ASSOCIATION ECHO c. FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Radiation du rôle
ASSOCIATION ECHO c. FRANCE (CtEDO, 2008)
SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere n 32764/05 prezentată de Association ECHO împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 10 iunie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Volodymyr Butkevych, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Renee Koering-Joulin, judecător ad hoc; și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată mai sus la 12 septembrie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alin. (3) din Convenție și d Recurenta, Asociația Echo ( mai mult decât dezastrul de la Muntele Sfânta Odile) este o asociație creată în 1992 și al cărei sediu se află la Strasbourg. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către dl O. Charles, avocat la Saverne. Guvernul francez (atît) este reprezentat de agentul său, dl E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 20 ianuarie 1992, un dispozitiv al companiei aeriene Interior care a efectuat legătura dintre Lyon și Strasbourg a fost închis pe Muntele Sfânta Odile, provocând moartea a 87 de pasageri și membri ai echipajului. Procedura penală O instrucțiune judiciară a fost deschisă în seara accidentului. La data de 31 ianuarie 1992, asociația reclamantă a cărei statut datează din data de 31 ianuarie 1992 s-a constituit parte civilă la scurt timp după această dată. În cursul procesului, au fost efectuate zece expertize în total. (L) Tribunalul penal a fost închis printr-o ordonanță de trimitere la tribunalul corecțional și de nejudiciare parțială, pronunțată de instanță la data de 8 decembrie 2005. Dezbaterile s-au ținut în fața Tribunalului Corecțional Colmar din 2 mai până în 29 iunie 2006. printr-o hotărâre pronunțată la 7 noiembrie 2006, tribunalul corecțional Colmar a trimis înapoi cei șase acuzați cu privire la scopul urmăririi penale și, în ceea ce privește interesele civile ale reclamanților, a declarat societățile Airbus și Air France (acestea din urmă venind la drepturile societății Air Inter) responsabile de solidum. printr-o hotărâre pronunțată la 14 martie 2008, instana de apel a lui Colmar a confirmat hotărârea anterioară. Procedura introdusă pe baza articolului L. 781-1 din Codul de organizare judiciară (devenit articolul L. 141-1 din același cod) La 9 martie 2001, asociația reclamantă sesizează tribunalul de mari instanțe de la Strasbourg cu privire la o acțiune întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară (devenit articolul L. 141-1 din același cod) și intenționează să inițieze răspunderea statului de drept în ceea ce privește durata procedurii penale. La cererea reclamantei, cauza a fost retrasă din rol la data de 21 februarie 2002 și din nou înscris la 12 septembrie 2003. La 12 septembrie 2005, procurorul Republicii Indiqua a luat cunoștință de această procedură numai prin intermediul presei și a solicitat redeschiderea dezbaterilor pentru a putea comunica concluziile sale. Judecătorii au răspuns cererii sale și au retrimis cauza la două noi audieri, care au avut loc la 25 noiembrie 2005 și 2 februarie 2006. Printr-o hotărâre din 6 octombrie 2006, Tribunalul de Mare Instanță de la Strasbourg a pronunțat reclamanta asupra cererilor sale întemeiate pe art. 781-1 din Codul juridic (devenit articolul L). 141-1 din același cod. Judecătorii au considerat că nu se putea constata nici o defecțiune a serviciului public de justiție cu privire la durata procedurii penale în litigiu. Recurenta interjeta apel. Procedura este în prezent pendinte. GRIFS Invocând art. 6 din Convenție, asociația reclamantă se plânge de durata procedurii penale. De asemenea, la art. 6 din Convenție, asociația reclamantă contestă durata procedurii introduse în fața instanței de judecată din Strasbourg pe baza articolului L. 781-1 din Codul de organizare judiciară (devenit articolul L. 141-1 din același cod). Comisia consideră că această acțiune nu este, în speță, efectivă pentru a contesta durata procedurii penale inițiale. În cele din urmă, pe baza articolului 6 din Convenție, asociația reclamantă consideră că instabilitatea juridică a domeniului răspunderii penale în materie de omucidere sau răni involuntare, care a făcut obiectul mai multor modificări legislative între data accidentului și data procesului, constituie o încălcare a dreptului său la un proces echitabil. Curtea arată că nu mai este necesar să se examineze acțiunea introdusă de asociația solicitantă din următoarele motive: printr-o scrisoare din 15 februarie 2008, reclamanta a informat grefa pe care nu mai dorește să își mențină recursul în fața Curții. să epuizeze căile de atac interne în Franța înainte ca cererile sale să fie examinate, dacă este cazul, de către Curtea. Ea informează Curtea cu privire la decizia sa de a retrage o astfel de cerere. În lumina celor menționate anterior, Curtea concluzionează că asociația solicitantă nu mai intenționează să își mențină cererea în sensul art. (a) din Convenție. Pe de altă parte, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) în fine, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte