SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KARADUMAN ȘI TANZAN c. TURCIA (Cercetările nr. 41296/04 și 41298/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 iunie 2008 DEFINIF 03/09/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Karaduman și Tando. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 13 mai 2008, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsesc două cereri (n 41296/04 și 41298/04) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care două resortisante ale acestui stat, domnul Fatma Karaduman și Sevil Tando La 3 aprilie 2007, Curtea a declarat hotărârile parțial inadmisibile și a decis să comunice guvernului, reprezentat în fața Curții de către agentul său, dosarul întemeiat pe presupusa încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lipsei de comunicare a recurentelor cu privire la avizul scris al procurorului general pe lângă Consiliul de Stat. În temeiul art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis că, în același timp, se va examina admisibilitatea și temeinicia hotărârilor. Astfel cum au fost prezentate de către părți, prezentele cereri se referă în special la măsurile de revocare a recurentelor din funcția lor de profesoară în liceul d'Imam-Hatip din Sakarya din cauza refuzului lor persistent de a elimina eșarfa islamică în timpul cursurilor, spre deosebire de reglementarea vestimentară în vigoare la momentul faptelor. Acestea au sesizat fiecare instanțele administrative interne cu privire la o cerere în anulare a acestor măsuri, care au fost respinse din aceleași motive. Prin două hotărâri pronunțate la 5 martie 2004 și notificate recurentelor la 16 martie 2004 În aprilie 2004, fără ca avizele scrise ale procurorului general cu privire la fondul cauzelor în litigiu să le fi fost notificate, Consiliul de Stat a confirmat hotărârile de primă instanță. În lipsa unei căi de atac în litigiu, aceste hotărâri au devenit definitive. Dreptul și practica internă relevante în vigoare la data faptelor sunt descrise în principal în cauzele Leyla Șahin c. Turcia ([GC], n 44774/98, § 29 69, CEDH 2005 ...) Kurtulmuș c. Turcia ((dec.), n 65500/01, CEDH 2006 ...) Köse și alții c. Turcia ((dec.), n 26625/02, CEDH 2006 ...) Meral c. Turcia 3346/02, § 26, 27 noiembrie 2007, nefinalizat). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurentele susțin lipsa de echitate a procedurii desfășurate în fața Consiliului de Stat, în măsura în care acestea nu au avut posibilitatea de a răspunde la avizul scris pe care procurorul general l-a prezentat Consiliului de Stat pe fondul recursului lor. 1 din Convenție, care în partea sa relevantă, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) pe joncțiunea și admisibilitatea cererilor de azil. În primul rând, Curtea constată că cele două cereri sunt similare în ceea ce privește faptele și obiecțiunile invocate și că recurentele sunt reprezentate în fața ei de același avocat. În consecință, Curtea consideră că este adecvat să procedeze la reunirea cererilor, în conformitate cu art. 42 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții. În ceea ce privește admisibilitatea rămășiței cererilor, Curtea amintește că excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne din cauza faptului că recurentele nu au formulat o acțiune în rectificare împotriva hotărârilor Consiliului de Stat a fost deja examinată în cauze similare (a se vedea în special Özc. Turcia (dec.), n 68447/01, 23 octombrie 2007 mutatis mutandis Turcia, nr. 71867/01, 71869/01, 73319/01 și 74858/01, § 47 și 48, 27 iulie 2006 Sat Iulie 2007). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția guvernului și constată, de asemenea, că restul persoanelor nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. În ceea ce privește echitatea procedurilor administrative desfășurate în fața Consiliului de Stat care se prevalează în principal de jurisprudența Pellegrin c. Franța ([GC], n 28541/95, CEDH 1999 VIII...), guvernul constată în prealabil că art. 6 nu este aplicabil în speță. Recurentele nu se pronunță asupra acestei chestiuni. În această privință, Curtea amintește că a avut ocazia de a-și revizui jurisprudența privind aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) în litigiile dintre stat și agenții săi. În special, în cauza Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda ([GC], nr 63235/00, § 62, CEDH 2007 ...), a introdus două criterii care trebuie examinate cumulativ pentru a se asigura că statul pârât poate să se opună în mod valabil unui reclamant aflat în mod oficial în afara domeniului de aplicare a articolului 6 alineatul (1): pe de o parte, reclamantul funcționar trebuie să fie privat în mod expres de dreptul de a avea acces la o instanță judecătorească în conformitate cu dreptul intern Pe de altă parte, excluderea drepturilor garantate la art. 6 trebuie să se bazeze pe motive obiective legate de interesul statului. În prezenta cauză, acesta nu este de acord cu controversa că recurentele aveau acces la o instanță în temeiul dreptului național și au putut să își aducă litigiul în fața instanțelor administrative. Prin urmare, întrucât prima condiție nu este îndeplinită, Curtea nu consideră că este necesar să se examineze a doua și concluzionează că art. 6 se aplică. 10. În ceea ce privește temeinicia prezentului litigiu, Curtea amintește că a examinat deja un litigiu similar celui prezentat de recurente și că a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție în măsura în care a existat o necunoaștere a dreptului la o procedură contradictorie în fața Consiliului de Stat, ținând seama de natura observațiilor procurorului general în apropierea Consiliului de Stat și de faptul că acesta a răspuns în scris (a se vedea, Comisia a examinat prezenta cauză și consideră că nu există dovezi sau argumente convingătoare care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 13. Recurentele solicită împreună 200 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit și 200 000 EUR pentru prejudiciul moral; de asemenea, acestea cer în comun 20 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a celor angajate în fața Curții, fără a furniza nicio dovadă; guvernul contestă aceste pretenții. 14. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că recurentele au suferit un prejudiciu moral cert că simpla constatare a încălcării este suficientă pentru a compensa (a se vedea Meral, citată anterior, § 58. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea respinge cererea recurentelor, având în vedere faptul că nu prezintă nicio justificare (a se vedea în special Svipsta c. Letonia, nr 66820/01, § 170, CEDH 2006-...). Prin aceste cauze, Curtea, la L că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de recurente respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 3 iunie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
KARADUMAN et TANDOĞAN c. TURQUIE
(Requêtes n
os
41296/04 et 41298/04)
ARRÊT
3 juin 2008
03/09/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Karaduman et Tandoğan c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 mai 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent deux requêtes (n
os
41296/04 et
41298/04) dirigées contre la République de Turquie et dont deux ressortissantes de cet État, M
mes
Fatma Karaduman et Sevil Tandoğan («
les requérantes
»), nées respectivement en 1966 et 1967 et représentées par M
e
M.
Çelik, avocat à İzmir, ont saisi la Cour le 17 septembre 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le 3 avril 2007, la Cour a déclaré les requêtes partiellement irrecevables et a décidé de communiquer au Gouvernement, représenté devant la Cour par son agent, le grief tiré de la prétendue violation de l’article
6 § 1 de la Convention en raison de l’absence de communication aux requérantes de l’avis écrit du procureur général auprès du Conseil d’État. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé des requêtes.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Telles qu’exposées par les parties, les présentes requêtes portent notamment sur les mesures de révocation des requérantes de leur fonction d’enseignante dans le lycée d’Imam-Hatip de Sakarya en raison de leur refus persistant d’enlever le foulard islamique pendant les cours, contrairement à la règlementation vestimentaire en vigueur à l’époque des faits. Elles saisirent chacune les juridictions administratives internes d’une demande en annulation de ces mesures, qui furent rejetées pour les mêmes motifs. Par deux arrêts rendus le 5 mars 2004 et notifiés aux requérantes le 16
avril 2004, sans que les avis écrits du procureur général sur le fond des affaires litigieuses leur aient été notifiés, le Conseil d’État confirma les jugements de première instance. Faute de recours en rectification d’arrêt, ces arrêts devinrent définitifs.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
4.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont essentiellement décrits dans les affaires
Leyla Șahin c.
Turquie
([GC], n
o
44774/98, §§ 29
‑
‑
...)
;
Kurtulmuș c.
Turquie
((déc.), n
o
‑
...)
;
Köse et autres c. Turquie
((déc.), n
o
‑
...)
;
Meral c. Turquie
(n
o
33446/02, §§
22
‑
26, 27
novembre 2007, non définitif).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
5.
Les requérantes allèguent le manque d’équité de la procédure menée devant le Conseil d’État, dans la mesure où elles n’ont pas eu la possibilité de répondre à l’avis écrit que le procureur général avait soumis au Conseil d’État sur le fond de leur pourvoi. Elles y voient une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, qui en sa partie pertinente, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la jonction et la recevabilité des requêtes
6.
La Cour constate tout d’abord que les deux requêtes sont similaires en ce qui concerne les faits et les griefs soulevés et que les requérantes sont représentées devant elle par le même avocat. En conséquence, elle juge approprié de procéder à la jonction des requêtes, en application de l’article
42 § 1 du règlement de la Cour.
7.
Quant à la recevabilité du restant des requêtes, la Cour rappelle que l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes du fait que les requérantes n’ont pas formé un recours en rectification contre les arrêts du Conseil d’État a déjà été examinée dans des affaires similaires (voir, en particulier,
Öz c. Turquie
(déc.), n
o
68447/01, 23
octobre 2007
;
mutatis mutandis
,
Gök et autres c. Turquie
, n
os
71867/01, 71869/01, 73319/01 et 74858/01, §§ 47 et 48, 27 juillet 2006
;
Satılmıș et autres c. Turquie
, n
os
74611/01, 26876/02 et 27628/02, §§ 50
‑
52, 17
juillet 2007). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception du Gouvernement. Elle constate par ailleurs que le restant des requêtes n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35 § 3 de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur l’équité des procédures administratives menées devant le Conseil d’État
8.
Se prévalant essentiellement de la jurisprudence
Pellegrin c.
France
([GC], n
o
‑
VIII....), le Gouvernement observe au préalable que l’article 6 n’est pas applicable en l’espèce. Les requérantes ne se prononcent pas sur cette question.
9.
A cet égard, la Cour rappelle qu’elle a eu l’occasion de revoir sa jurisprudence relative à l’applicabilité de l’article 6 § 1 aux litiges entre l’État et ses agents. En particulier, dans l’affaire
Vilho Eskelinen et autres c.
Finlande
([GC], n
o
‑
...), elle a introduit deux critères à examiner cumulativement pour que l’État défendeur puisse valablement opposer à un requérant fonctionnaire l’inapplicabilité de l’article
6 § 1
: d’une part, le requérant fonctionnaire doit être expressément privé du droit d’accéder à un tribunal d’après le droit national
; d’autre part, l’exclusion des droits garantis à l’article 6 doit reposer sur des motifs objectifs liés à l’intérêt de l’État. Or, dans la présente affaire, il ne prête pas à controverse que les requérantes avaient accès à un tribunal en vertu du droit national et ont pu porter leur litige devant les juridictions administratives. Dès lors, la première condition n’étant pas remplie, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la seconde et conclut que l’article
6 s’applique.
10.
Quant au bien-fondé du présent litige, la Cour rappelle avoir déjà examiné un grief similaire à celui présenté par les requérantes et avoir conclu à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention en ce qu’il y a eu méconnaissance du droit à une procédure contradictoire devant le Conseil d’État compte tenu de la nature des observations du procureur général près le Conseil d’État et de l’impossibilité pour l’intéressé d’y répondre par écrit (voir,
mutatis mutandis
,
Göç c. Turquie
[GC], n
o
‑
V
;
Meral
, précité, §§ 32
‑
39). Elle a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ou argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente en l’espèce.
11.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
13.
Les requérantes réclament conjointement 200
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’elles auraient subi et 200
000 EUR à celui de préjudice moral. Elles demandent également conjointement 20
000
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et ceux engagés devant la Cour, sans fournir de justificatifs. Le Gouvernement conteste ces prétentions.
14.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle estime que les requérantes ont subi un préjudice moral certain que le simple constat de violation suffit à compenser (voir
Meral
, précité, §
58). Quant aux frais et dépens, la Cour rejette la demande des requérantes compte tenu du fait qu’elles ne présentent aucun justificatif (voir, en particulier,
Svipsta c. Lettonie
, n
o
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
le restant des requêtes recevable
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat d’une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par les requérantes
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 juin 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente