CtEDO 24.07.2008 Auto

AFFAIRE A.X.A. c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
24.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE A.X.A. c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CINCEA SECȚIUNEA A.X.A. c. FRANȚA (solicitarea nr. 42122/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 iulie 2008 DEFINITIVF 24/10/2008 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza A.X.A. c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Martus, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de sectiune Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Rend l'hotre, care a fost adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 42122/04) îndreptată împotriva Republicii Franceze și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul A.X.A. ( La 18 noiembrie 2004, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În special, reclamantul declară la Curtea de Casație a procedurii. La 19 octombrie 2007, Curtea a decis să comunice ă r ii întemeiate pe procedura din cauza lipsei de comunicare a raportului consilierului raportor și a concluziilor avocatului general al guvernului. Astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenie, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată, în același timp, admisibilitatea și bunul întemeiat al cauzei. În fapt, reclamantul s-a născut în 1957 și locuiește în Montpellier. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Prin hotărârea din 17 octombrie 2002, tribunalul corecțional din Nantes l-a recunoscut pe reclamant vinovat de infracțiunile de falsificare și de utilizare a falsificării în scris public și denunțarea calomnioasă. El a fost condamnat, în afară de partea civilă a cauzei, la o pedeapsă de 18 luni de închisoare cu suspendare și la plata unei amenzi penale de 5 000 EUR (EUR). Prin hotărârea din 4 noiembrie 2003, Tribunalul de apel din Rennes a confirmat hotărârea atacată privind calificarea și vinovăția și l-a reformat asupra pedepsei, pronunțând o pedeapsă de doi ani cu suspendare, precum și o amendă de 10 ani împotriva reclamantului. 10. Reclamantul a formulat un recurs în casație fără a fi reprezentat de un avocat și-a prezentat memoriul personal la 4 decembrie 2003 11. Prin scrisoarea din 16 decembrie 2003, grefa penală a Curții de Casație i-a răspuns în termenii următori: Ați formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii pronunțate de instanța de apel a lui Rennes la data de 04/11/2003. Ați depus, în sprijinul acestui recurs, un memoriu personal care a fost primit de Curtea de Casație la data de 04/12/2003. Acest memoriu va fi supus examinării unui consilier raportor și apoi unui avocat general. La încheierea examinării sale, avocatul general vă va face cunoscut în scris sensul concluziilor sale (casare sau respingere sau inadmisibilitate sau neadmisă a recursului). Veți fi atunci în măsură, dacă considerați necesar, să trimiteți grefa penală a Curții de Casație observații scurte suplimentare care vor fi depuse la dosar înainte de examinarea sa în instanță. Aceste observații care nu pot în nici un caz să ia forma unor noi mijloace de casare trebuie să fie trimise în trei exemplare, grefei penale a Curții de Casație (...) în termen de 15 zile, calculată de la data menționată în scrisoarea Parchetului General al Curții de Casație, care vă informează în sensul concluziilor avocatului general (...) 12. Potrivit guvernului, printr-o scrisoare din 5 martie 2004, procurorul general de lângă Curtea de Casație l-a informat pe reclamant cu privire la concluziile sale: ați formulat un recurs împotriva hotărârii judecătorești din Rennes la data de 4 noiembrie 2003. După cum ați anunțat grefierul șef al Curții printr-o scrisoare anterioară, am onoarea să vă informez că dosarul dvs. a fost examinat de un avocat general la Curtea de Casație, și va fi stabilit la o altă ședință a camerei criminale. Pentru a îndeplini pe deplin cerințele Curții Europene a Drepturilor Omului, trebuie să vă informez cu privire la sensul concluziilor avocatului general. În acest caz, este vorba despre un aviz privind respingerea recursului. Totuși, dacă considerați necesar, veți putea trimite grefa penală a Curții de Casație (...), în decurs de două săptămâni, (...), observații succinte care vor fi depuse la dosar înainte de examinare. 13. Prin hotărârea din 7 aprilie 2004, camera infracțională a Curții de Casație, care se află în formare limitată, așa cum se prevede în art. 131-6 din Codul Organizației Judiciare, a respins recursul reclamantului. Această hotărâre i-a fost notificată la 26 mai 2004. În acest scop, reclamantul invocă o ruptură în legalitatea procedurii desfășurate în fața Curții de Casație și se plânge că nu a primit comunicarea raportului consilierului raportor, în timp ce acesta a fost transmis înainte de a fi transmis în fața camerei criminale a Curții de Casație avocatului general. 6 alin. (1) din Convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Cu privire la admisibilitatea 15. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d II) și Slimane- Kaid c. Franța 29507/95, 25 În ianuarie 2000 au fost luate măsuri de către Curtea de Casație pentru a modifica modalitățile de judecată și de judecată a cauzelor, astfel încât raportul consilierului raportor să poată fi transmis în termeni identici avocatului general și părților, punând capăt dezechilibrului pe care Curtea l-a putut evidenția în cauzele menționate anterior. Acesta susține că reclamantul a beneficiat de noul sistem instituit la 1 februarie 2003, prin care grefa penală a Curții de Casație informează automat părțile cu privire la desfășurarea procedurii, în special că memoriul lor va fi supus examinării unui consilier raportor. Acest lucru ar fi fost făcut prin scrisoarea trimisă de grefa infracțională a Curții de Casație reclamantului la 16 decembrie 2003 17. Guvernul subliniază că revine reclamantului, în cazul în care acesta dorește acest lucru, să se apropie de serviciul de primire al Curții de Casație pentru a formula orice cerere, în special în ceea ce privește posibilitățile de consultare a raportului prezentat de consilierul raportor. În acest sens, guvernul reamintește că o simplă convorbire telefonică către serviciul de primire este autorizată astfel să organizeze consultarea raportului, iar acest serviciu are ca instrucțiuni de a indica justițiabililor nereprezentați modalitățile de consultare a acestuia. 18. Ca răspuns la decizia guvernului, reclamantul consideră că informațiile sumare privind desfășurarea procedurii cuprinse în scrisoarea din 16 decembrie 2003 nu i-au permis să presupună că Õ ar exista un raport întocmit de acest consilier raportor, pe care nu l-a prezentat nicăieri sau în Fortiori să cunoască data depunerii acestui raport sau posibilitatea de a-l consulta. 19. Curtea reamintește că lipsa comunicării către reclamant sau către consiliul său, înainte de data la care a fost prezentat primul aspect al raportului consilierului raportor, în timp ce acest document a fost transmis avocatului general, nu a fost de acord cu cerințele procesului echitabil (a se vedea Bertin c. Franța, 55917/00, § 26, 24 mai 2006 Ledru c. Franța, n 38615/02, § 15, 6 decembrie 2007). Curtea ia act de măsurile descrise de guvern cu privire la consultarea raportului consilierului raportor instituit de Curtea de Casație. Cu toate acestea, din dosar nu reiese că aceste măsuri au fost relevante în speță. Întradevăr, Curtea constată că reclamantul nu a fost informat printr-o scrisoare a grefei Curții de Casație cu privire la data depunerii raportului consilierului raportor și la posibilitatea de a-l consulta în timp util. 20. Curtea concluzionează, prin urmare, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la acest aspect. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE Cu privire la motivul întemeiat pe lipsa de comunicare către reclamant în sensul concluziilor avocatului general înainte de a se ajunge la ședința camerei criminale a Curii de Casație 21. Reclamantul se plânge că nu a obținut comunicarea în sensul concluziilor avocatului general, înainte de a ajunge la ședința camerei criminale a Curții de Casație 22. Guvernul contestă această teză și furnizează o scrisoare datată 5 martie 2004 indicând contrariul. Reclamantul a declarat că nu a primit niciodată această scrisoare și consideră că mai este vorba despre un mail fals 23. Curtea nu vede niciun motiv pentru a pune la îndoială autenticitatea scrisorii din 5 martie 2004 de la procurorul general și ia act de conținutul acesteia. Întrucât comunicarea către reclamant în sensul concluziilor avocatului general a fost dată, Curtea concluzionează că acest aspect este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (4) din convenție cu privire la încălcarea articolului 7 din Convenție 24. Reclamantul consideră că pedeapsa suplimentară la care a fost condamnat, și anume interzicerea definitivă a oricărei activități profesionale în cadrul funcției publice, nu a fost prevăzută de legea penală și, în acest sens, se referă la art. 7 din convenție. 25. Curtea arată că acest at nu a fost invocat în fața Curții de Casație și că, prin urmare, nu răspunde cerinței de epuizare a căilor de atac interne prevăzute în art. 35 alin. (1) din Convenție. În consecință, aceasta consideră că această cauză trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 018 000 EUR pentru prejudicii materiale și 1 000 000 EUR pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit. 28. Guvernul consideră această cerere excesivă și consideră că acest prejudiciu nu are nicio legătură cu presupusele încălcări. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. Pe de altă parte, în ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea lalle consideră că remediată în mod suficient de constatarea încălcării la care ajunge (Bertin, citată anterior, § 34). Procedură și cheltuieli de judecată 30. Cu toate că nu a fost niciodată reprezentat de un avocat, reclamantul solicită 1 500 EUR pentru diverse cheltuieli efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 31. Guvernul estimează cererea privind costurile procedurii excesive. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Curtea constată că reclamantul nu prezintă documente suficient de precise și consideră că nu i se poate aloca nici o sumă în acest sens. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă privind necomunicarea primei părți a raportului consilierului raportor și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în ceea ce privește lipsa de comunicare a reclamantului, în cadrul instanței din fața camerei infracționale a Curții de Casație, a raportului consilierului raportor, în timp ce acesta a fost transmis avocatului general Spune că constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 24 iulie 2008, în temeiul articolului 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-05-22
0,97
AFFAIRE BELOFF c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE BELOFF c. FRANCE (Requête n o 24252/04) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2008 DÉFINITIF 22/08/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Beloff c. France, La Cour européenne des droits de l’homme (cinqui
CtEDO 2008-10-16
0,96
AFFAIRE FONFREDE c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE FONFREDE c. FRANCE (Requête n o 44562/04) ARRÊT STRASBOURG 16 octobre 2008 DÉFINITIF 16/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Fonfrede c. France, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2009-01-15
0,96
AFFAIRE GUILLARD c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE GUILLARD c. FRANCE (Requête n o 24488/04) ARRÊT STRASBOURG 15 janvier 2009 DÉFINITIF 15/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Guillard c. France, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-07-10
0,96
AFFAIRE GARRIGUENC c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE GARRIGUENC c. FRANCE (Requête n o 21148/02) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2008 DÉFINITIF 10/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2008-07-10
0,96
AFFAIRE BLANDEAU c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE BLANDEAU c. FRANCE (Requête n o 9090/06) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă