DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 30206/04 – Kemal TAȘKIN c. Turcia Nr. 37038/04 – Medeni ALPAYA c. Turcia Nr. 43681/04 – Abdülkadir FIRAT c. Turcia Nr. 45376/04 – Doğan GENÇ c. Turcia Nr. Cererea nr. 32797/05 – Emirali ȘİMȘEK c. Turcia Cerere nr. 45609/05 – Rezit SÜNBÜL c. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința la 27 mai 2008 în calitate de Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători și Sally Dolle, grefierul secțiunii Având în vedere cererile depuse mai sus la datele indicate în tabelul de mai jos, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTE Reclamanții sunt resortisanți turci și trăiesc în diferite orașe din Turcia. Numele reprezentanților acestora figurează în tabelul de mai jos (a se vedea pagina 3). Faptele cazului, astfel cum sunt prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. În diferite date, reclamanții au solicitat instanțelor interne pentru a-și modifica numele și au susținut că faptul că acestea au fost înregistrate în prezent sub alte nume decât cele prin care au fost cunoscute prietenii și rudele lor au provocat dificultăți în viața lor zilnică. Acestea și-au reiterat cererile la audieri deținute în fața instanțelor interne și au solicitat înlocuirea sau adăugarea numelor pe care le-au folosit în viața lor zilnică și care conține literele „X”, “Q” și “W” la numele lor existente în registrul de stat. Ei au adăugat că, după modificarea legislației interne, hotărârile împotriva înregistrării numelor curde, cum ar fi „Mizgin” și „Rojda” au fost anulate de Curtea de Casație și ulterior au fost acordate permisiunea de înregistrare. În acest context, unele dintre solicitanți au pus la îndoială utilizarea de scrisori străine de către societăți comerciale sau pentru numele de medicamente, cum ar fi AXA Oyak sau, respectiv, Taxotene, și au menținut, printre altele, , că străinii au primit permise de muncă și cei care au achiziționat ulterior cetățenia turcă prin căsătorie sau alte mijloace au primit cărți de identitate, emise în numele lor, indiferent dacă conțin literele “X”, “Q” sau “W”. În cererea nr. 45376/04, Curtea Civilă İstanbul a emis o hotărâre de nejurisprudență la o audiere care, potrivit reclamantului, a fost asistată de membrii publici și a presei pentru o parte din timp, și a transmis cazul la Curtea Civilă Beyoğlu. În timpul ședinței, Curtea nu a solicitat un comitet de avocat de la reprezentantul părții opuse și nu a solicitat opinia părților cu privire la această chestiune, deoarece procurorul public nu a contestat absența sa. Reclamantul a apelat și Curtea de Casație a susținut hotărârea de nejurisprudenței. Instanțele interne au respins cererile reclamanților, în principal din cauza faptului că alfabetul turc nu conține literele „X”, „Q” sau „W” și din necesitatea de protecție a ordinului public. În cererea nr. 45609/05, instanța internă a convenit să adauge „Baver” în loc de „Bawer”, care era solicitată inițial de solicitant. Apelurile reclamanților împotriva acestor hotărâri au fost respinse de Curtea de Casație la datele indicate în tabelul de mai jos (a se vedea pagina 3). În mass-media au fost publicate mai multe articole cu privire la această ediție, unul dintre care a făcut trimitere la 6 octombrie 2005 la o declarație a acelui ministru al Internului, Abdülkadir Aksu, care, ca răspuns la o campanie de invitare a familiilor kurde să își schimbe numele, a declarat că utilizarea de scrisori care nu sunt în alfabetul turc nu ar fi permisă. Secțiunea 16 din fosta Lege nr. 1587 cu condiția ca nou-născuții să nu poată fi date nume care sunt incompatibile cu cultura națională, obiceiurile, tradițiile și principiile etice sau care afectează conștiința publică. Alineatul respectiv a fost modificat prin Legea nr. 4928 la 15 iulie 2003; cuvintele „cultura națională” și „culturi, tradiții” au fost eliminate. Această Lege a fost înlocuită în continuare la 29 aprilie 2006 prin Legea nr. 5490 (Legea privind serviciile de populație). Secțiunea 2 din Legea nr.1353 (Legea privind adoptarea și punerea în aplicare a alfabetului turc) prevede obligația de a utiliza alfabetul turc în toate afacerile oficiale ale statului. Circularul 2003/37, emis la 24 septembrie 2003 de către Ministerul Internului, prevede că numele care nu sunt împotriva concepțiilor morale, nu sunt ofensivi pentru public și sunt scrise în conformitate cu alfabetul turc vor fi în conformitate cu Legea nr. 1587. Alfabetul turc, care a înlocuit scriptul otoman anterior, consta din douăzeci și nouă de litere. Este o variantă a alfabetului latin, exclude litere Q, X și W și conține litere Ç, δ, İ, ı, Ö, Ș și Ü. APLICARE NR., DATA LODGING ȘI NUMELE REPRESENTATIVELOR DE APLICARE ȘI CAMBA DATA DE DECIZIE ȘI DATEA PRIMEI CURTE DE INSTANCE DATA DECIZIEI FINALE A TRIBUNALULUI DE CASSARE DATA DE NOTIFICARE A DECIZIEI TRIBUNALEI DE CASSARE SAU A ASSEMNSIEI PENTRU REGISTRAȚIA 30206/04 28.7.2004 Demirtaș, R. Yalçındağ, S. Demirtaș Kemal Tașkın Dilxwaz Tașkkın 6.4.2004 Diyarbakır Curtea Civilă 24.6 2004 5.7.2004 37038/04 20.7.2004 Demirtaș, S. Demirtaș, M. Erbey, R. Yalçındağ Medeni Alpkaya Medeni Xoșewist 25.2.2004 Diyarbakır Curtea Civilă 8.6.2004 5.11.2004 43681/04 8.9.2004 Akay Abdülkadir Fırat Berxwedan Fırat 26.2.2004 Ceylanpınar Curtea Civilă 17.6.2004 30.6.2004 Adresă nr., DATA LOTAREI ȘI NUMELE REPRESENTANTELOR NUMELE DE APLICARE ȘI CAMBA DATA DECIZIEI ȘI DATEA PRIMEI CURTEA INSTANCEI DECIZIE FINALĂ A CURTEI DE CASSARE DATA NOTIFICĂRII DECIZIEI TRIBUNALULUI DE CASSARE SAU A SUBMISIEI SA LA REGISTRAȚIA 45376/04 8.10.2004 (în ceea ce privește articolele 6 și 14) 18.1.2006 (în ceea ce privește articolele 8 și 14) Doğan, Ș. Turan, Y. Aydın Doğan Genç Ciwan Genç 6.11.2003 Curtea Civilă Istanbul (în ceea ce privește articolele 6 și 14) 18.1.2005 Curtea Civilă Beyoğlu (în ceea ce privește articolele 8 și 14) 18.3.2004 (în ceea ce privește art. 30.6.2005 (pentru articolele și 14) 13.4.2004 (pentru art. 27.7.2005 (pentru articolele 8 și 14) 32797/05 3.9.2005 M.N. Eldem Emir Ali Șimșek Berxwedan Emir Ali Șimșek 20.5.2004 Curtea Civilă din Ankara 8.2.2005 4.3.2005 45609/05 9.12.2005 M.N. Eldem Reștit Sünbül Bawer Reșit Sünbül 10.12.2004 Curtea Civilă din Ankara 9.5.2005 13.6.2005 12881/05 19.3.2005 Erbil Emin Anğ Berkxwedan Anğ 14.11.2003 Tribunalul Civil Bağcılar 20.9.2004 Nr. 28697/05 16.7.2005 Doğan Celalettin Yöyler Yekta Xweșbin 18.8.2004 Tribunalul Civil Küçükçekmece 28.12.2004 17.1.2005 COMPLAINTĂ Toți reclamanții, cu excepția cererii nr. 43681/04, se plângea în temeiul articolelor 8 și 14 din Convenție că refuzul autorităților de a înregistra numele utilizați în viața lor zilnică a constituit o încălcare a dreptului lor de a respecta viața privată și de familie. În plus, ei au susținut că au fost obiectul discriminării, deoarece denumirile care conțin literele „X”, „Q” și „W” au fost utilizate de societățile private, precum și de persoanele care au achiziționat anterior cetățenia turcă. În cererea nr. 43681/04, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 10 din Convenția că refuzul autorităților de a-și schimba numele în registrul de stat a fost încălcarea libertății sale de exprimare. Reclamantul a adăugat, în conformitate cu art. 14 din Convenție, că a fost discriminat din cauza originii sale curde. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că argumentul autorităților în refuzul cererii sale, și anume, protecția ordinului public, a constituit o încălcare a articolului 18 din convenție. Următoarele plângeri au fost formulate în cererile menționate mai jos, în plus față de plângerile menționate mai sus în temeiul articolelor 8 și 14: Cererea nr. 45376/04 Referindu-se la decizia privind nejurisprudența Curții din Istanbul, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că nu i-a fost acordată o audiere corectă și publică în temeiul faptului că presa și publicul au fost excluse din audierea în timpul cărora a fost declarată hotărârea privind nejurisprudența, că instanța și-a declarat hotărârea de nejurisprudență fără a solicita opinia ambelor părți, că reprezentantul părții opuse nu a fost solicitat să prezinte un competent de avocat și că decizia Curții de casă nu a avut raționament. Cerințele nr. 32797/05 și 45609/05 În baza articolului 6 din Convenție, reclamanții se plângeau că declarația Ministrului Internului în răspunsul campaniei în curs de schimbare a dreptului de nume, care erau acoperite și de mass-media, împiedicase o audiere echitabilă. Ei au adăugat că decizia Curții de Casație nu era raționată. În cererea nr. 32797/05, reclamantul a afirmat în continuare că instanța internă nu a colectat dovezile pe care le-a solicitat, care au încălcat principiul egalității de arme. Reclamanții au afirmat în temeiul articolului 13 din Convenție că remediul prevăzut în legislația turcă în ceea ce privește modificările denumirilor a fost ineficace. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție că refuzul autorităților de a modifica numele său în registrul de stat a încălcat libertatea de gândire și respectiv libertatea de exprimare. HOTĂRÂREA Având în vedere similaritatea cererilor, Curtea consideră oportună aderarea la acestea. Reclamanții, în afară de cererea nr. 43681/04, afirmă în temeiul articolului 8 din Convenție că refuzul autorităților interne de a-și modifica numele în registrul de stat, pe motiv că numele pe care le-au ales conțin scrisorile care nu existau în alfabetul turc, au încălcat dreptul la viața privată și de familie. În cererile nr. 43681/04, 12881/05 și 45609/05, reclamanții au susținut în fața Curții că dreptul lor la libertatea de gândire și la libertatea de exprimare în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție a fost încălcat. 1998-I, p. 223, § 44), și în lumina jurisprudenței sale (a se vedea Johansson c. Finlanda , nr. 10163/02, CEDH 2007 ...), Curtea consideră că plângerile reclamanților sunt examinate în temeiul articolului 8 din Convenție. Toate reclamanții menținute și în temeiul articolului 14 din Convenția împotriva cărora au fost discriminate din motive de rasă sau de origine etnică în asigurarea drepturilor lor garantate de art. 8. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererilor guvernului contestat. Reclamanții în cererile nr. 45376/04, 32797/05 și 45609/05 a afirmat, în temeiul articolului 6 din Convenție, că nu le-a fost acordată o audiere echitabilă de către un tribunal imparțial independent. În special, reclamantul în cererea nr. 45376/04 s-a plâns că: instanța a ajuns la hotărârea de nejurisprudență fără a cere avizele ambelor părți; că reprezentantul partidului opus nu a fost solicitat să depună un comitet de avocat; și că audierea în timpul căreia Curtea Civilă Istanbul și-a emis hotărârea de nedreptare a fost asistată pentru o parte din timp de către public și presa, dar că au fost mai târziu interzise de la sala de audiere. Reclamanții în cererile nr. 32797/05 și 45609/05 au susținut că declarațiile ministrului Internului cu privire la această chestiune, care au fost acoperite de presă, au împiedicat o audiere echitabilă. Pe lângă cele de mai sus, toate cele trei reclamanți au susținut că instanțele interne nu au tratat argumentele pe care le-au adunat și au emis decizii care nu au avut raționament. Curtea reamintește, la început, doctrina sa „a patra instanță” (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, §§ 28 29, CEDO 1999 II). Curtea reține, de asemenea, că art. 6 din Convenția nu necesită o instanță, atunci când respinge un recurs cu referință la raționamentul instanței inferioare, pentru a da motive detaliate pentru decizia sa (a se vedea Erçıkdı și alții c. Turcia c. (dec.), nr. 52782/99, 31 martie 2005). Curtea observă că nu a fost luată nici o decizie de către instanța de primă instanță în cerere nr. 45376/04 de a exclude presa și publicul din audierea în cauză. În ceea ce privește declarațiile ministrului de interior cu privire la această chestiune, Curtea consideră că reclamanții în cererile nr. 32797/05 și 45609/05 nu au demonstrat cum acoperirea presei a afectat echitatea procesului sau a avut orice impact asupra procedurii. Curtea observă, în cele trei cereri, că hotărârile instanțelor de primă instanță explică faptele, argumentele părților, dovezile și interpretațiile instanțelor, precum și dispozițiile legale aplicate. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că această parte a cererilor nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a Convenției și, prin urmare, trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. , că refuzul autorităților de a înlocui denumirile lor oficial înregistrate în registrul de stat cu denumirile pe care le-au ales a constituit, de asemenea, o încălcare a drepturilor în temeiul articolelor 13 și 18 din Convenție. Cu toate acestea, o examinare de către Curte a materialelor prezentate la aceasta nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a acestor dispoziții. Rezultă că această parte a cererilor este, de asemenea, respinsă ca fiind manifest-ill fondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture cererilor; de a suspenda examinarea plângerilor reclamanților cu privire la articolele 8 și 14 din Convenție; declară restul cererilor inadmisibil.
Application no. 30206/04 – Kemal TAȘKIN v. Turkey
Application no. 37038/04 – Medeni ALPKAYA v. Turkey
Application no. 43681/04 – Abdülkadir FIRAT v. Turkey
Application no. 45376/04 – Doğan GENÇ v. Turkey
Application no. 12881/05 – Emin ANĞ v. Turkey
Application no. 28697/05 – Celalettin YÖYLER v. Turkey
Application no. 32797/05 – Emirali ȘİMȘEK v. Turkey
Application no. 45609/05 – Reșit SÜNBÜL v. Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 27
May 2008 as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having regard to the above applications lodged on the dates indicated in the table below,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants are Turkish nationals and live in different cities in Turkey. The names of their representatives appear in the table below (see page
3).
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
On various dates the applicants applied to the domestic courts for permission to change their names. They claimed that the fact that they were currently registered under names other than those by which they were known to their friends and relatives gave rise to difficulties in their daily lives. They reiterated their requests at hearings held before the domestic courts and demanded that the names or last names they used in their daily lives, and which contained the letters “X”, “Q” and “W”, should replace or be added to their existing names in the State register. They added that, after the amendment to the domestic legislation, decisions against the registration of Kurdish names such as “Mizgin” and “Rojda” had been quashed by the Court of Cassation and permission had subsequently been given for their registration. In this context, some of the applicants questioned the use of foreign letters by trade companies or for names of medicines, such as AXA Oyak or Taxotene respectively, and maintained,
inter alia
, that foreigners received work permits, and those who subsequently acquired Turkish citizenship through marriage or other means received identity cards, issued in their names irrespective of whether they contained the letters “X”, “Q” or “W”.
In application no. 45376/04, the İstanbul Civil Court issued a decision of non-jurisdiction at a hearing which, according to the applicant, was attended by members of the public and press for some of the time, and transmitted the case to the Beyoğlu Civil Court. During the hearing the court did not request a power of attorney from the representative of the opposite party and did not ask for the parties' opinion on the matter, as the public prosecutor did not object to its absence. The applicant appealed and the Court of Cassation upheld the decision of non-jurisdiction. Subsequently the applicant brought his complaint before the competent court.
The domestic courts rejected the applicants' requests, mainly on the ground that the Turkish alphabet did not contain the letters “X”, “Q” or “W”, and out of the need for the protection of public order. In application no.
45609/05 the domestic court agreed to add “Baver” instead of “Bawer”, which had initially been requested by the applicant.
Appeals by the applicants against those judgments were dismissed by the Court of Cassation on the dates indicated in the table below (see page 3).
Several articles on the issue were published in the media, one of which made a reference on 6 October 2005 to a statement made by the then Minister of the Interior, Abdülkadir Aksu, who, in response to a campaign inviting Kurdish families to change their names, said that the use of letters which were not in the Turkish alphabet would not be allowed.
B.
Relevant domestic law and practice
Section 16 of former Law no. 1587 provided that newborn babies could not be given names that were incompatible with the national culture, customs, traditions and ethical principles or that impaired the public conscience.
The relevant paragraph was amended by Law no. 4928 on 15 July 2003; the words “national culture” and “customs, traditions” were removed. This Law was further replaced on 29 April 2006 by Law no. 5490 (the Law on Population Services).
Section 2 of Law no.1353 (Law on the Adoption and Implementation of the Turkish Alphabet) makes it a requirement to use the Turkish alphabet in all official State business.
Circular 2003/37, issued on 24 September 2003 by the Ministry of the Interior, provides that names that are not against moral conceptions, are not offensive to the public and are written in accordance with the Turkish alphabet will be in compliance with Law no. 1587.
The Turkish alphabet, which replaced the earlier Ottoman Turkish script, consists of twenty-nine letters. It is a variant of the Latin alphabet, excludes the letters Q, X and W and contains the letters Ç, Ğ, İ, ı, Ö, Ș and Ü.
APPLICATION NO., DATE OF LODGING AND
NAME OF APPLICANT AND CHANGE REQUESTED
DATE OF DECISION AND NAME OF FIRST INSTANCE COURT
30206/04
28.7.2004
A.
Demirtaș, R.
Yalçındağ, S.
Demirtaș
Kemal Tașkın
to
Dilxwaz Tașkın
6.4.2004
Diyarbakır Civil Court
24.6 2004
5.7.2004
37038/04
20.7.2004
A.
Demirtaș, S.
Demirtaș, M.
Erbey, R.
Yalçındağ
Medeni Alpkaya
to
Medeni Xoșewist
25.2.2004
Diyarbakır Civil Court
8.6.2004
5.11.2004
43681/04
8.9.2004
H.
Akay
Abdülkadir Fırat
to
Berxwedan Fırat
26.2.2004
Ceylanpınar Civil Court
17.6.2004
30.6.2004
APPLICATION NO., DATE OF LODGING AND
NAME OF APPLICANT AND CHANGE REQUESTED
DATE OF DECISION AND NAME OF FIRST INSTANCE COURT
45376/04
8.10.2004 (concerning Articles
6 and 14)
18.1.2006 (concerning Articles
8 and 14)
R.
Doğan, Ș.
Turan, Y.
Aydın
Doğan Genç
to
Ciwan Genç
6.11.2003
İstanbul Civil Court
(concerning Articles
6 and
14)
18.1.2005
Beyoğlu Civil Court
(concerning Articles
8 and
14)
18.3.2004
(concerning Article
6)
30.6.2005
(concerning Articles
8
and
14)
13.4.2004
(concerning Article
6)
27.7.2005
(concerning Articles
8 and
14)
32797/05
3.9.2005
M.N.
Eldem
Emir Ali Șimșek
to
Berxwedan Emir Ali Șimșek
20.5.2004
Ankara Civil Court
8.2.2005
4.3.2005
45609/05
9.12.2005
M.N.
Eldem
Reșit Sünbül
to
Bawer Reșit Sünbül
10.12.2004
Ankara Civil Court
9.5.2005
13.6.2005
12881/05
19.3.2005
M.
Erbil
Emin Anğ
to
Berkxwedan Anğ
14.11.2003
Bağcılar Civil Court
20.9.2004
Not specified
28697/05
16.7.2005
R.
Doğan
Celalettin Yöyler
to
Yekta Xweșbin
18.8.2004
Küçükçekmece Civil Court
28.12.2004
17.1.2005
1.
All the applicants, except in application no. 43681/04, complained under Articles 8 and 14 of the Convention that the refusal of the authorities to register the names they used in their daily lives had amounted to a violation of their right to respect for their private and family life. Furthermore, they claimed that they had been the object of discrimination, as names which contained the letters “X”, “Q” and“W” were being used by private companies as well as by persons who had formerly acquired Turkish citizenship.
2.
In application no. 43681/04 the applicant complained under Article
10 of the Convention that the refusal of the authorities to change his name in the State register had been in breach of his freedom of expression. The applicant added, under Article 14 of the Convention, that he had been discriminated against on account of his Kurdish origin. The applicant further alleged that the authorities' reasoning in refusing his demand, namely, the protection of public order, constituted a breach of Article 18 of the Convention.
3.
The following specific complaints were made in the applications cited below in addition to the above mentioned complaints under Articles
8 and
14:
Application no. 45376/04
Referring to the proceedings concerning the non-jurisdiction decision of the İstanbul Assize Court, the applicant complained under Article 6 of the Convention that he had not been afforded a fair and public hearing on the grounds that the press and public had been excluded from the hearing during which non-jurisdiction decision was declared, that the court had declared its decision of non-jurisdiction without asking for the opinions of both parties, that the representative of the opposite party had not been requested to submit a power of attorney and that the Court of Cassation's decision had lacked reasoning.
Applications nos. 32797/05 and 45609/05
Relying on Article 6 of the Convention, the applicants complained that the statement of the Minister of the Interior in response to the ongoing campaign for the right to change names, which had also been covered by the media, had prevented a fair hearing. They added that the Court of Cassation's decision lacked reasoning.
In application no. 32797/05, the applicant further alleged that the domestic court had not collected the evidence he requested, which infringed the equality of arms principle.
The applicants asserted under Article 13 of the Convention that the remedy provided under Turkish law with respect to name changes had been ineffective.
Application no. 12881/05
The applicant complained under Articles 9 and 10 of the Convention that the refusal of the authorities to change his name in the State register had infringed his freedom of thought and freedom of expression respectively.
1.
In view of the similarity of the applications, the Court finds it appropriate to join them.
2.
The applicants, apart from in application no. 43681/04, asserted under Article
8 of the Convention that the refusal of the domestic authorities to change their names in the State register on the ground that the names they had chosen contained letters that did not exist in the Turkish alphabet had infringed their right to private and family life.
In applications nos. 43681/04, 12881/05 and 45609/05 the applicants contended before the Court that their right to freedom of thought and freedom of expression under Articles 9 and 10 of the Convention had been breached.
Being master of the characterisation to be given in law to the facts of the case (see
Guerra and Others v. Italy
, judgment of 19 February 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-I, p. 223, § 44), and in the light of its case-law (see
Johansson v. Finland
, no. 10163/02, ECHR 2007
‑
...), the Court considers that the applicants' complaints fall to be examined under Article
8 of the Convention.
All the applicants also maintained under
Article
14 of the Convention that they had been discriminated against on grounds of race or ethnic origin in the enjoyment of their rights guaranteed by Article 8.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of those complaints, and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the applications to the respondent Government.
3.
The applicants in applications nos. 45376/04, 32797/05 and
45609/05 asserted under Article 6 of the Convention that they had not been afforded a fair hearing by an independent impartial tribunal. In particular, the applicant in application no. 45376/04 complained that:
–
the court had reached its decision of non-jurisdiction without asking for the opinions of both parties;
–
that the representative of the opposite party had not been requested to submit a power of attorney; and
–
that the hearing during which the İstanbul Civil Court issued its non-jurisdiction decision had been attended for some of the time by the public and the press, but that they had later been barred from the hearing room.
The applicants in applications nos. 32797/05 and 45609/05 claimed that the statements of the Minister of the Interior on the issue, which had been covered by the press, had prevented a fair hearing. In addition to the above, all three applicants alleged that the domestic courts had not dealt with the arguments they had adduced and had issued decisions that lacked reasoning.
The Court recalls at the outset its “fourth instance” doctrine (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, §§ 28
‑
‑
II). The Court further notes that
Article
6 of the Convention does not require a court, when rejecting an appeal with reference to the reasoning of the lower court, to give detailed reasons for its decision (see
Erçıkdı and Others v.
Turkey
(dec.), no. 52782/99, 31 March 2005).
The Court observes that no decision was taken by the first-instance court in application no. 45376/04 to exclude the press and the public from the hearing in question. As regards the statements of the Minister of the Interior concerning the issue, the Court holds that the applicants in applications nos.
32797/05 and 45609/05 have failed to show how the press coverage affected the fairness of the trial or had any impact on the proceedings. The Court further notes that, in all three applications, the first-instance courts' judgments explain the facts, the parties' submissions, the evidence and the courts' interpretations, as well as the legal provisions applied.
In view of the above, the Court finds that this part of the applications does not disclose any appearance of a violation of the Convention and must therefore be rejected as being
manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§
3 and 4 of the Convention.
3.
In applications nos. 43681/04, 32797/05 and 45609/05, the applicants contended,
inter alia
, that the refusal of the authorities to replace their officially registered names in the State register with the names they had chosen also amounted to a violation of their rights under Articles 13 and
18 of the Convention. However, an examination by the Court of the material submitted to it does not disclose any appearance of a violation of these provisions. It follows that this part of the applications is also to be rejected as being manifestly-ill founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join the applications;
Decides
to adjourn
the examination of the applicants' complaints concerning Articles 8 and 14 of the Convention;
Declares
the remainder of the applications inadmissible.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President