CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 16190/04 de către Gerard WIAÑNIEWSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 12 mai 2009 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea depusă la 18 aprilie 2004, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 9 martie 2009, care solicită Curții să lovească o parte din cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Gerard Wiśniewski, este un național polonez care s-a născut în 1949 și trăiește în ukowo. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołęsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 1 octombrie 2001, reclamantul a depus Curtea Regională Gdańsk o acțiune pentru daune împotriva Trezoreriei de Stat. El a solicitat compensații pentru suferința și prejudiciul asupra sănătății sale rezultate dintr-un prejudiciu ocupațional, care a avut loc la 6 martie 2000. Prin hotărârea din 19 septembrie 2003, Curtea Regională Gdańsk a respins acțiunea reclamantului, constatând că acesta a fost întemeiat. Curtea a luat în considerare dovezile și rapoartele experților destinate examinării circumstanțelor accidentului profesional. Prin hotărârea din 9 aprilie 2004, Curtea de Apel din Gdańsk a susținut hotărârea de primă instanță. În motivele scrise ale acestei hotărâri, instanța a subliniat faptul că nu au fost comise erori de drept sau de fapt de către instanța inferioară. Avocatul ajutorului a solicitat judecătorului să fie înaintat cu motivele scrise ale hotărârii. Hotărârea împreună cu motivele scrise a fost trimisă avocatului de către registr la 27 aprilie 2004 și a fost înaintat pe el la 29 aprilie 2004. Prin scrisoarea din 16 mai 2004, avocatul a informat instanța că nu a găsit niciun motiv pentru pregătirea unui recurs în casație. La 16 iunie 2004, reclamantul, care a îndeplinit o condamnare la acea perioadă, a trimis o scrisoare președintelui Curții Regionale Gdańsk, plângând de neglijența avocatului în cazul său. El a susținut că avocatul nu a participat la ședință în fața instanței de apel. Prin scrisoarea din 2 iulie 2004, președintele a informat reclamantul că nu a existat nici o indicație de neglijență din partea avocatului. El a informat instanța la 18 mai 2004 că nu a găsit niciun motiv pentru a depune un recurs de casă. Curtea a informat în continuare reclamantul că hotărârea a devenit finală la 29 mai 2004. Reclamantul s-a plâns, invocând art. 6 § 1 din Convenție, că procedurile în cazul său au fost nedreptate deoarece instanța nu a evaluat corect dovezile, a ignorat argumentele și argumentele reclamantului și a încălcat dreptul său la un proces echitabil. În plus, el se plângea că i s-a refuzat accesul efectiv la o instanță. Reclamantul susține că avocatul de asistență juridică nu l-a informat în scris și într-un timp rezonabil cu privire la refuzul său de a pregăti un recurs de casă. Reclamantul a susținut, referindu-se la art. 6 § 1 din Convenție, că refuzul avocatului de asistență juridică de a pregăti un recurs de casă împotriva hotărârii instanței de apel a avut ca rezultat pierderea irevocabilă a unei șanse de instituire a procedurii de casă. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 9 martie 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Eforturile de a asigura o soluționare prietenoasă a chestiunii au rămas nefruntate. Guvernul a refuzat prin scrisoarea din 21 octombrie 2008 de a accepta soluționarea prietenoasă în condițiile propuse de Curte. ... Având în vedere acest caz, guvernul dorește să exprese - prin intermediul declarației unilaterale - [a] recunoașterea faptului că reclamantul a fost refuzat accesul la o instanță, având în vedere faptul că legalul Avocatul ajutorului a refuzat să depună un recurs de casă la Curtea Supremă împotriva hotărârii instanței de apel. Prin urmare, Guvernul recunoaște că reclamantul poate pretinde că este o victimă a încălcării dreptului său la un proces echitabil în sensul articolului 1 din Convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice în cazul respectiv, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de EUR 2500, care consideră că sunt rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi achitabil în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale.” În răspunsul său, reclamantul a contestat suma propusă de Guvern. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte din aceasta din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). (c) permite Curtea, în special, să scoată din listă un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a unei cereri, în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c), pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului de acces la Curtea Supremă în cadrul procedurilor civile, din cauza refuzului avocatului de a pregăti recursuri de casă (Siałkowska c. Polonia , nr. 8932/05, 22 martie 2007; Staroszczyk c. Polonia , nr. 59519/00, 22 martie 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § în amendă În consecință, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Reclamantul s-a plâns că dreptul său la o audiere echitabilă a fost încălcat deoarece autoritățile care se ocupă de cazul său au dat decizii necorespunzătoare și ilegale. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a fost depusă de reclamant, reprezentând că, deși art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea Schenk c. Elveția) , 12 iulie 1988, §§ 45-46, Serie A nr. 140, și García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, CEDH 1999-I, § 28). În plus, nu există nimic care să indice că procedura a fost nedrept sau că deciziile luate au fost arbitrare. Din aceste motive, Curtea cu majoritate ia act de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, privind negarea accesului la Curtea Supremă, precum și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
Application no. 16190/04
by Gerard WIŚNIEWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 12
May 2009 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 18 April 2004,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 9 March 2009 requesting the Court to strike part of the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Gerard Wiśniewski, is a Polish national who was born in 1949 and lives in Żukowo. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 1 October 2001 the applicant lodged with the Gdańsk Regional Court an action for damages against the State Treasury. He requested compensation for suffering and damage to his health resulting from an occupational injury, which had occurred on 6 March 2000. He had at that time been working while serving a prison sentence.
By a judgment of 19 September 2003 the Gdańsk Regional Court dismissed the applicant’s action, finding it ill
‑
founded. The court considered evidence and reports of experts assigned to examine the circumstances of the occupational accident. It found that the accident had been caused by the applicant’s negligence.
The applicant appealed, arguing that the court had failed to assess all the relevant circumstances of the case.
By a judgment of 9 April 2004 the Gdańsk Court of Appeal upheld the first-instance judgment. In the written grounds of this judgment the court stressed that no errors of law or fact had been committed by the lower court.
On 16 April 2004 the applicant’s legal
‑
aid lawyer requested the court to be served with the written grounds of the judgment. The judgment together with its written grounds was sent to the lawyer by the registry on 27
April 2004 and was served on him on 29 April 2004.
By a letter of 16 May 2004 the lawyer informed the court that he had not found any grounds on which to prepare a cassation appeal.
On 16 June 2004 the applicant, who was serving a prison sentence at that time, sent a letter to the President of the Gdańsk Regional Court, complaining about the lawyer’s negligence in the conduct of his case. He submitted that the lawyer had failed to attend the hearing before the appellate court.
By a letter of 2 July 2004 the President informed the applicant that there had been no indication of any negligence on the part of the lawyer. He had informed the court on 18 May 2004 that he had found no grounds on which to lodge a cassation appeal. The court further informed the applicant that the judgment had become final on 29 May 2004.
The applicant complained, invoking Article 6 § 1 of the Convention, that the proceedings in his case had been unfair as the court failed to assess the evidence correctly, disregarded the applicant’s submissions and arguments and infringed his right to a fair trial.
He further complained that he had been denied an effective access to a court. The applicant submits that the legal-aid lawyer had failed to inform him in writing and within a reasonable time about his refusal to prepare a cassation appeal.
The applicant submitted, referring to Article 6 § 1 of the Convention, that the legal-aid lawyer’s refusal to prepare a cassation appeal against the judgment of the appellate court had resulted in his irrevocably losing an opportunity to institute cassation proceedings.
Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
By letter dated 9 March 2009 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out this part of the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The endeavours to secure a friendly settlement of the matter have remained unsuccessful. The Government refused by a letter of 21 October 2008 to accept the friendly settlement on terms proposed by the Court. ... That being the case, the Government hereby wish to express - by way of the unilateral declaration – [their] acknowledgement of the fact that the applicant was denied access to a court, regard being had to the fact that the legal
‑
aid lawyer refused to file a cassation appeal with the Supreme Court against the judgment of the appellate court. Hence, the Government admit that the applicant can claim to be a victim of violation of his right to a fair trial in the meaning of Article
6
§
1 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts
of the case, the Government declare that they offer to pay to the applicant the amount of EUR
2,500, which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to
Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.”
In his reply the applicant contested the sum proposed by the Government.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part thereof out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application, or part of an application, under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v.
Poland
(dec.) no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.) no.
28953/03).
The Court has established in a number of cases its practice concerning complaints about the violation of one’s right of access to the Supreme Court in civil proceedings on account of legal-aid lawyers’ refusals to prepare cassation appeals (
Siałkowska v.
Poland
, no.
8932/05, 22
March 2007;
Staroszczyk v.
Poland
, no.
59519/00, 22
March 2007).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article
37 §
1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given its case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article
37 §
1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaint
The applicant complained that his right to a fair hearing had been breached because the authorities dealing with his case had given incorrect and unlawful decisions.
The Court has examined the remainder of the complaints as submitted by the applicant. It reiterates that, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
Schenk v.
Switzerland
, 12
July 1988, §§
45-46, Series
A no.
140, and
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
28). Moreover, there is nothing to indicate that the proceedings were unfair or that the decisions given were arbitrary.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded in accordance with Article
35 §§
3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court by a majority
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention, concerning the denial of access to the Supreme Court, and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President