CtEDO 10.06.2008 Auto

PENA ALVAREZ c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
10.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PENA ALVAREZ c. ESPAGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 39279/04 prezentată de Fernando PEÑA ALVAREZ împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care are loc la 10 iunie 2008 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, judecători; și de Santiago Quesada, grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 3 noiembrie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, domnul Fernando Peña Alvarez, este un resortisant spaniol, născut în 1951 și rezident la Madrid. El este reprezentat în fața Curții de către Master Olle Sesé, avocat la Madrid. Guvernul spaniol ( Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: în urma unei plângeri depuse împotriva sa, o procedură La cererea societății J.M.F., J.F. a întocmit un raport contabil cu privire la situația financiară a acesteia, atât partea acuzată, cât și reclamantul au propus administrarea mai multor mijloace de probă printr-o decizie înainte de a se pronunța în dreptul din 16 aprilie 2014 În februarie 2000, Audiencia Provincial de Madrid s-a pronunțat asupra admisibilității acestora și a respins anumite dovezi, inclusiv declarația J.M.F. ca expert propusă de partea pârâtă, pe motiv că din informațiile furnizate reiese că nu a efectuat niciun raport de expertiză la cererea părții respective. Cu toate acestea, în timpul ședinței publice și după ce J.M.F. a primit declarația în calitate de martor, audiencia l-a interogat din nou în faza de depoziție a experților numiți oficial ca atare în cursul procesului. În această etapă, J.M.F. a răspuns la întrebările experților și a declarat că sarcina sa era de a verifica bilanțul contabil al mai multor investiții efectuate de întreprindere, precum și de a stabili dacă banii care aparțineau clienților au fost returnați efectiv și, în plus, detaliază desfășurarea unora dintre aceste operațiuni, în care intervenise reclamantul. Prin hotărârea din 4 aprilie 2002, reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă de trei ani de închisoare pentru o infracțiune de responsabilitate nejustificată și pentru plata unor daune-interese victimelor. În raționamentul său, Audiencia a luat în considerare declarația lui J.M.F. ca martor. Procesul-verbal al audierii a inclus totuși o parte din această declarație în rubrica consacrată declarațiilor experților. Reclamantul s-a ocupat de casare. martie 2004, Tribunalul Suprem a acceptat acțiunea în ceea ce privește valoarea despăgubirii care trebuia acordată uneia dintre părțile pârâte, respingând, pentru restul, pretențiile reclamantului. În ceea ce privește motivul întemeiat pe încorporarea în mijloacele de probă a unei expertize care nu fusese solicitată de partea pârâtă, și anume cea a J.M.F., Tribunalul Suprem a recunoscut poziția specială pe care o ocupa acest martor în cauză, în măsura în care mărturia sa avea o natură mixtă. Întradevăr, deși s-a referit la raportul pe care l-a întocmit în calitate de responsabil de examinarea conturilor societății reclamantului, același raport conținea date pe care nu le putea cunoaște decât din cauza funcției sale profesionale. Cu toate acestea, Tribunalul Suprem a indicat că participarea J.M.F. la proces nu putea fi asimilată cu cea a unui expert. Pe de o parte, nu a fost numit ca atare; pe de altă parte, decizia din 16 februarie 2000 a respins cererea de expertiză cu privire la acesta; prin urmare, intervenția sa în același timp cu restul experților se înscrie în urma depoziției sale în calitate de martor, cu unicul scop de a clarifica conținutul raportului menționat anterior. Tribunalul a precizat că acest raport a fost examinat ulterior de doi experți propuși de partea pârâtă și, respectiv, pârâtă, care nu s-au opus utilizării sale ca dovadă documentară. Invocând art. 24 (dreptul la un proces echitabil) din Constituție, reclamantul a formulat o acțiune de amgaro printr-o decizie din 19 iulie 2004, Curtea Supremă a respins acțiunea. În ceea ce privește motivul întemeiat pe lipsa de imparțialitate a Camerei Audiencia Provincial de Madrid, dat fiind că J.M.F. ar fi depus în calitate de expert, aceasta a indicat că Tribunalul Suprem a justificat în mod suficient desfășurarea ședinței publice. Într-adevăr, nu era important ca, în procesul-verbal al ședinței publice, intervenția în litigiu să fi primit calificarea de expertiză, în măsura în care a fost vorba de o simplă prelungire a mărturiei, care nu punea sub semnul întrebării imparțialitatea Audiencia Dreptul intern relevant Codul de procedură penală art. 728 Numai mijloacele de probă propuse de părți și examinate de martorii care figurează pe listele prezentate art. 729 se vor administra cu excepția dispozițiilor articolului precedent (...) Întrucât nu au fost propuse de niciuna dintre părți, ci considerate necesare de Tribunal pentru verificarea faptelor care fac obiectul memoriilor de calificare GRIEFS care invocă art. 6 1 din convenție, reclamantul se plânge, pe de o parte, de lipsa imparțialității Audiencia Provencial de Madrid Pe de altă parte, încălcarea principiului egalității armelor, acest ultim motiv coroborat cu art. 14 din Convenție, în special, consideră că cea de-a doua declarație a J.M.F., folosită de Audiencia ca dovadă în fața condamnării sale, face parte din expertiza și nu din dovezile martorilor, așa cum susține instanțele interne. În această privință, el subliniază că J.M.F. a depus o declarație cu privire la lucrările sale de expertiză efectuate pentru societatea reclamantului, prin urmare, declarația sa care se încadrează în domeniul expertizei și nu doar al mărturiei. , reclamantul se plânge că acest mijloc de probă era ilegal și nu ar fi trebuit să fie luat în considerare. ÎN DREPT, invocând articolele 6 1 și 14 din convenție, reclamantul se plânge că Audientcia Provincial Madrid a întemeiat condamnarea pe o dovadă declarată inadmisibilă anterior, și anume declarația lui J.M.F. în calitate de expert. El consideră că principiul imparțialității și principiul egalității armelor ar fi fost încălcat. Madrid ar fi administrat expertiza J.M.F. propusă de partea pârâtă, deși a declarat acest mijloc de probă ca inadmisibil anterior. Părțile relevante ale dispozițiilor invocate se citesc după cum urmează art. 6 Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Guvernul subliniază că tribunalele interne au precizat că J.M.F. a depus numai ca martor, deoarece mărturia sa nu a vizat decât fapte și date despre care a avut cunoștințe extraprocesuale și, în orice caz, înainte de desfășurarea procesului. Într-adevăr, condiția J.M.F. a fost unică, deoarece cunoașterea faptelor a constat din activitatea desfășurată la cererea societății reclamantului. Cu toate acestea, această cunoaștere fusese dobândită înainte de desfășurarea ședinței publice, în cursul căreia s-a limitat la a declara, în calitate de martor, expertiza cu care a trebuit să se ocupe în cadrul activității sale profesionale și, prin urmare, în mod extrajudiciar. Prin urmare, expertiza sa trebuia considerată drept dovadă documentară, iar acest lucru a fost considerat astfel de către instanțele interne, iar acest element de probă a fost apoi analizat de către experți, numiți în mod oficial ca atare de către instanțe pentru a fi audiate în cursul procesului. Guvernul adaugă că J.M.F. nu a fost necesară pentru a emite un nou raport în calitate de expert în procesul împotriva reclamantului și confirmă că cererea de expertiză cu privire la această persoană efectuată de partea acuzată a fost declarată inadmisibilă printr-o decizie a Audientcia Provencial de Madrid la 16 februarie 2000. Guvernul observă că intervenția J.M.F. s-a extins în timpul depoziției experților din motive pur practice care decurg din natura specifică a declarației sale, și anume faptul că a expus conținutul expertizei prealabile pe care a efectuat-o la cererea societății reclamantului și a fost întrebat în acest sens. În măsura în care experții au analizat raportul pe care J.M.F. l-a pregătit înainte de proces, era rezonabil și pe deplin logic să rămână ca martor, în cazul în care aveau întrebări pe care să i le adreseze. Prin urmare, aceasta a fost o simplă prelungire a mărturiei sale, care s-a desfășurat în prezența reclamantului, în ședință publică și în conformitate cu principiul contradictoriui, fără nicio limită pentru dreptul la apărare. Guvernul atrage atenția asupra faptului că, în orice caz, reclamantul nu a ridicat acest argument în cursul procesului. Reclamantul observă că din procesul verbal al ședinței publice din 15 martie 2002 reiese că J.M.F. a declarat pentru prima dată în calitate de martor, apoi a doua oară, câteva minute mai târziu, în calitate de expert, și că textul procesului-verbal permite să se constate că J.M.F. a depus jurământul în calitate de expert înainte de a-și începe cea de-a doua declarație. Prin urmare, nu se poate susține, așa cum face guvernul, că a doua declarație ar fi doar o prelungire a primei declarații. pentru a ajunge la condamnarea sa, reclamantul consideră că s-ar fi bazat pe o mărturie ilegală. În această privință, acesta reamintește că cererea de expertiză a J.M.F., provenind din partea pârâtului, a fost respinsă anterior și consideră că acceptarea de către Audiencia a celei de a doua părți a declarației sale ar implica o încălcare a principiului instanței imparțiale. În ceea ce privește principiul egalității armelor, reclamantul a declarat că și-a pregătit apărarea pe baza dovezilor în cauză declarate admisibile. În măsura în care declarația J.M.F. a fost respinsă ca expert, reclamantul nu a luat în considerare acest lucru în argumentele sale de apărare. În consecință, administrarea acestei dovezi în timpul procesului oral, fără ca acuzatul să fi fost informat, ar fi fost rezultatul unui comportament incriminator din partea Audiencia Provincial și l-ar fi plasat într-o situație de inferioritate față de partea acuzată. Curtea amintește de la început jurisprudența sa, potrivit căreia evaluarea probelor este o sarcină care intră, în principiu, sub incidența instanțelor interne (a se vedea mutatis mutandis Sala i Griso c. Spania (dec.), 78023/01, 3 decembrie 2002). Întradevăr, competența Curții se limitează la a verifica dacă procedura în ansamblul său, inclusiv modalitatea de prezentare a mijloacelor de probă, a avut un caracter echitabil. Pe de altă parte, în timp ce art. 6 din convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern și al instanțelor naționale (a se vedea Hotărârea Schenk c. Elveția din 12 iulie 1988, seria A n 140, p. 29, §§ 45-46). Curtea precizează, de asemenea, că trebuie luate în considerare caracteristicile specifice ale procedurii în cauză atunci când sunt în joc cerințele articolului 6 alineatul (1) din Convenție [ mutatis mutandis Meftah și alții [GC], n 32911/96, 35237/97 și 34595/97, § 47, CEDO 2002 VII]. În această privință, respectarea principiului egalității de arme invocat de solicitant include dreptul la un proces contradictoriu, care implică dreptul părților de a face cunoscute elementele care sunt necesare pentru succesul pretențiilor lor, dar și de a lua cunoștință și de a discuta orice piesă sau observație prezentată judecătorului în vederea influenței deciziei sale și de a o discuta (a se vedea, printre altele, Nederöst-Huber c. Su sse, Hotărârea din 18 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 108, § 24, Krčmář și alții c. Republica Cehă, n 35376/97, 3 martie 2000, §§ 39-40. În acest caz, nu se contestă faptul că declarațiile J.M.F au fost utilizate de instanțele interne pentru a fundamenta, cel puțin parțial, condamnarea reclamantului. Prin urmare, întrebarea care se punea este dacă cea de-a doua parte a intervenției J.M.F. în cadrul ședinței publice se afla sub incidența expertizei judiciare și, prin urmare, trebuia să fie înconjurată de garanțiile inerente acestui tip de probe sau, așa cum susțin instanțele interne și guvernul, J.M.F. a intervenit numai în calitate de martor și în continuitatea primelor sale declarații, faptul că procesul-verbal al ședinței l-a inclus în partea consacrată depozițiilor experților fiind doar o simplă eroare formală. Din conținutul procesului-verbal reiese că J.M.F. și-a început depoziția la momentul administrării mărturiei și a continuat-o atunci când Audiencia Provencial de Madrid au auzit declarațiile experților. Cu toate acestea, mai multe elemente din procedură permit concluzia că declarația sa nu a fost luată în considerare ca expert, element de probă care, de altfel, fusese respins anterior de Audiencia: într-adevăr, Audiencia A identificat declarația lui J.M.F. ca martor pe tot parcursul procedurii și s-a referit la aceasta în hotărârea sa ca element separat de expertiză. martie 2004 Tribunalul Suprem a recunoscut poziția specială a J.M.F., dar a indicat că intervenția sa se desfășurase numai în calitate de martor, precizând că a doua sa declarație constituia o prelungire a primei. Faptul că aceasta a avut loc în momentul în care experții numiți ca atare prezentau experiența lor răspundea preocupării de a înțelege mai bine faptele cauzei. Întradevăr, în măsura în care expertiza extrajudiciară a J.M.F. urma, probabil, să facă obiectul unor întrebări din partea experților, era mai potrivit să fie în măsură să răspundă imediat. Curtea constată că, în orice caz, depoziția J.M.F. nu s-a referit la fapte expuse în cursul procesului, ci la fapte de care a avut cunoștință anterior. În plus, în timpul celei de-a doua depoziții, el s-a referit la informațiile pe care le-a dat în timpul primei intervenții, pe care le-a ratificat în ansamblul său, ceea ce sugerează că intervențiile J.M.F. au fost făcute ca martor și nu ca expert. În ceea ce privește conținutul procesului-verbal al ședinței, Curtea constată că acesta se limitează la a reproduce cronologic desfășurarea mărturiei în cursul ședinței publice, fără a lua în considerare specificitatea declarației J.M.F. Curtea consideră că, în cazul în care procesul-verbal a ridicat îndoieli în rândul reclamantului, în măsura în care J.M.F. în rubrica referitoare la experții care au depus jurământul, examinarea tuturor elementelor cauzei permite concluzia că condamnarea reclamantului a avut loc în urma unei proceduri contradictorii, în cursul căreia reclamantul a beneficiat de acces la toate elementele de probă și sub rezerva respectării cerințelor articolului 6 Prin urmare, Curtea consideră că, în circumstanțele speciale ale cauzei, recurentul nu poate susține decât prelungirea mărturiei J.M.F. pe parcursul fazei procesului oral consacrat expertizei l-a pus în imposibilitatea de a se apăra, încălcând art. 6 alineatul (1) din convenție, cu excepția recunoașterii unui drept fără domeniu de aplicare sau substanță (a se vedea Stepinska c. France , n 1814/02, § 18, 15 iunie 2004 și P.D. c. France , n 54730/00, § 30 și ss, 20 decembrie 2005). În lumina celor de mai sus, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Casadevell Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-23
0,94
DINARES PENALVER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44301/98 présentée par Narciso DINARES PEÑALVER contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 23 mars 2000 en une chambre composée
CtEDO 2008-12-02
0,94
FUENTES ZAPATA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 3129/05 présentée par María de los Angeles FUENTES ZAPATA contre l’Espagne La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 2 décembre 2008 en une cha
CtEDO 2003-01-28
0,94
SANCHEZ CARRETE contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 71745/01 présentée par Joan Antoni SANCHEZ CARRETE contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 janvier 2003 en une chambre co
CtEDO 2008-06-03
0,94
MORENO CARMONA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 26178/04 présentée par Agustín MORENO CARMONA contre l'Espagne La Cour européenne des droits de l'homme (troisième section), siégeant le 3 juin 2008 en une chambre c
CtEDO 2009-06-09
0,94
AFFAIRE MORENO CARMONA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MORENO CARMONA c. ESPAGNE (Requête n o 26178/04) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2009 DÉFINITIF 09/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Moreno Carmona c. Espagne, La Cour européenne des droits
Sursă