SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ÇENGELL ȘI ERYILMAZ v. TURKIE (Depunerea nr. 287/03) HOTĂRÂREA Strasburg 10 iunie 2008 FINAL 10/09/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Çengelli și Eryılmaz v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca o cameră compusă de: Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători și Sally Dolle, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 20 mai 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 287/03) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți turci, dl Ferit Çengeli și dl Süleyman Eryılmaz („reclamanții”), la 23 septembrie 2002. Reclamanții au fost reprezentați de dl C. Yücel și dl M. Çelik, avocații care practică la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 7 mai 2007, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. FACTUL CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1955 și, respectiv, 1957 și trăiesc la Istanbul. La 3 și 15 martie 1981, reclamanții au fost arestați. La 26 mai 1981, Curtea de Lege Marțială din Ankara a ordonat detenția lor în reținere. La 16 iunie 1981 procurorul public atașat la Legea Adana Martială. Curtea a depus un proiect de pronunțare împotriva a 343 de persoane, inclusiv a reclamanților, și a acuzat aceasta din urmă de a fi afiliată la o organizație ilegală, Dev-Yol (Devrimci Yol - The Révolutionary Way). La 17 iunie 1986, Tribunalul Adana Martial a condamnat reclamanții ca fiind acuzați. La o dată neespecificată, reclamanții au apelat. 10. La 20 martie 1991, Curtea Militară de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a trimis cazul Curții de Drept Marțial din Ankara, deoarece între timp fosta instanță a fost abolită. 11. La o dată neespecificată în 1991, reclamanții au fost eliberați în așteptarea procesului. 12. În urma promulgării Legii nr. 3953 la 27 decembrie 1993, care a abolit jurisdicția Curților de Lege Marțială, Curtea Ankara Assize a dobândit jurisdicția în cazul reclamanților. 13. La 18 iunie 2001, Curtea Ankara Assize a condamnat Süleyman Eryılmaz, în temeiul articolului 146 § 1 din Codul Penal, l-a condamnat la moarte, condamnându-se ulterior la închisoare pe viață. În ceea ce privește Ferit Çengelli, instanța de primă instanță a ordonat ca procedura penală împotriva lui să fie încheiată din cauza expirării termenului legal în temeiul articolelor 102 și 104 din Codul Penal. 14. Hotărârea Curții de la Ankara Assize a fost depusă în mod automat Curții de Casație în ceea ce privește Süleyman Eryılmaz, deoarece pedeapsa acesteia a depășit 15 ani de închisoare. 15. La 24 iulie 2002, reclamanții au aflat despre rezultatul procedurii în fața Curții de la Ankara Assize prin intermediul unui prieten. 16. Prin scrisoarea din 7 februarie 2003, fostul avocat al reclamantului a informat Curtea că hotărârea din 18 iunie 2001 a fost înaintata pe Ferit Çengelli la 3 februarie 2003, la cererea sa, și că procedura împotriva Süleyman Eryılmaz era încă în așteptare în fața Curții de Casație (din cauza se pare că statul a încercat să îndeplinească hotărârea privind Ferit. În conformitate cu documentele prezentate la Curtea de către Guvernul respondent, la 30 octombrie 2003, Curtea de Casație a anulat hotărârea Curții Ankara Assize din 18 iunie 2001, în ceea ce privește Süleyman Eryılmaz și a trimis cazul Curții Ankara Assize. 18. Potrivit informațiilor din dosar, cazul împotriva Süleyman Eryılmaz este încă în așteptare în fața Curții din Ankara Assize. HOTĂRÂREA ADMISSIBILITATE 19. Guvernul a susținut în primul rând că cererea era în afara competenței Curții ratione temporis în cazul în care reclamațiile reclamanților au avut legătură în principal cu procedurile care au fost desfășurate înainte de recunoașterea de către Turcia a dreptului de cerere individuală la 28 ianuarie 1987. 20. Guvernul a afirmat, în continuare, că Ferit Çengelli nu a respectat normele de șase luni prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție. Acestea au susținut în acest sens că reclamantul ar fi trebuit să își depună plângeri la Curte în termen de șase luni de la data în care hotărârea Curții din Ankara Assize a devenit finală și că deține reclamantului să urmeze procedura cu o diligență deplină pentru a se ține cont de data la care a fost dictată această decizie. 21. Reclamanții au contestat argumentele guvernului. În ceea ce privește problema reglementării de șase luni, Ferit Çengeli a susținut că, în conformitate cu legislația turcă relevantă, hotărârea Curții Ankara Assize nu a devenit finală până la 3 februarie 2003, data în care a obținut hotărârea motivată din registrul instanței, deoarece statul nu a reușit în datoria sa de a asigura serviciul corespunzător al acestei hotărâri în fața sa. 22. Curtea reiterează că a examinat și respins deja, în cazurile anterioare, obiecții similare ale Guvernului în ceea ce privește presupusa incompatibilitate ratione temporis (a se vedea Șahiner c. Turcia , nr. 29279/95, § 21, ECHR 2001 IX; Ezel Tosun c. Turcia , nr. 33379/02, § Prin urmare, aceasta respinge obiecția guvernului sub acest cap. 23. În ceea ce privește dacă Ferit Çengeli a respectat regula de șase luni, Curtea reiterează că, în cazul în care un reclamant are dreptul să fie servit ex officio cu o copie scrisă a deciziei interne finale, obiectul și scopul articolului 35 § 1 din Convenție sunt cel mai bine servite prin numărarea perioadei de șase luni de la data de serviciu a hotărârii scrise (a se vedea Worm c. Austria , hotărârea din 29 august 1997, Raportul hotărârilor și deciziilor 1997-V, p. 1547, § 33). Curtea remarcă că guvernul nu a contestat în cazul instantaneu pe care Ferit Çengeli a aflat-o despre hotărârea din 18 iunie 2001 la 24 iulie 2002 printr-un prieten, adică aproximativ un an după ce a fost eliberat. Documentele din dosarul cauzei indică faptul că, deși statul a încercat să furnizeze hotărârea asupra reclamantului la o dată anterioară, notificarea nu a avut succes deoarece a fost abordată în mod corect (punctul 16 de mai sus). Guvernul nu a furnizat Curtea orice explicație sau a contestat acuzațiile reclamantului în acest sens. Curtea observă, de asemenea, că, la 23 septembrie 2002, și anume în termen de două luni de la învățarea hotărârii, Ferit Çengelli și-a depus cererea la Curtea. În plus, la 3 februarie 2003, la scurt timp după depunerea cererii sale, reclamantul a obținut o copie a hotărârii motivate din registrul Curții de la Ankara Assize. În circumstanțele cauzei și, în special, ținând seama de durata generală a procedurii penale împotriva reclamantului, Curtea nu consideră irazonabil să aștepte notificarea oficială a hotărârii și nu a întrebat mai devreme despre evoluțiile cazului său (a se vedea Mahmut Aslan c. Turcia, nr. 74507/01, § 17, 2 Octombrie 2007). Prin urmare, Curtea constată că acest reclamant a respectat art. 35 § 1 din Convenție și, prin urmare, respinge obiecția Guvernului. 25. În plus, Curtea constată că cererea nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 26. Reclamanții se plângea că durata procedurii penale împotriva lor a depășit cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede următoarele: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Perioada care trebuie luată în considerare 27. Curtea remarcă că procesul a început la 3 și 15 martie 1981, data respectivă a arestării reclamanților. În ceea ce privește Ferit Çengeli, acestea s-au încheiat la 18 iunie 2001 și au durat astfel peste două ani și trei luni în total înainte de două nivele de competență, care au examinat cazul de trei ori. Potrivit informațiilor din dosar, acțiunea împotriva Süleyman Eryılmaz se pare că este încă în așteptare în fața Curții Ankara Assize la data adoptării prezentei hotărâri, mai mult de douăzeci și șapte de ani mai târziu. 28. Ianuarie 1987, data depunerii declarației Turciei care recunoaște dreptul unei cereri individuale. Perioada care trebuie luată în considerare în ceea ce privește Ferit Çengelli este de peste 14 ani și patru luni înainte de două nivele de competență. În ceea ce privește Süleyman Eryılmaz, perioada care urmează să fie luată în considerare este peste douăzeci de ani și patru luni Cu toate acestea, Curtea trebuie să țină seama de starea procedurii în momentul depunerii declarației menționate anterior (a se vedea Șahiner citat mai sus, § 22, și Cankoçak c. Turcia , nos. 25182/94 și 26956/95, § 25, 20 februarie 2001). În această dată critică, procedura a durat deja peste cinci ani și zece luni. Raționalitatea lungii procedurii 29. Guvernul a susținut că, în circumstanțele prezentului caz, durata procedurii penale nu ar putea fi considerată irazonabilă. În acest sens, acestea se referă la complexitatea cauzei și la numărul de inculpați. 30. Reclamanții au menținut acuzațiile lor. 31. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, precum și comportamentul reclamanților și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 32. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea în special Ege v. Turcia , nr. 47117/99 , § 25, 29 martie 2005; Gümüșten v. Turcia , nr. 47116/99 , §§ 24-26, 30 noiembrie 2004 33. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea constată că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. 34. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamanții au solicitat fiecare 40.000 de dolari SUA (USD) (aproximativ 26.942 dolari). 37. Guvernul a solicitat Curții să nu acorde niciun prejudiciu. 38. Curtea observă că reclamanții nu au produs nici un document care să susțină cererile pentru prejudiciu material. În consecință respinge această afirmație. 39. Cu toate acestea, Curtea acceptă faptul că reclamanții trebuie să fi suferit unor prejudicii considerabile morale care nu pot fi compensate în mod suficient de numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere cazurile comparabile, Curtea condamnă Ferit Çengeli 10,800 EUR și Süleyman Eryılmaz 19,200 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 40. Reclamanții au solicitat fiecare 6.000 USD (4,041 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 9,200 USD (6,197 EUR aproximativ) pentru cele suportate în fața Curții. 41. Guvernul a contestat aceste afirmații. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli, deoarece reclamanții nu au prezentat niciun document în sprijinul cererilor lor. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi plătit: (i) 10,800 EUR (10 mii opt sute de euro) în Ferit Çenghelli; (ii) 19,200 EUR (noiprezece mii două sute de euro) către Süleyman Eryılmaz; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale; Rezultatul cererii de satisfacție a reclamanților. A făcut în limba engleză și a notificat în scris la 10 iunie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Sally Dolle Françoise Tulkens
SECOND SECTION
ÇENGELLİ AND ERYILMAZ v. TURKEY
(Application no. 287/03)
10 June 2008
FINAL
10/09/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Çengelli and Eryılmaz v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 May 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 287/03) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Turkish nationals, Mr Ferit Çengelli and Mr
Süleyman Eryılmaz (“the applicants”), on 23 September 2002.
2.
The applicants were represented by Mr C. Yücel and Mr M. Çelik, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 7 May 2007 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicants were born in 1955 and 1957 respectively and live in Istanbul.
5.
On 3 and 15 March 1981 the applicants were arrested.
6.
On 26 May 1981 the Ankara Martial Law Court ordered their detention on remand.
7.
On 16 June 1981 the public prosecutor attached to the Adana Martial Law
Court filed a bill of indictment against 343 persons, including the applicants, and charged the latter with membership of an illegal organisation, the
Dev-Yol
(Devrimci Yol - the Revolutionary Way).
8.
On 17 June 1986 the Adana Martial Law Court convicted the applicants as charged.
9.
On an unspecified date the applicants appealed.
10.
On 20 March 1991 the Military Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court and remitted the case to the Ankara Martial Law Court, since in the meantime the former court had been abolished.
11.
On an unspecified date in 1991 the applicants were released pending trial.
12.
Subsequent to the promulgation of Law no. 3953 on 27 December 1993, which abolished the jurisdiction of the Martial Law Courts, the Ankara Assize Court acquired jurisdiction in the applicants’ case.
13.
On 18 June 2001 the Ankara Assize Court convicted Süleyman
Eryılmaz under Article 146 § 1 of the Criminal Code and sentenced him to death. This sentence was subsequently commuted to life imprisonment. Regarding
Ferit
Çengelli, the first-instance court ordered that the criminal proceedings against him be terminated on the ground that the statutory time
‑
limit under Articles 102 and 104 of the Criminal Code had expired.
14.
The judgment of the Ankara Assize Court was
automatically
referred to the Court of Cassation insofar as it concerned Süleyman Eryılmaz, since the latter’s sentence exceeded 15 years’ imprisonment.
15.
On 24 July 2002 the applicants allegedly learned about the outcome of the proceedings before the Ankara Assize Court through a friend.
16.
By a letter dated 7 February 2003, the applicants’ former lawyer informed the Court that the judgment of 18 June 2001 had been served on Ferit
Çengelli on 3 February 2003 upon his request, and that the proceedings against Süleyman Eryılmaz were still pending before the Court of Cassation. (From the case file it appears that the State had attempted to serve the judgment on Ferit
Çengelli earlier, but had mistakenly sent it to the wrong address.)
17.
According to the documents submitted to the Court by the respondent Government, on 30 October 2003 the Court of Cassation quashed the Ankara Assize Court’s judgment of 18 June 2001 insofar as it concerned Süleyman Eryılmaz and remitted the case to the Ankara Assize Court.
18.
According to the information in the case file, the case against Süleyman Eryılmaz is still pending before the Ankara Assize Court.
I.
19.
The Government argued firstly that the application was outside the Court’s competence
ratione temporis
as the applicants’ complaints mainly related to proceedings which had been conducted prior to the recognition by Turkey of the right of individual petition on 28 January 1987.
20.
The Government further alleged that Ferit
Çengelli had failed to comply with the six-month rule set out in Article 35 § 1 of the Convention. They maintained in this respect that the applicant should have lodged his complaints with the Court within six months of the date on which the decision of the Ankara Assize Court became final, and that it had been incumbent on the applicant to follow the proceedings with due diligence in order to keep himself informed of the date on which this decision was rendered.
21.
The applicants disputed the Government’s arguments. On the question of the six-month rule, Ferit Çengelli argued that, according to the relevant Turkish law, the decision of the Ankara Assize Court had not become final until 3 February 2003, the date when he had obtained the reasoned decision from the court’s registry, as the State had failed in its duty to ensure the due service of this decision on him.
22.
The Court reiterates that it has already examined and rejected, in previous cases, similar objections of the Government as regards the alleged incompatibility
ratione temporis
(see
Șahiner v. Turkey
, no.
29279/95, §
‑
IX;
Ezel Tosun v. Turkey
, no.
33379/02, §
16, 10 January 2006). It finds no particular circumstances in the instant case which would require it to depart from its findings in the aforementioned cases. It therefore rejects the Government’s objection under this head.
23.
As to whether Ferit Çengelli has complied with the six-month rule, the Court reiterates that, where an applicant is entitled to be served
ex officio
with a written copy of the final domestic decision, the object and purpose of Article 35 § 1 of the Convention are best served by counting the six-month period as running from the date of service of the written judgment (see
Worm v. Austria
, judgment of 29 August 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-V, p. 1547, §
33).
24.
The Court notes that the Government did not dispute in the instant case that Ferit
Çengelli learned of the judgment of 18 June 2001 on 24 July 2002 through a friend, i.e. approximately one year after it was rendered. The documents in the case file indicate that, although the State had attempted to serve the judgment on the applicant at an earlier date, the notification had been unsuccessful as it had been incorrectly addressed (paragraph 16 above). The Government have failed to provide the Court with any explanation or to challenge the applicant’s allegations in this regard. The Court further observes that on 23 September 2002, i.e. within two months of learning about the judgment, Ferit
Çengelli lodged his application with the Court. Moreover, on 3
February 2003, shortly after filing his application, the applicant obtained a copy of the reasoned judgment from the registry of the Ankara Assize Court. In the circumstances of the case and particularly taking into account the overall length of the criminal proceedings against the applicant, the Court does not find it unreasonable that he waited for the official notification of the judgment and did not inquire earlier
about the developments in his case (see
Mahmut
Aslan v. Turkey,
no.
74507/01, §
17, 2
October 2007). Consequently, the Court finds that this applicant has complied with Article 35 § 1 of the Convention and, therefore, rejects the Government’s objection.
25.
Moreover, the Court notes that the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established. It must therefore be declared admissible.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
26.
The applicants complained that the length of the criminal proceedings brought against them had exceeded the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which provides as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Period to be taken into consideration
27.
The Court notes that the proceedings began on 3 and 15 March 1981, the respective dates of the applicants’ arrest. In respect of Ferit
Çengelli, they ended on 18 June 2001 and thus lasted over twenty years and three months in total before two levels of jurisdiction, which examined the case three times. According to the information in the case file, the proceedings against Süleyman Eryılmaz are apparently still pending before the Ankara Assize Court on the date of the adoption of the present judgment, more than twenty seven years later.
28.
The Court’s jurisdiction
ratione temporis
permits it only to consider the period which has elapsed since 28
January 1987, the date of deposit of Turkey’s declaration recognising the right of individual petition. The period to be taken into consideration in respect of Ferit
Çengelli is thus over fourteen years and four months before two levels of jurisdiction. As regards Süleyman Eryılmaz, the period to be taken into consideration is over twenty one years and four months
before two levels of jurisdiction which examined the case twice. The Court must nevertheless take account of the state of the proceedings at the time of the deposit of the aforementioned declaration (see
Șahiner
,
cited above, § 22, and
Cankoçak v. Turkey
, nos.
25182/94 and 26956/95, §
25, 20 February 2001). On that critical date the proceedings had already lasted over five years and ten months.
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
29.
The Government maintained that, in the circumstances of the present case, the length of the criminal proceedings could not be considered unreasonable. In this respect, they referred to the complexity of the case and the number of defendants.
30.
The applicants maintained their allegations.
31.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case as well as the conduct of the applicants and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no.
32.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see
,
in particular
Ege v. Turkey
, no. 47117/99, § 25, 29
March 2005;
Gümüșten v. Turkey
, no. 47116/99, §§ 24-
26, 30
November 2004
).
33.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
34.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicants each claimed 40,000 United States dollars (USD) (approximately 26,942
euros (EUR)) in respect of pecuniary and non
‑
pecuniary damage.
37.
The Government requested the Court not to award any damages.
38.
The Court observes that the applicants have not produced any document in support of their claims for pecuniary damage. It accordingly dismisses this claim.
39.
However, the Court accepts that the applicants must have suffered considerable non-pecuniary damage which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Having regard to comparable cases, the Court awards Ferit
Çengelli EUR 10,800 and Süleyman Eryılmaz EUR 19,200 under this head.
B.
Costs and expenses
40.
The applicants each claimed USD 6,000 (EUR 4,041 approximately) for the costs and expenses incurred before the domestic courts and USD
9,200 (EUR 6,197 approximately) for those incurred before the Court.
41.
The Government contested these claims.
42.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses as the applicants have not produced any documents in support of their claims.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts in respect of non-pecuniary damage, to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be payable:
(i)
EUR 10,800 (ten thousand eight hundred euros) to Ferit
Çengelli;
(ii)
EUR 19,200 (nineteen thousand two hundred euros) to Süleyman Eryılmaz;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 June 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President