SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE TĂĂAÇ ȘI ALTE CUZE v. TURKIE (Depunerea nr. 71864/01) JUDGMENT STRASBOURG 7 iulie 2009 FINAL 07/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Tağaç și alții c. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria Ișıl Karakaș, judecători și Françoise Elens-Pasos, secțiunea adjunctă Grefierul deliberat în privat la 16 iunie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 71864/01) împotriva Republicii Turciei depusă Curtei în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de 5 resortisanți turci, dna Sevgi Tağaç, dl Cihan Kırmızıgül, dl Mehmet Akbababa, dna Evrim Sarısaltıkoğlu și dna Suna Yașar („reclamanții”), la 18 iulie 2000. Reclamanții au fost reprezentați de dl F. N. Ertekin, dl Açık, dl K. Öztürk, dna G. Yoleri și dna F. Kılıçgün (numai al patrulea solicitant), avocați care practică la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 3 noiembrie 2005, președintele celei de-a doua secțiuni a hotărât să anunțe cererii și a hotărât, de asemenea, să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). Reclamanții s-au născut în 1967, 1978, 1979, 1973 și, respectiv, 1965 și trăiesc în Istanbul, cu excepția doamnei Yașar, care locuiește în Allschwill, Elveția. La 24 martie 1995 [1] reclamanții au fost arestați și arestați în custodie de poliție pe suspiciune de a fi membru al unei organizații armate ilegale, și anume MLKP-K (Fundația Partidului Comunist Marxist-Leninist), precum și de a organiza demonstrații ilegale în vecinătatea Gazi la 12 și 13 martie 1995 [2] în numele acestei organizații. La o dată neespecificată, Hotărârea de Securitate din Istanbul a organizat o conferință de presă și a prezentat reclamanților presei [3]. Nu există informații cu privire la conținutul declarației de poliție. La 28 martie 1995, la cererea avocatului său și după autorizarea procurorului pe baza unei circulare a Ministerului, dl Kırmızıgül s-a întâlnit cu avocatul său între ora 16:05. La 28, 30 și 31 martie 1995, reclamanții dl Kırmızıgül, dna Tağaç, dna Akbaba și dna Sarısaltıkoğlu au fost interogați de doi ofițeri de poliție și au făcut o serie de declarații care să incrimineze atât ei înșiși, cât și alți solicitanți. Potrivit unui dosar de verbați redactat la 31 martie 1995, dna Yașar a refuzat să depună o declarație poliției. 10. La 31 martie 1995, după cererea avocatului ei de 29 de persoane. Martie 1995 si autorizarea procurorului la 29 si 31 martie 1995 pe baza unei circulare a Ministerului, dna Yașar s-a intalnit cu avocatul ei la ora 14.45. Reclamantul a declarat ca aceasta intalnire a durat aproximativ 20 de minute. 11. La 1 aprilie 1995, reclamanții, dl Kırmızıgül și dl Akbaba, au participat la reconstrucția evenimentelor în care au arătat pozițiile lor și unde și câte focuri au tras în timpul incidentelor Gazi. 12. În aceeași zi, reclamanții au fost confruntați unul cu celălalt. 13. La 3 aprilie 1995, un supraintendent al Direcției de Securitate din Istanbul a redactat un raport (fezleke ) în care el a considerat, pe baza diferitelor documente, cum ar fi protocoalele de arestare și declarațiile reclamanților, precum și documentele și armele de foc descoperite în timpul cercetării domiciliare, că reclamanții au fost implicați în activitățile MLKP-K. În plus, a fost elaborată o notă de informații privind MLKP-K - originile, obiectivele și activitățile sale. 14. La 4 aprilie 1995, reclamanții au fost examinați de un medic la Departamentul Forensic din Istanbul. Medicul nu a găsit semne de leziuni traumatice asupra corpurilor reclamanților. Ea a remarcat că dna Yașar s-a plâns de durere în gât și umeri și dna Sarısaltıkoğlu de durere la umăr și la spate, în timp ce dna Tağaç susținea că urină era întunecată. Acesta a fost examinat de un urologist care nu a găsit semne patologice pe organismul sau în rezultatele testelor de laborator. 15. La 4 aprilie 1995, reclamanții au fost cumpărați în fața procurorului de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul („ISSC”). Akbaba susținând că declarațiile lor au fost făcute sub presiune și maltrat și dna Yașar susținând că a fost tratată rău. 16. La 5 aprilie 1995, reclamanții au fost aduse în fața unui judecător la ISC, unde au reiterat declarațiile pe care le-au dat procurorului. Ei au susținut că declarațiile lor de poliție au fost furnizate sub tortura. 17. La 3 mai 1995, procurorul de la ISCC a depus un proiect de acuzație acuzând reclamanții de aderare la MLKP-K și de a incita publicul la rebeliune în timpul incidentelor Gazi. Acuzațiile au fost achiziționate în temeiul articolelor 149 și 168 § 2 din Codul Penal și art. 5 din Legea nr. 3713. 18. La 17 mai 1995, procedura penală împotriva a treisprezece acuzate, inclusiv reclamanții, a început înaintea ISCS. 19. În cursul procedurii, reclamanții au contestat dovada împotriva lor și, în special, au solicitat instanței să nu țină seama de declarațiile obținute în custodia de poliție sub tortura și forță. De asemenea, au solicitat instanței să audă dovezi de la șeful departamentului de informații al Direcției de Securitate din Istanbul, dl. Avcı, și doi membri ai anchetei Marei Adunări Naționale Susurluk [4] în ceea ce privește acuzațiile de coluzie de stat în incidentele Gazi și de a efectua o inspecție la fața locului cu privire la incidentele Gazi. La 16 februarie 1999, CISS a condamnat reclamanții de aderare la o organizație armată ilegală. În acest scop, au luat în considerare dovezile din dosarul de caz, inclusiv înregistrările verbale ale reconstrucției evenimentelor, protocoalele de arestare și căutare, documentele și armele de foc care au fost găsite pe două dintre acuzați, înregistrarea verbală a confruntației suspecților și declarațiile acuzate, în special în arestul poliției. Dl Kırmızıgül și dl Akbaba au fost condamnați la opt ani și patru luni de închisoare și ceilalți solicitanți la douăsprezece ani și șase luni de închisoare. Reclamanții au fost achitați pentru acuzarea de incitare la rebeliune. 21. Reclamanții au apelat. În special, ei au susținut că primul Hotărârea instanței de instanță a atașat o importanță semnificativă la declarațiile obținute ilegal în timpul custodiei de poliție. 22. La 21 ianuarie 2000, Curtea de cassare a susținut hotărârea ISCS în urma unei audieri. 23. La 4 mai 2000, procurorul de la Curtea de cassare a respins cererea reclamanților de rectificare a hotărârii Curții de cassare. 24. În observațiile adresate Curții din 3 iulie 2006, avocații reclamanților au susținut că dna Tağaç, dl Kırmızıgül și dl Akbaba au fost eliberați în mod condițional după șase ani și trei luni de închisoare. Öcalan c. Turcia ([GC], nr. 46221/99, § 52-54, ECHR 2005 IV), A ydoğan și alții c. Turcia (n. 41067/02, § 17, 2 decembrie 2008), Kolu c. Turcia (n. 35811/97, § 44, 2 august 2005) și Salduz c. Turcia (n. 36391/02, §§ 27-31, 27 noiembrie 2008). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI 26. Reclamanții se plângea că au fost negate o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial, din cauza prezenței unui judecător militar în cadrul Curții de Securitate de Stat din Istanbul, care le-a judecat și le-a condamnat, susținând în continuare că au fost negate asistența unui avocat în timp ce era în custodie de poliție. 1 și 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, menționează: „1. În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal independent și imparțial instituit de lege. ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (c) Guvernul a cerut Curții să respingă plângerea reclamanților de lipsa de asistență juridică în timpul lor în custodia de poliție pentru nerespectarea articolului 35 § 1 din Convenție, în ceea ce privește epuizarea măsurilor interne sau, în alternanță, a normei de șase luni. În această privință, ei au susținut, în primul rând, că reclamanții nu au formulat această plângere în fața instanțelor interne. În al doilea rând, au susținut că reclamanții nu au depus cererea în termen de șase luni de la data încheierii anchetei preliminare. 28. Curtea reiterează că a examinat și respins deja obiecțiile preliminare ale Guvernului în cazuri similare (a se vedea, în special, Tașçıgil c. Turcia , nr. 16943/03 §§ 31-32, 3 martie 2009 [5] și Çimen c. Turcia ) , nr. 19582/02, § 22, 3 februarie 2009). Curtea nu constată nicio circumstanță specifică în cazul instantanez care ar cere să se depărteze de concluziile sale referitoare la cererile menționate mai sus. 29. Prin urmare, Curtea respinge obiecția preliminară a Guvernului. 30. În plus, Curtea consideră că această parte a cererii nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea a examinat un număr mare de cazuri care au susținut chestiuni similare cu cele din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Özel c. Turcia , nr. 42739/98 , §§ 33-34, 7 noiembrie 2002, și Özdemir c. Turcia , nr. 59659/00 , §§ 35-36, 6 februarie 2003). 32. Curtea nu constată niciun motiv să ajungă la o concluzie diferită în cauza instantană, în consecință, concluzia că a existat o încălcare a articolului 6 § 1. Echitatea procedurii Observațiile părților 33. Guvernul a susținut că nu a existat nici un obstacol pentru consultarea reclamanților cu avocații lor, iar în acest sens, au subliniat că doi dintre reclamanți s-au întâlnit cu avocații lor în timp ce erau în custodie de poliție. 34. Reclamanții au susținut că, la momentul material, dacă un avocat cu un formular de autoritate executat corespunzător a reușit să obțină autorizația de la procuror decât el/ea ar lua la poliție și, în funcție de bunăvoința lor, ar putea reuși să vadă clientul. În acest sens, ei au subliniat că, în ciuda autorizării procurorului din 29 martie 1995, avocatul dnei Yașar nu a primit acces la clientul său până la data de 31 martie 1995. În plus, chiar dacă un avocat a reușit să vorbească cu clientul, poliția va urmări și va asculta și nu va permite nicio discuție despre anchetă. Avocatul nu ar fi autorizat să examineze dosarul anchetei și ședința ar fi menținută scurtă. În cazul instantaneu, numai doi dintre reclamanți, dl Kırmızıgül și dna Yașar, a fost în măsură să se întâlnească cu avocații lor și apoi doar pentru perioade de aproximativ 5 și 20 de minute. Poliția a participat la întrunirile lor. În cele din urmă, reclamanții au susținut că nu au primit acces la un avocat în timp ce poliția, procurorul sau judecătorul de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul în faza pre judecătorească. Evaluarea Curții 35. Curtea reiterează că a examinat deja aceeași plângere în cazul lui Salduz v. Turcia și a constatat o încălcare a articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, coroborat cu art. 6 § 1 (citat mai sus, §§ 56- 62). În acest caz, Curtea a constatat că dreptul de acces al reclamantului la un avocat a fost limitat în timpul custodiei sale de poliție, în conformitate cu art. 31 din Legea nr. 3842, pe măsură ce a fost acuzat că a comis o infracțiune care intră sub jurisdicția Curților de Securitate de Stat. Prin urmare, el nu avea acces la un avocat atunci când a făcut declarațiile sale la poliție, procurorul public sau judecătorul de investigare. Nu s-a furnizat nici o justificare pentru negarea accesului reclamantului la un alt avocat decât faptul că aceasta este o cerință a dispozițiilor juridice relevante, ceea ce nu a fost respectat de garanțiile prevăzute la art. 36. Curtea a examinat cazul în cauză și nu constată nicio circumstanță specifică care ar necesita să se depărteze de concluziile sale în Salduzul menționat anterior. Hotărârea. În acest sens, având în vedere informațiile neconfirmate furnizate de solicitanți, Curtea consideră că doi dintre reclamanți au fost în măsură să se întâlnească cu avocații lor, fără confidențialitate, timp de 5 și, respectiv, 20 de minute, pe a patra și a șaptea. zile după arestarea lor, nu s-a asigurat că avocații lor au putut să le acorde asistență eficientă (de exemplu, a se vedea Brennan v. Regatul Unit , nr. 39846/98, § 58, CEDO 2001 X). În acest sens, Curtea reiterează că Convenția este destinată „a garanta nu drepturi teoretice sau ilusoare, ci drepturi practice și eficiente” (ibid . § 51). 37. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție citită coroborat cu art. 6 § 1 în acest caz. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 38. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 3 din Convenția privind durata detenției lor în custodie de poliție. În temeiul articolului 6 din Convenție, ei au susținut în continuare că instanța de primă instanță a fost influențată în mod indebit de rapoartele prejudiciale elaborate de poliție și că acuzarea conține declarații care stabilesc vinovăția lor penală în încălcarea dreptului de a fi presupus nevinovat. În acest sens, reclamanții se plângeau în continuare că, după arestarea lor, poliția a organizat o conferință de presă în cazul în care au fost prezentate jurnaliștilor ca infractori. În plus, reclamanții s-au plâns de refuzul instanței interne de a auzi dovezi de la martorii lor sau de a permite o inspecție la fața locului. Ei au criticat modul în care procedura de rectificare a hotărârilor a fost stabilită în temeiul dreptului intern, susținând în cele din urmă că au fost condamnați pe baza declarațiilor formulate sub tortura și coafură. 39. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, Curtea constată că argumentele de mai sus ale reclamanților nu dezvăluie nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale, după care această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenția. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. În ceea ce privește prejudiciile materiale, dna Tağaç, dl Kırmızıgül și dl Akbaba a solicitat fiecare 19 000 de euro (EUR). Dna Sarısaltıkoğlu a solicitat 1.500 EUR. În ceea ce privește prejudiciile morale, dl Kırmızıgül și dl Akbaba, fiecare a solicitat 30.000 EUR. dna Tağaç a solicitat 20.000 EUR, dna Sarısaltıkoğlu, 10.000 EUR și dna Yașar, 7.500 EUR. 42. Guvernul a contestat sumele. 43. În ceea ce privește prejudiciile materiale, Curtea consideră că nu poate specula în ceea ce privește rezultatul procedurii compatibile cu art. 6 § § § 1 și § 3 litera (c) ar fi fost, prin urmare, nici o atribuire în ceea ce privește prejudiciile materiale. 44. În ceea ce privește prejudiciile morale, hotărârea pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamanților 1 500 EUR fiecare. 45. Curtea consideră, de asemenea, că cea mai adecvată formă de recurs ar fi reexaminarea reclamanților în conformitate cu cerințele articolului 6 din convenție, în cazul în care reclamanții o solicită (a se vedea Salduz , citat mai sus § 72). Costuri și cheltuieli 46. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 1,534 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și 17,409 EUR pentru cele suportate în fața Curții. În ceea ce privește taxele juridice suportate în fața Curții, reclamanții se bazează pe lista recomandată a Asociației Barorilor de la Istanbul. 47. Guvernul a contestat sumele. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să se pronunțe o atribuire comună în suma de 2.600 EUR pentru a acoperi costurile sub toate șefile. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. admisibilă plângerile reclamanților privind dreptul lor la o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial și lipsa asistenței juridice în timpul detenției lor în custodie de poliție; declara inadmisibil restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lipsei de independență și de imparțialitate a Curții de Securitate de Stat din Istanbul; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 citit coroborat cu art. 6 § 3 litera (c) din Convenție din cauza lipsei de asistență juridică în timp ce reclamanții erau în custodie de poliție; că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1 500 EUR (1 mie cinci sute de euro) fiecare în ceea ce privește neîntregirile prejudicii materiale, precum și orice impozit care poate fi taxabil; (ii) 2,600 EUR (2 mii șase sute de euro) în comun în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitanți; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului [1] În unele dintre documentele oficiale dna Tağaç, dl Akbaba și dna Yașar sunt declarate arestări la 25 martie și dna Sarısaltıkoğlu la 26 martie 2003. [2] Evenimentele cunoscute sub numele de incidente Gazi sunt documentate în cazul Șimșek și alții c. Turcia , nr. 35072/97 și 37194/97, §§ 15-25, 26 iulie 2005. [3] Reclamanții au prezentat două tăieturi de ziar, cu fotografii [4] Informații generale privind incidentul, ancheta și raportul Susurluk; Curtea se referă la Ülkü Ekinci c. Turcia , nr. 27602/95, §§§ 111-118, 16 iulie 2002 [5] Hotărârea nu este încă finală.
SECOND SECTION
TAĞAÇ AND OTHERS v. TURKEY
(Application no. 71864/01)
7 July 2009
FINAL
07/10/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Tağaç and Others v. Turkey
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President
,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria
,
Ișıl Karakaș,
judges
,
and Françoise Elens-Passos,
Section Deputy Registrar
,
Having deliberated in private on 16
June 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 71864/01) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by 5 Turkish nationals, Ms Sevgi Tağaç, Mr
Cihan Kırmızıgül, Mr Mehmet Akbaba, Ms Evrim Sarısaltıkoğlu and Ms
Suna Yașar (“the applicants”), on 18
July 2000.
2.
The applicants were represented by Mr F. N. Ertekin, Mr
T.
Açık, Mr
K. Öztürk, Mrs G. Yoleri and Mrs F.Kılıçgün (only the fourth applicant), lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 3 November 2005 the President of the Second Section decided to give notice of the application. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicants were born in 1967, 1978, 1979, 1973 and 1965, respectively, and live in Istanbul, except for Ms Yașar who resides in Allschwill, in Switzerland.
5.
On 24 March 1995
[1]
the applicants were arrested and taken into police custody on suspicion of membership of an illegal armed organisation, namely the MLKP-K (Marxist-Leninist Communist Party Foundation), and of organising illegal demonstrations in the Gazi neighbourhood on 12 and 13
March 1995
[2]
on behalf of that organisation.
6.
On an unspecified date the Istanbul Security Directorate held a press conference and presented the applicants to the press
[3]
. There is no information as to the content of the police statement.
7.
On 28 March 1995, upon his lawyer’s request and following authorisation from the prosecutor on the basis of a Ministry circular, Mr
Kırmızıgül met with his lawyer between 4 and 4.05 p.m.
8.
On 28, 30 and 31 March 1995, the applicants Mr
Kırmızıgül, Ms
Tağaç, Mr Akbaba and Ms Sarısaltıkoğlu were questioned by two police officers and made a number of statements incriminating both themselves and other applicants.
9.
According to a verbatim record drafted on 31 March 1995, Ms
Yașar refused to give a statement to the police.
10.
On 31 March 1995, following her lawyer’s request of 29
March 1995 and authorisation from the prosecutor on 29 and 31 March 1995 on the basis of a Ministry circular, Ms Yașar met with her lawyer at 2.45
p.m. The applicant stated this meeting lasted for about twenty minutes.
11.
On 1 April 1995 the applicants, Mr Kırmızıgül and Mr Akbaba, took part in a reconstruction of events where they showed their positions and where and how many shots they had fired during the Gazi incidents.
12.
On the same day the applicants were confronted with each other.
13.
On 3 April 1995 a superintendent from the Istanbul Security Directorate drafted a report (
fezleke
) in which he considered, on the basis of various documents such as arrest protocols and the applicants’ statements, as well as the documents and firearms discovered during house searches, that the applicants had been involved in MLKP-K activities. In addition, an information note was prepared on the MLKP-K - its origins, aims and activities.
14.
On 4 April 1995 the applicants were examined by a doctor at the Istanbul Forensic Department. The doctor found no signs of traumatic lesions on the applicants’ bodies. She noted that Ms Yașar had complained of pain in her throat and shoulders and Ms Sarısaltıkoğlu of shoulder and back pain, while Ms Tağaç had claimed that her urine was dark. The latter was examined by a urologist who found no pathological signs on her body or in the results of laboratory tests.
15.
On 4 April 1995 the applicants were bought before the prosecutor at the Istanbul State Security Court (“ISSC”). Those applicants who had given statements to the police retracted them, with Ms Tağaç and Mr
Akbaba claiming that their statements had been made under duress and ill-treatment and Ms
Yașar alleging that she had been ill-treated.
16.
On 5 April 1995 the applicants were brought before a judge at the ISSC where they reiterated the statements they had given to the prosecutor. They claimed that their police statements had been given under torture.
17.
On 3 May 1995 the prosecutor at the ISCC filed a bill of indictment accusing the applicants of membership of the MLKP-K and of inciting the public to rebellion during the Gazi incidents. The charges were bought under Articles 149 and 168 § 2 of the Criminal Code and section 5 of Law no.
3713.
18.
On 17 May 1995 criminal proceedings against thirteen accused including the applicants commenced before the ISSC.
19.
In the course of the proceedings the applicants challenged the evidence against them and, in particular, requested the court not to take into account statements that had been obtained in police custody under torture and coercion. They also requested the court to hear evidence from the head of the intelligence department of the Istanbul Security Directorate, Mr
Avcı, and two members of the Grand National Assembly Susurluk inquiry
[4]
as regards allegations of State collusion in the Gazi incidents and to conduct an on-site inspection concerning the Gazi incidents. The court, having regard to Mr
Avcı’s submissions during the Susurluk inquiry, considered that these statements had no bearing on the case. It also found that, in view of the facts of the case and the evidence in the case file, an on-site inspection was not necessary.
20.
On 16 February 1999 the ISSC convicted the applicants of membership of an illegal armed organisation. In so doing, they took into account the evidence in the case file, including the verbatim records of the reconstruction of the events, the arrest and search protocols, documents and firearms that had been found on two of the accused, the verbatim record of the confrontation of the suspects and the statements of the accused, particularly in police custody. Mr Kırmızıgül and Mr Akbaba were sentenced to eight years and four months’ imprisonment and the other applicants to twelve years and six months’ imprisonment. The applicants were acquitted of the charge of incitement to rebellion.
21.
The applicants’ appealed. In particular, they claimed that the first
‑
instance court’s judgment had attached significant weight to statements unlawfully obtained during police custody.
22.
On 21 January 2000 the Court of Cassation upheld the judgment of the ISSC following a hearing.
23.
On 4 May 2000 the prosecutor at the Court of Cassation dismissed the applicants’ request for rectification of the Court of Cassation’s judgment.
24.
In their observations to the Court dated 3 July 2006, the applicants’ lawyers submitted that Ms Tağaç, Mr Kırmızıgül and Mr Akbaba had been conditionally released after serving six years and three months in prison. The other applicants’ sentences had not yet been enforced.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
25.
The relevant domestic law and practice in force at the material time as well as recent developments can be found in the following judgments:
Öcalan v. Turkey
([GC], no. 46221/99, §§ 52-54, ECHR 2005
‑
IV), A
ydoğan and Others v. Turkey
(no. 41967/02, § 17, 2 December 2008),
Kolu v.
Turkey
(no. 35811/97, § 44, 2 August 2005), and
Salduz v. Turkey
([GC], no.
36391/02, §§ 27-31, 27
November 2008).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
26.
The applicants complained that they had been denied a fair hearing by an independent and impartial tribunal on account of the presence of a military judge on the bench of the Istanbul State Security Court which had tried and convicted them. They further submitted that they had been denied the assistance of a lawyer while in police custody. They relied on Article
6 §§
1 and 3 of the Convention, which, in so far as relevant reads:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law. ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights: ...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing...”
A.
Admissibility
27.
The Government asked the Court to dismiss the applicants’ complaint of a lack of legal assistance during their time in police custody for failure to comply with Article 35 § 1 of the Convention, as regards exhaustion of domestic remedies or, alternatively, the six-month rule. In this connection, they maintained, firstly, that the applicants had failed to raise this complaint before the domestic courts. Secondly, they argued that the applicants had failed to lodge their application within six months following the date on which the preliminary investigation was terminated.
28.
The Court reiterates that it has already examined and rejected the Government’s preliminary objections in similar cases (see, in particular,
Tașçıgil v. Turkey
, no. 16943/03, §§ 31-32, 3 March 2009
[5]
; and
Çimen v.
Turkey
, no. 19582/02, § 22, 3 February 2009). The Court finds no particular circumstances in the instant case which would require it to depart from its findings concerning the above-mentioned applications.
29.
Consequently, the Court rejects the Government’s preliminary objection.
30.
Moreover, the Court considers that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Independence and impartiality of the Istanbul State Security Court
31.
The Court has examined a large number of cases raising similar issues to those in the present case and found a violation of Article 6 § 1 of the Convention (see
Özel v. Turkey
, no. 42739/98, §§ 33-34, 7
November 2002, and
Özdemir v. Turkey
, no. 59659/00, §§ 35-36, 6
February 2003).
32.
The Court finds no reason to reach a different conclusion in the instant case. Accordingly, it concludes that there has been a violation of Article
6 § 1.
2.
Fairness of the proceedings
a)
The parties’ observations
33.
The Government maintained that there had been no obstacle to the applicants’ consulting with their lawyers. In this connection, they pointed out that two of the applicants had met with their lawyers while they were in police custody.
34.
The applicants submitted that, at the material time, if a lawyer with a duly executed authority form managed to get authorisation from the prosecutor than he/she would take it to the police and, depending on their goodwill, might manage to see the client. In this connection, they pointed out that, despite authorisation from the prosecutor on 29 March 1995, the lawyer of Ms Yașar had not been given access to his client until he obtained a further authorisation on 31 March 1995. Moreover, even when a lawyer did manage to speak with the client, the police would watch and listen and would not permit any discussion about the investigation. The lawyer would not be allowed to examine the investigation file and the meeting would be kept short. In the instant case, only two of the applicants, Mr Kırmızıgül and Ms
Yașar, were able to meet with their lawyers and then only for periods of about 5 and 20 minutes respectively. The police had attended their meetings. Finally, the applicants submitted that they had not been given access to a lawyer while they were being questioned by the police, the prosecutor or the judge at the Istanbul State Security Court during the pre
‑
trial stage.
b)
The Court’s assessment
35.
The Court reiterates that it has already examined the same grievance in the case of
Salduz v. Turkey
and found a violation of Article 6 § 3 (c) of the Convention
in conjunction with Article 6 § 1 (cited above, §§ 56- 62). In that case, the Court found that the applicant’s right of access to a lawyer had been restricted during his police custody, pursuant to section 31 of Law no.
3842, as he was accused of committing an offence falling within the jurisdiction of the State Security Courts. As a result, he had not had access to a lawyer when he made his statements to the police, the public prosecutor or the investigating judge. No justification had been given for denying the applicant access to a lawyer other than the fact that it was a requirement of the relevant legal provisions. This fell short of the guarantees of Article
6.
36.
The Court has examined the present case and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the aforementioned
Salduz
judgment. In this connection, having regard to the uncontested information provided by the applicants, the Court considers that the fact that two of the applicants were able to meet with their lawyers, without privacy, for 5 and 20 minutes respectively on the fourth and seventh
days after their arrest, failed to ensure that their lawyers were able to give them effective assistance (see, for example,
Brennan v. the United Kingdom
, no. 39846/98, § 58, ECHR 2001
‑
X). In this respect, the Court reiterates that the Convention is designed to “guarantee not rights that are theoretical or illusory but rights that are practical and effective” (
ibid
. § 51).
37.
There has therefore been a violation of Article 6 § 3 (c) of the Convention read in conjunction with Article 6 § 1 in the present case.
II.
38.
The applicants complained under Article 5 § 3 of the Convention of the length of their detention in police custody. Under Article 6 of the Convention they further maintained that the first-instance court had been unduly influenced by prejudicial reports prepared by the police and that the indictment contained statements establishing their criminal guilt in breach of the right to be presumed innocent. In that connection, the applicants further complained that, subsequent to their arrest, the police had organised a press conference where they were presented to journalists as criminals. In addition, the applicants complained of the refusal of the domestic court to hear evidence from their witnesses or to allow an on-site inspection. They criticised the manner in which the procedure for rectification of judgments was set out under domestic law. Finally, they alleged that they had been convicted on the basis of statements given under torture and duress.
39.
However, in the light of all the material in its possession, the Court finds that the applicants’ above submissions do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
As regards pecuniary damage, Ms Tağaç, Mr Kırmızıgül and Mr
Akbaba each claimed 19,000 euros (EUR). Ms Sarısaltıkoğlu claimed EUR
1,500. As to non-pecuniary damage, Mr Kırmızıgül and Mr
Akbaba each claimed EUR 30,000. Ms Tağaç claimed EUR
20,000, Ms
Sarısaltıkoğlu EUR 10,000 and Ms Yașar EUR
7,500.
42.
The Government contested the amounts.
43.
On the question of pecuniary damage, the Court considers that it cannot speculate as to what the outcome of proceedings compatible with Article
6 §§
1 and 3 (c) would have been. It therefore makes no award in respect of pecuniary damage.
44.
As regards non-pecuniary damage, ruling on an equitable basis, the Court awards the applicants EUR 1,500 each.
45.
The Court further considers that the most appropriate form of redress would be the retrial of the applicants in accordance with the requirements of Article
6 of the Convention, should the applicants so request (see
Salduz
, cited above, §
72).
B.
Costs and expenses
46.
The applicants also claimed EUR 1,534 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 17,409 for those incurred before the Court. They submitted invoices regarding various expenses and legal fees incurred in the proceedings before the domestic courts. In respect of the legal fees incurred before the Court, the applicants relied on the Istanbul Bar Association’s recommended fee list.
47.
The Government contested the amounts.
48.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to make a joint award in the sum of EUR 2,600 to cover costs under all heads.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
admissible the applicants’ complaints concerning their right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal and the lack of legal assistance during their detention in police custody;
2.
Declares
inadmissible the remainder of the application;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the lack of independence and impartiality of the Istanbul State Security Court;
4.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 read in conjunction with Article 6 § 3 (c) of the Convention on account of the lack of legal assistance while the applicants were in police custody;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44 § 2 of the Convention, the following amounts to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) each in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(ii)
EUR 2,600 (two thousand six hundred euros) jointly in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicants;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 7 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President
[1]
.
In some of the official documents Ms Tağaç, Mr Akbaba and Ms Yașar are stated to have been arrested on 25 March and Ms Sarısaltıkoğlu on 26 March 2003.
[2]
.
The events known as the Gazi incidents are documented in the case of
Șimșek and Others
v. Turkey
, nos.35072/97 and 37194/97, §§ 15-25, 26 July 2005.
[3]
.
The applicants submitted two newspaper clippings, with photographs.
[4]
.
Background information on the Susurluk incident, inquiry and report; the Court refers to
Ülkü Ekinci v. Turkey
, no.27602/95, §§ 111-118, 16 July 2002.
[5]
.
Judgment not yet final.