SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ȘAȘARAN ȘI ALTELE c. TURCIA Solicitări nr. 42422/04, 2102/05, 18194/05, 18772/05, 33222/05, 36090/05 și 37050/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iunie 2009 DEFINITIVF 16/09/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Bazaran și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Iș 42422/04, 2102/05, 18194/05, 18772/05, 3322/05, 36090/05 și 37050/05) îndreptate împotriva Republicii Turcia și ale căror resortisanți ai acestui stat ( Reclamanții au invocat în principal o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza duratei procedurilor urmate în fața instanțelor interne. La 2 iunie 2008, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA luat în considerare solicitarea nr. 42422/04, Bașaran c. Turcia În 1993, reclamantul se constituie parte la o procedură pendinte în fața Tribunalului de Mare Instanță din Havza, introdusă pentru a pune capăt unei ocupații de facto Hotărârea din 14 februarie 1996 a fost infirmată de Curtea de Casație la 17 februarie 1996. Prin hotărârea din 15 februarie 2005, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 11 iunie 2003 de respingere a acțiunii în cauză. Prin hotărârea din 15 iunie 2005, Curtea de Casație a respins cererea de rectificare a hotărârii. Procedura a durat aproximativ 12 ani în fața a două instanțe. mai 1971, reclamantul a introdus o acțiune în litigiu cu privire la un plan cadastral în fața Tribunalului de Cadastru din Mardin pentru a obține anularea înscrierii anumitor parcele în numele unor terți. Hotărârea din 4 iunie 1984 și hotărârea din 10 noiembrie 1997 au fost infirmate de Curtea de Casație. Potrivit informațiilor din dosar, această procedură este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale și, prin urmare, a durat mai mult de douăzeci și doi de ani și patru de la 22 ianuarie 1987 (data depunerii declarației turcești care recunoaște dreptul la recurs individual), în fața a două instanțe. Cererea nr. 18194/05, Erdoćan c. Turcia și cererea nr. 18772/05, Baydur c. În 1995, recurentele au intervenit într-o acțiune în defavoarea unui plan cadastral pendinte în fața Tribunalului din Bodrum în calitatea lor de moștenitoare în urma decesului lor de cuius. Prin hotărârea din 28 noiembrie 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea primei instanțe din 27 martie 2000. Ca răspuns la cererea de informare a recurentelor, grefa Tribunalului din Cadastru a declarat, la 5 iulie 2005, că dosarul nu fusese trimis încă în fața Curții de Casație pentru examinarea acțiunii în rectificarea hotărârii, din cauza finalizării formalităților de notificare. Potrivit informațiilor din dosar, această procedură este încă în curs de desfășurare. Astfel, a durat mai mult de 14 ani și aproximativ patru luni în fața a două instanțe. Cererea nr. 332222/05, Bayrak c. Turcia În octombrie 1998, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire împotriva unui anumit M.C.D. În timpul procedurii, M.C.D. a intentat, de asemenea, o acțiune în despăgubire împotriva reclamantului. Tribunalul a decis să se alăture acestor cauze. În timpul procedurii, a pronunțat trei hotărâri care au fost infirmate de Curtea de Casație. Prin hotărârea din 5 decembrie 2005, după stabilirea cotelor de răspundere ale părților implicate în accident, Tribunalul i-a acordat reclamantului o despăgubire de 1 269 550 000 de lire turce (TRL ; aproximativ 725 EUR la momentul faptei) și i-a ordonat să plătească 879 075 Această hotărâre a devenit definitivă la 10 mai 2006, în lipsa unui recurs în casație. Procedura a durat aproximativ șapte ani și șapte luni în fața a două instanțe. Cererea nr. 3690/98/05, Gürkanc. La 26 august 1992, reclamantul sesizează instanța judecătorească din Bursa cu privire la o acțiune în despăgubire. După trei hotărâri de incompetență pronunțate de instanțele interne în 1992, 1996 și, respectiv, aprilie 2000, confirmat de Consiliu la 26 aprilie 2002, recursul reclamantului a fost respins. Consiliul de Stat a respins acțiunea în litigiu a reclamantului la 30 martie 2005. Astfel, procedura a durat aproximativ 12 ani și șapte luni în fața a două instanțe. Cererea nr 37050/05, Arslan și alte c. Turcia În 1973, reclamanții au intervenit, în calitatea lor de moștenitori, la o acțiune introdusă de cujus pentru a contesta constatările cadastrale. Prin hotărârea din 11 februarie 2005, Tribunalul a respins cererile reclamanților. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Casație la 13 aprilie 2006. ianuarie 1987 (data depunerii declarației turcești care recunoaște dreptul individual de recurs) în fața a două instane. ÎN DREPT JONCȚIA AFACERILOR 10. Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la fapte și la problema de fond pe care le ridică, Curtea decide să le alăture și să le examineze în comun într-o singură hotărâre. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLELOR 6 § 1 ȘI 13 DIN CONVENȚIE 11. Toți reclamanții susțin că durata procedurilor a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 12. În observațiile sale, guvernul solicită guvernului să respingă cererile de nerespectare a termenului de șase luni. 13. Curtea amintește că a avut deja ocazia de a constata că ordinul juridic turcesc nu le oferea justițiabililor o cale de atac eficientă care le permitea să se plângă de durata unei proceduri ( În ceea ce privește respectarea termenului de șase luni, Curtea constată că procedurile în litigiu în cererile Ece c. Turque 2102/05), Baydur c. Turcia 18772/05) Erdoćan c. Turcia 18194/05) sunt, conform informațiilor prezentate de părți, încă în curs de desfășurare. În plus, aceasta arată că toate celelalte cereri au fost introduse în termen de șase luni de la deciziile interne definitive pronunțate la sfârșitul fiecărei proceduri în cauză. Prin urmare, Curtea respinge și această excepție din partea guvernului. 15. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că fâșia reclamanților trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Curtea constată, într-adevăr, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de . Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazurile din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior § 46). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că statul membru în cauză nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazurile prezente. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata fiecărei proceduri în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 19. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 20. În cererile Bazaran c. Turcia 42422/04), Erdoćan c. Turcia 18194/05) și Baydur c. Turcia 18772/05), pe de altă parte, reclamanții se plâng de lipsa unei căi de atac interne pentru a-și susține travaliul întemeiat pe durata excesivă a procedurilor. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 21. Curtea constată că aceasta nu este în mod clar întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de a nu fi încălcat. Pe fond 22. Curtea reamintește că a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție în cauza Tendik și altele Mai sus, din cauza absenței în dreptul turc a unei căi de atac care le-a permis celor interesați să obțină sancțiunea dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. Nu există nici un motiv să se plece de la acest raționament în cadrul prezentelor cauze. 23. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 13 din Convenție în ceea ce privește acțiunile în cauză. Bazaran c. Turcia 2422/04), Erdo. c. Turcia 18194/05 și Baydur c. Turcia 18772/05). IV. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 24. În cererile Ece c. Turcia 2102/05, Arslan și alții 37050/05) și Bayrak c. Turcia 33222/05, reclamanții au declarat o încălcare a dreptului lor la respectarea proprietății lor și 42422/04), invocând articolele 1, 6 și 17 din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1 și în cererea Gürkan c. Turcia 369090/05), invocând în esență art. 6, reclamanții contestă încheierea procedurilor civile în cauză. În cererea Arslan și alte 37050/05), invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții contestă, de asemenea, respingerea cererii lor de către instanța internă. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. În consecință, aceste obiecții trebuie declarate inadmisibile, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume ca urmare a prejudiciului material și moral pe care l-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții și a instanțelor interne. Cererea nr. 42422/04, Bazaran c. Turcia Pagubă morală și materială: 45 000 EUR. Taxa și cheltuielile de judecată : reclamantul nu solicită o sumă exactă în acest sens. Cu toate acestea, acesta enumeră cheltuielile de judecată efectuate în cadrul procedurii interne și prezintă facturi de 70 EUR pentru cheltuielile de călătorie, o chitanță de 60 EUR pentru cheltuielile de judecată, o chitanță de 21 EUR pentru cheltuielile de judecată, o notă de 4 Aproximativ 350 EUR și o chitanță de 220 EUR plătită în baza taxei pe valoarea adăugată de avocat pentru reprezentarea sa în fața Curții de Casație. Curtea constată că a fost vorba de un total de 5 110 de lire turce (TRY [1] ; aproximativ 2 220 EUR). Reclamantul susține, de asemenea, că a plătit onorarii de avocat în cadrul procedurii interne. Cererea nr. 2102/05, Ece c. Turcia Pagube materiale: 2 200 000 EUR Victima morală: 1 800 000 EUR Cheltuieli și cheltuieli de judecată : 850 000 EUR Onorarii de avocat: recurentul solicită Curții să îi acorde o sumă și pentru onorariile de avocat. El prezintă o listă detaliată a consultărilor efectuate. El nu produce nicio factură sau notă de plată. Cererea nr. 18194/05, Erdoćan c. Turcia și cererea nr. 18772/05, Baydur c. Turcia Pagubă morală: 15 000 EUR pentru fiecare reclamantă. Onorarii de avocat: 1 100 EUR pentru fiecare reclamantă. Recurentele s-ar fi angajat să plătească avocatului lor 2 200 EUR pentru reprezentarea lor în fața Curții, fie suma indicată în Tariful Oficial al Uniunii Barourilor turcești. Nu este prezentat niciun document. Cererea nr. 332222/05, Bayrak c. Turcia Prejudiciul material: 4 098 TRY (1 800 EUR aproximativ) Pagubă morală: 10 000 EUR Comisioane și cheltuieli de judecată: 225 TRY (100 EUR) pentru cheltuielile de traducere. Cu titlu justificativ, reclamantul prezintă mai multe chitanțe obținute de la traducătorii declarați. În plus, solicită 25 TRY (13 EUR) pentru cheltuielile de funcționare. : avocatul reclamantului susține că a lucrat 15 ore la dosarul clientului său și solicită 2 000 EUR. Cerere nr 369090/05, Gürkan c. Turcia Pagubă materială: 50 000 EUR pagubă morală: 50 000 EUR Cerere n 37050/05, Arslan și alții c. Turcia Prejudici materiale: 50 000 EUR pagubă morală: 35 000 EUR (5 000 pentru fiecare solicitant) Taxa și cheltuielile de judecată: 1 500 EUR Tribunalul contestă aceste pretenții. 30. Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins, respingând aceste cereri. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert. Cererea nr. 42422/04: 9 900 EUR, cererea nr. 2102/05: 20 600 EUR, cererea nr. 18194/05: 12 100 EUR, cererea nr. 18772/05 100 EUR, cererea nr. 332222/05: 4 900 EUR, cererea nr. 369990/05: 9 100 EUR, cererea nr 37050/05: 5 000 EUR pentru fiecare solicitant. Taxa și cheltuielile de judecată 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere lipsa unor documente relevante în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererile de cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 32. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L eficient Determină restul cererilor inadmisibile A declarat că a existat o încălcare a articolelor 6 alineatul (1) și 13 din Convenție Spune în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului: cererea nr. 42422/04, Bazaran c. 900 EUR (9 mii nouă sute de euro) ii. cererea nr. 2102/05, Ece c. Turcia 600 EUR (80 000 șase sute de euro) iii. cererea nr. 18194/05, Erdodhan Turcia 100 EUR (doisprezece mii de euro) iv. cererea nr. 18772/05, Baydur c. Turcia 100 EUR (doisprezece mii de euro) cererea nr. 332222/05, Bayrak c. Turcia 900 EUR (patru mii nouă sute de euro) vi. cererea nr. 369090/05, Gürkan c. Turcia 100 EUR (9 mii sute EUR) vii. cererea nr. 37050/05, Arslan și alte 000 EUR (cinci mii EUR) pentru fiecare solicitant. de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 16 iunie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte Numărul, numele și data depunerii cererilor Numele și data nașterii reclamanților și numele reprezentanților 42422/04 Bazaran c. Turcia 6 septembrie 2004 Özalp Bazaran 1935 2102/05 Ece c. Turcia 25 octombrie 2004 Mehmet Ali Ece 1913 Mehmet Baki Tek) 18194/05 Erdo (TRY valorează un milion de TRL) [1] La 1 ianuarie 2005, cartea turcă (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează un milion de lire sterline.
DEUXIÈME SECTION
BAȘARAN ET AUTRES c. TURQUIE
(
Requêtes n
os
42422/04, 2102/05, 18194/05, 18772/05,
33222/05, 36990/05 et 37050/05)
ARRÊT
16 juin 2009
16/09/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bașaran et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mai 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent sept requêtes (n
os
42422/04, 2102/05, 18194/05, 18772/05, 33222/05, 36990/05 et 37050/05) dirigées contre la République de Turquie et dont des ressortissant de cet Etat («
les requérants
») ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Des détails figurent à l’annexe du présent jugement.
2.
Les requérants alléguaient principalement une violation de l’article
6 §
1 de la Convention en raison de la durée des procédures suivies devant les tribunaux internes.
3.
Le 2 juin 2008, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
1.
Requête n
o
42422/04, Bașaran c. Turquie
4.
En 1993, le requérant s’est constitué partie intervenante à une procédure pendante devant le tribunal de grande instance de Havza introduite en vue de mettre fin à une occupation
de facto
d’un bien immobilier, accompagnée d’une demande en dommages-intérêts. Le jugement du 14 février 1996 fut infirmé par la Cour de cassation le 17
septembre 1996. Par un arrêt du 15 février 2005, la Cour de cassation confirma le jugement du 11 juin 2003 rejetant le recours en question. Par un arrêt du 15 juin 2005, la Cour de cassation rejeta la demande en rectification de l’arrêt. La procédure a duré environ douze ans devant deux instances.
2.
Requête n
o
2102/05, Ece c. Turquie
5.
Le 1
er
mai 1971, le requérant introduisit un recours en contestation d’un plan cadastral devant le tribunal de cadastre de Mardin afin d’obtenir l’annulation de l’inscription de certaines parcelles au nom de tiers. Le jugement du 4 juin 1984 ainsi que celui du 10 novembre 1997 furent infirmés par la Cour de cassation. Selon les informations dans le dossier, cette procédure est toujours pendante devant les instances nationales. Elle a ainsi déjà duré plus de vingt-deux ans et quatre mois depuis le 22
janvier 1987 (date du dépôt de la déclaration turque reconnaissant le droit de recours individuel), devant deux instances.
3.
Requête n
o
18194/05, Erdoğan c. Turquie et requête n
o
18772/05, Baydur c. Turquie
6.
En 1995, les requérantes intervinrent dans une action en contestation d’un plan cadastral pendante devant le tribunal de Bodrum en leur qualité d’héritières à la suite du décès de leur
de cujus
. Par un arrêt du 28
novembre 2000, la Cour de cassation confirma le jugement de la première instance daté du 27 mars 2000. En réponse à la demande d’information des requérantes, le greffe du tribunal du cadastre affirma, le 5 juillet 2005, que le dossier n’avait pas encore été envoyé devant la Cour de cassation pour l’examen du recours en rectification de l’arrêt, en raison de l’inachèvement des formalités de notification. Selon les informations dans le dossier, cette procédure est toujours pendante Elle a ainsi duré plus de quatorze ans et quatre mois environ devant deux instances.
4.
Requête n
o
33222/05, Bayrak c. Turquie
7.
En octobre 1998, le requérant introduisit une action en dommages-intérêts contre un certain M.C.D. devant le tribunal de grande instance de Kemer afin d’obtenir l’indemnisation des dégâts causés par un accident de voiture. M.C.D. intenta également une action en dommages-intérêts contre le requérant. Le tribunal décida de joindre ces affaires. Lors de la procédure, il rendit trois jugements qui furent infirmés par la Cour de cassation. Par un jugement du 5 décembre 2005, après avoir établi les parts de responsabilité des parties dans l’accident, le tribunal accorda au requérant une indemnité de 1
269
550
000 livres turques (TRL
; 725 EUR environ à l’époque des faits) et lui ordonna de verser 879
075
000 TRL (500 EUR environ à l’époque des faits) à la partie adverse. Ces montants étaient assortis d’intérêts moratoires à compter de la date d’introduction des actions. Ce jugement devint définitif le 10 mai 2006, en l’absence de pourvoi en cassation. La procédure a duré environ sept ans et sept mois devant deux instances.
5.
Requête n
o
36990/05, Gürkan c. Turquie
8.
Le 26 août 1992, le requérant saisit le tribunal d’instance de Bursa d’une action en dommages-intérêts. Après trois décisions d’incompétence rendues par les tribunaux internes respectivement en 1992, 1996 et 1997, l’affaire fut renvoyée devant le tribunal administratif. Par un jugement du 29
avril 2000, confirmé par le Conseil d’Etat le 26 avril 2002, le recours du requérant fut rejeté. Le Conseil d’Etat rejeta le recours en rectification d’arrêt du requérant le 30 mars 2005. La procédure a ainsi duré environ douze ans et sept mois devant deux instances.
6.
Requête n
o
37050/05, Arslan et autres c. Turquie
9.
En 1973, les requérants intervinrent, en leur qualité d’héritiers, à une action introduite par leur
de cujus
afin de contester les constats cadastraux. Par un jugement du 11 février 2005, le tribunal rejeta les demandes des requérants. Ce jugement fut confirmé par la Cour de cassation en date du 13
avril 2006. La procédure a ainsi duré plus de dix-neuf ans, depuis le 22
janvier 1987 (date du dépôt de la déclaration turque reconnaissant le droit de recours individuel) devant deux instances.
I.
10.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et à la question de fond qu’elles posent, la Cour décide de les joindre et de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
11.
Tous les requérants allèguent que la durée des procédures a méconnu le principe du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
12.
Dans ses observations, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il invite par ailleurs la Cour à rejeter les requêtes pour inobservation du délai de six mois.
13.
La Cour rappelle avoir déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique turc n’offrait pas aux justiciables un recours effectif leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Tendik et autres c.
Turquie
, n
o
23188/02, § 36, 22 décembre 2005). Elle rejette donc l’exception du Gouvernement.
14.
Quant au respect du délai de six mois, la Cour observe que les procédures litigieuses dans les requêtes
Ece c. Turque
(n
o
2102/05),
Baydur c.
Turquie
(n
o
18772/05)
et
Erdoğan c. Turquie
(n
o
18194/05) sont, selon les informations présentées par les parties, toujours pendantes. Elle relève en outre que toutes les autres requêtes ont été introduites dans les six mois après les décisions internes définitives rendues à l’issue de chaque procédure concernée. Dès lors, la Cour rejette également cette exception du Gouvernement.
15.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que le grief des requérants doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate, en effet, qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
17.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celles des cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
, précité § 46).
18.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans les cas présents. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de chaque procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
19.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
20.
Dans les requêtes
Bașaran c. Turquie
(n
o
42422/04),
Erdoğan c.
Turquie
(n
o
18194/05) et
Baydur c. Turquie
(n
o
18772/05), les requérants se plaignent, par ailleurs, de l’absence d’une voie de recours interne pour faire valoir leur grief tiré de la durée excessive des procédures. Ils invoquent l’article
13 combiné avec l’article 6 de la Convention.
L’article 13 se lit ainsi
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
21.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
22.
La Cour rappelle qu’elle a constaté une violation de l’article 13 de la Convention dans l’affaire
Tendik et autres
précitée en raison de l’absence en droit turc d’un recours qui eût permis aux intéressés d’obtenir la sanction du droit à voir leur cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article
6 § 1 de la Convention. Rien ne justifie de se départir de ce raisonnement dans le cadre des présentes affaires.
23.
Partant il y a eu violation de l’article 13 de la Convention s’agissant des requêtes
Bașaran c. Turquie
(n
o
2422/04),
Erdoğan c.
Turquie
(n
o
18194/05) et
Baydur c. Turquie
(n
o
18772/05).
IV.
24.
Dans les requêtes
Ece c. Turquie
(n
o
2102/05),
Arslan et autres
(n
o
37050/05) et
Bayrak c. Turquie
(n
o
33222/05), les requérants allèguent une violation de leur droit au respect de leur biens et invoquent l’article 1 du Protocole n
o
1.
25.
Dans la requête
Bașaran c. Turquie
(n
o
42422/04), invoquant les articles
1, 6 et 17 de la Convention ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1, et dans la requête
Gürkan
c. Turquie
(n
o
36990/05), invoquant en substance l’article
6, les requérants contestent l’issue des procédures civiles concernées. Dans la requête
Arslan et autres
(n
o
37050/05), invoquant l’article
1 du Protocole n
o
1, les requérants contestent également le rejet de leur demande par le tribunal interne. S’agissant des requêtes
Erdoğan c.
Turquie
(n
o
18194/05) et
Baydur c. Turquie
(n
o
18772/05), les requérantes ont invoqué l’article 1 du Protocole n
o
1 dans leurs observations datées du 12 décembre 2008.
26.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que ces griefs doivent être déclarés irrecevables, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Les requérants réclament les sommes suivantes au titre du dommage matériel et moral qu’ils auraient subi et pour les frais et dépens engagés devant la Cour et les juridictions internes.
1.
Requête n
o
42422/04, Bașaran c. Turquie
–
Dommage moral et matériel : 45
–
Frais et dépens
: le requérant ne demande pas une somme exacte à ce titre. Toutefois, il énumère les dépens faits lors de la procédure interne et présente des factures d’un montant de 70 EUR pour les dépenses de voyages, un reçu de frais d’audience de 60 EUR, un reçu de 21 EUR pour les frais de tribunal, une note d’honoraires de 4
350 EUR environ et un reçu de 220 EUR versés au titre des honoraires d’avocat pour sa représentation devant la Cour de cassation. La Cour constate qu’il s’agit au total de 5
110
livres turques (TRY
[1]
; 2
220 EUR environ). Le requérant affirme par ailleurs avoir versé des honoraires d’avocat lors de la procédure interne.
2.
Requête n
o
2102/05, Ece c. Turquie
–
Dommage matériel
: 2
200
–
Dommage moral
: 1
800
–
Frais et dépens
: 850
–
Honoraires d’avocat
: le requérant prie la Cour de lui octroyer également un montant pour les honoraires d’avocat. Il présente une liste détaillée des consultations réalisées. Il ne produit aucune facture ou note d’honoraires.
3.
Requête n
o
18194/05, Erdoğan c. Turquie et requête n
o
18772/05, Baydur c. Turquie
–
Dommage moral
: 15
000 EUR pour chacune des requérantes.
–
Honoraires d’avocat
: 1
100 EUR pour chacune des requérantes.
–
Les requérantes se seraient engagées à verser à leur avocat 2
200
EUR pour leur représentation devant la Cour, soit le montant indiqué dans le tarif officiel de l’Union des barreaux turcs. Aucun document n’est présenté.
4.
Requête n
o
33222/05, Bayrak c. Turquie
–
Dommage matériel
: 4
800 EUR environ)
–
Dommage moral
: 10
–
Frais et dépens
: 225 TRY (100 EUR environ) pour les dépens de traduction. A titre de justificatif, le requérant présente plusieurs reçus obtenus des traducteurs assermentés. Il demande par ailleurs 25 TRY (13
EUR environ) pour les frais de poste.
–
Honoraires d’avocat
: l’avocat du requérant affirme avoir travaillé quinze heures sur le dossier de son client et demande 2
5.
Requête n
o
36990/05, Gürkan c. Turquie
–
Dommage matériel
: 50
–
Dommage moral
: 50
6.
Requête n
o
37050/05, Arslan et autres c. Turquie
–
Dommage matériel
: 50
–
Dommage moral
: 35
000 pour chaque requérant)
–
Frais et dépens
: 1
–
Les requérants ne produisent aucune facture ou note d’honoraires.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette ces demandes. Par contre, la Cour estime que les requérants ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle leur accorde les sommes suivantes à ce titre
:
.
requête n
o
42422/04
: 9
.
requête n
o
2102/05
: 20
.
requête n
o
18194/05
: 12
.
requête n
o
18772/05
:
12
.
requête n
o
33222/05
: 4
.
requête n
o
36990/05
: 9
.
requête n
o
37050/05
: 5
000 EUR à chacun des requérants.
B.
Frais et dépens
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu de l’absence de documents pertinents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette les demandes de frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et de l’absence d’une voie de recours
efficace
;
3.
Déclare
le restant des requêtes irrecevable
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation des articles 6 § 1 et 13 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser aux requérants, pour dommage moral, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement :
i.
requête n
o
42422/04,
Bașaran c. Turquie
:
9
900 EUR (neuf mille neuf cents euros)
;
ii.
requête n
o
2102/05,
Ece c. Turquie
:
20
600 EUR (vingt mille six cents euros)
;
iii.
requête n
o
18194/05,
Erdoğan
c.
Turquie
:
12
100 EUR (douze mille cent euros)
;
iv.
requête n
o
18772/05,
Baydur c. Turquie
:
12
100 EUR (douze mille cent euros)
;
v.
requête n
o
33222/05,
Bayrak c. Turquie
:
4
900 EUR (quatre mille neuf cents euros)
;
vi.
requête n
o
36990/05,
Gürkan
c. Turquie
:
9
100 EUR (neuf mille cent euros)
;
vii.
requête n
o
37050/05,
Arslan et autres
:
5
000 EUR (cinq mille euros) à chacun des requérants.
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 juin 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
Numéro, nom et date d’introduction des requêtes
Nom et date de naissance des requérants,
et nom des représentants
42422/04
Bașaran c. Turquie
6 septembre 2004
Özalp Bașaran
1935
2102/05
Ece c. Turquie
25 octobre 2004
Mehmet Ali Ece
1913
(M
e
Mehmet Baki Tek)
18194/05
Erdoğan c. Turquie
2 mai 2005
Leyla Erdoğan
1942
(M
e
Belkıs Baysal)
18772/05
Baydur c. Turquie
25 avril 2005
Ayla Baydur
1940
(M
e
Belkıs Baysal)
33222/05
Bayrak c. Turquie
10 août 2005
Bekir Bayrak
1959
(M
e
Vahap Kuzu)
36990/05
Gürkan
c. Turquie
9 octobre 2005
Yıldırım Gürkan
1936
37050/05
Arslan et autres c.
Turquie
1
er
octobre 2005
Les héritiers
d’İsmail Arslan
:
Ali Arslan - 1936
Emine Aksu - 1939
Zeynep Arslan - 1940
Ayșe Pak - 1933
Fatma Seyhan - 1923
Mehmet Arslan - 1944
Zekiye Yıldız - 1927
(M
e
Talat Saygılı)
[1]
.
Le 1
er
janvier 2005, la livre turque (TRY), qui remplace l’ancienne livre turque (TRL), est entrée en vigueur. 1 TRY vaut un million TRL.