CtEDO 10.06.2008 Auto

WOLSKA c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
10.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
WOLSKA c. POLOGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Secțiunea a patra, care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 9 februarie 2004, având în vedere decizia Curții de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, având în vedere declarația din 2 iulie 2007 prin care guvernul pârât invită Curtea să elimine cererea de rol și răspunsul recurentei la această declarație, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața Curții, reclamanta, dna Anata Wolska, este cetățean polonez, născută în 1976 și rezidentă în Koszalin. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl Jaroslaw Loewenau, avocat la Grudziądz. Guvernul polonez (atîlul) este reprezentat de agentul său, dl Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 6 decembrie 1998, reclamanta, suspectată că a ucis soția iubitului ei în complicitate cu acesta din urmă, a fost arestată de poliție. La 9 decembrie 1998, Tribunalul Districtual Koszalin a dispus arestarea cu titlu provizoriu a persoanei în cauză pentru o perioadă de șase luni în interesul bunei administrări a justiției, care a fost confirmată în apel la 31 decembrie 1998 de către instanța regională. Judecătorii au considerat că dovezile adunate (în special mărturiile, expertizele, probele) au dus la suspiciunea de crimă, care a dus la o pedeapsă de închisoare importantă. La 22 februarie 1999, Tribunalul Regional a primit cererea procurorului de a prelungi perioada de detenție provizorie a reclamantei și a complicelui acesteia, pe motiv că era necesar să se colecteze probe suplimentare și să se efectueze expertize (în special psihiatrice). În iunie 1999, instanța de apel a prelungit din nou detenția provizorie a celor doi inculpați. Judecătorii au susținut că experții psihiatri nu și-au prezentat opiniile. La 25 august 1999 s-a făcut același lucru, în principal din aceleași motive ca și înainte. La 2 decembrie 1999, procurorul districtual a înaintat un act de acuzare împotriva persoanei în cauză și a complicelui său. La 3 decembrie 1999, tribunalul regional a decis prelungirea detenției provizorii a reclamantei până la 1 aprilie 2000 până la data de 1 aprilie 2000. Tribunalul a subliniat complexitatea dosarului, numărul mare de martori care trebuiau audiați și gravitatea deosebită a faptelor. La 10 octombrie 2000, Tribunalul Regional din Koszalin a condamnat-o pe reclamantă la o pedeapsă cu închisoarea de 13 ani și pe complicele său la o pedeapsă cu închisoarea de 15 ani, decizie confirmată în apel la 13 iunie 2001 de Curtea Supremă. La 14 mai 2003, Curtea Supremă a anulat această ultimă hotărâre și a retrimis cauza pentru reexaminare în fața instanței judecătorești. La 25 iunie și 23 iulie, instanța de apel a respins cererile de eliberare a dreptului la liberă circulație, pe motiv că menținerea acestuia în detenție era indispensabilă pentru menținerea ordinii publice și pentru asigurarea bunei desfățări a procedurii. La 30 iulie 2003, instanța de apel a prelungit detenția provizorie a persoanei în cauză, subliniind gravitatea pedepsei care a fost comisă de reclamantă, care putea ajunge până la condamnarea pe viață. La 31 octombrie 2003, instanța de trimitere a anulat decizia din 10 octombrie 2000 și a retrimis cauza pentru reexaminare în fața instanței regionale. La 5 noiembrie 2003, instanța de apel a prelungit detenția reclamantei în interesul bunei desfășurări a procedurii. La 3 noiembrie 2004, instanța a inițiat o acțiune pentru încălcarea dreptului la o hotărâre într-un termen rezonabil, în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2004, și a solicitat acordarea unei prestații din partea acestuia. În decembrie 2004, Curtea Supremă a respins acțiunea recurentei. În motivarea sa, Curtea a subliniat în primul rând că, în conformitate cu art. 4 alineatul (2) din Legea din 2004, aceasta era obligată să examineze numai durata procedurii în fața instanței de judecată și nu putea lua în considerare durata în fața instanței regionale. Cu toate acestea, având în vedere complexitatea cauzei și comportamentul părților, durata procedurii în fața instanței de recurs nu putea fi considerată excesivă. Curtea a considerat, de asemenea, că legea din 17 iunie 2004 nu se referea decât la procedurile în fața instanțelor, durata în fața organelor de judecată fiind exclusă din domeniul său de aplicare. La 30 decembrie 2004, Tribunalul Regional din Koszalin a condamnat-o pe reclamantă la o pedeapsă cu închisoarea de 13 ani și pe complicele său la o pedeapsă cu închisoarea de 15 ani, decizie confirmată în apel la 26 iulie 2005 de Curtea a Uniunii Europene. La 29 august 2006, Curtea Supremă a respins recursul în casare a ui. 1. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, recurenta se plânge de durata detenției sale. 2. Citând la art. Pe durata detenției provizorii și pe durata procedurii penale inițiate împotriva recurentei. Recurenta denunță durata detenției provizorii, precum și durata procedurii penale inițiate împotriva acesteia. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Prin scrisoarea din 2 iulie 2007, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de această parte a cererii. În consecință, el invită Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din Convenție. Guvernul declară că, prin prezenta declarație unilaterală, recunoaște durata excesivă a detenției provizorii și a procedurii interne la care a fost parte reclamanta. De asemenea, acesta recunoaște că, în ceea ce privește durata excesivă a procedurii în litigiu, recurenta nu a beneficiat, în circumstanțele speciale ale prezentei cauze, de o recuperare adecvată în ordinea internă, așa cum ar impune art. 13 din Convenție. Guvernul declară că este pregătit să plătească recurentei, cu titlu de satisfacție echitabilă, suma de 10 000 PLN, sumă pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă niciunui impozit. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale (...) Prin scrisoarea din 17 septembrie 2007, recurenta a informat că suma oferită de guvern în declarația sa părea inacceptabilă. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din acest articol. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existența sa, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, ea poate șterge o cerere din rolul în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil și la Õ lipsa unei căi de atac efective care să permită recuperarea acestuia (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDO 2006-...., Majewski c. Polonia, n 52690/99, 11 octombrie 2005, Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007, Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, CEDH 2000-IX, § ... și Charzyński c. Polonia (dec.) n 15212/03, CEDH 2005-..., §.). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul c) din convenție). În plus, având în vedere cele menționate anterior, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la problema formulată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) în fine Prin urmare, cauza trebuie eliminată din rol. Cu privire la motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) care constă în a pune în discuție aprecierea elementelor de probă de către instanțe și în a contesta rezultatul procedurii, recurenta își declară, de asemenea, nevinovăția și contestă temeinicia condamnării sale, precum și aprecierea elementelor de probă de către instanțe. Curtea reamintește că art. 19 din Convenție are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție, ceea ce nu este cazul în speță. Pe de altă parte, în cazul în care, la art. 6 din convenție, se garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează, în același timp, eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern și al instanțelor naționale (Garcia-Ruiz c. Spania, Hotărârea din 21 ianuarie 1999, Rec., 1999-I, 118, §28). Curtea constată că recurenta intenționează să conteste în fața Curții aprecierea faptelor și a probelor reținute de instanțele interne. În orice caz, niciun element conținut în dosar nu lasă să se evidențieze nicio încălcare a articolului 6. Curtea concluzionează că restul cererii este vădit nefondat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, având în vedere concluziile de mai sus, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor pe care le conține, decid, în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, să șteargă cauza rolului, cu condiția ca aceasta să se refere la obiecțiile menționate în declarația menționată anterior; să declare cererea inadmisibilă pentru surplus. Lawrence Early Nicolas Bratza Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă