s-a plâns în temeiul art. 13 că apelurile sale nu au avut succes. Reclamantul s-a plâns cu privire la durata procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 18 februarie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese, prin intermediul unei declarații unilaterale, recunoașterea duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cazului, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 8.000 PLN. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. (...)” Într-o scrisoare din 29 februarie 2008, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului a fost inacceptabil scăzută și a fost opusă propunerii de decontare. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a unei cereri în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 ...; și Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și valoarea compensației propusă – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Retragerea plânge în continuare în temeiul articolelor 3, 5 § 1, 8 și 13 din Convenție. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamantul nu și-a justificat plângerile, după care această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la reclamația menționată în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenția; restul cererii este inadmisibil. Fatoș Aracı Giovanni Bonello Președintele adjunct al grefierului
Application no. 12526/02
by Kazimierz LEWANDOWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 1
July
2008 as a Chamber composed of:
Giovanni Bonello,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
Ledi Bianku,
substitute judge,
and Fatoș Aracı,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 4 December 2000,
Having regard to the Court’s decision to examine jointly the admissibility and merits of the case (Article 29 § 3 of the Convention),
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 20 February 2008 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Kazimierz Lewandowski, is a Polish national who was born in 1955 and lives in Pełczyce. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 7 September 1992 the applicant had an industrial accident. On 23
September 1993 the applicant was granted compensation pursuant to the Industrial Accidents Act for the 20% damage to his health resulting from the industrial accident. On an unspecified date in September 1994 the applicant filed a claim against his former employer (company) with the Szczecin District Court, seeking compensation and a supplementary allowance for damage suffered as a result of the industrial accident.
On 30 April 1999 the Szczecin Regional Court gave judgment. It partly granted the applicant’s claims.
The applicant and the former employer appealed against the first-instance judgment. On 13 July 1999 the Regional Court rejected the applicant’s appeal on procedural grounds as being lodged out of time. However, on 23
September 1999 it granted the applicant retrospective leave to appeal.
On 8 December 1999 the Poznań Court of Appeal gave judgment and dismissed the appeal of the defendant company. It also rejected the applicant’s appeal, finding that it had been lodged outside the time-limit.
The applicant and the defendant company appealed against the second-instance judgment. On 13 January 2000 the Court of Appeal rejected the applicant’s cassation appeal on procedural grounds since it had not been prepared and signed by a lawyer.
On an unspecified date the applicant complained to his legal-aid lawyer about her refusal to lodge a cassation appeal. In a letter dated 8 March 2000 the applicant’s legal-aid lawyer informed him that she had not found any grounds on which a cassation appeal could be based.
On 14 September 2000 the Supreme Court dismissed the defendant company’s cassation appeal. The Supreme Court’s judgment was served on the applicant on 19 October 2000.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings.
2.
He further alleged under Articles 3 and 5 § 1 that he had been subjected to mental torture in the course of the proceedings.
3.He also maintained under Article 8 that the courts had disclosed in their decisions facts from his private life.
4.
Lastly, he complained under Article 13 that his appeals had not been successful.
A.
Length of proceedings
The applicant complained about the length of the proceedings. He relied on Article 6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
Article 6 §1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
By letter dated 18 February 2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express – by way of a unilateral declaration – their acknowledgement of the unreasonable duration of domestic proceedings in which the applicant was involved.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay the applicant the amount of PLN 8,000.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free from any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
(...)”
In a letter of 29 February 2008 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low and objected to the settlement proposal.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application or part of an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints about the violation of one’s right to a hearing within a reasonable time (see, for example,
Frydlender v.
France
[GC], no.
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no.
‑
....; and
Majewski v.
Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1(c).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints
The applicant further complained under Articles 3, 5 § 1, 8 and 13 of the Convention.
The Court has examined the remainder of the complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to substantiate his complaints. It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Giovanni Bonello
Deputy Registrar
President