TURCIA (solicitarea nr. 984/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iunie 2008 DEFINIF 17/09/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Buran c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Iș 984/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, Hasan Buran ( La 1 iunie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La momentul faptei, reclamantul era proprietarul ziarului săptămânal, și anume: Sivil Toplum (societatea civilă ca instrument de depolitizare), Newrozisu özgürleștirelim! Newrozla özgürleșelim maim (Liberăm Newroz, eliberați-ne prin Newroz) și Mart bir isyan a fost o revoltă împotriva citadelelor de la împădurire) au fost publicate în numărul 97 al lui l maimün Kalelerine (în data de 12-19 martie 2001). Primul articol a constat într-un reportaj realizat cu Fikret Bașkaya, economistă și jurnalistă. Unele pasaje din răspunsurile dlui Baskaya se citesc astfel: Interesul guvernatorilor nu se găsește în realizarea libertății și democrației, ci în distrugerea acestora. Ei [guvernatorii] folosesc aceste noțiuni [în discursurile lor], scopul lor este de a manipula conștiința colectivă, de a întuneca spiritele și de a ascunde adevărata natură a regimului. (...) După cum știți, toate sistemele suveranității.... □ se bazează pe două picioare: primul constă în forță fizică sau violență pură ; Al doilea este iluzia ideologică sau consimțământul (...). În prezent, în Turcia, regimul pierde cu orice viteză acest al doilea picior. De acum înainte, în loc să meargă pe ambele picioare, el [sistemul] trebuie să avanseze cu clopotul-picior... [guvernatorii] nu mai au altă cale decât să recurgă cât mai mult posibil la violență pură. (...) În fața unui astfel de atac violent într-o societate în care șomajul, inegalitățile și mizeria sunt structurale, oamenii nu pot să rămână pasivi. Aceasta este natura lucrurilor care doresc ca atacul să invite la contraatac. Ei [guvernatorii] se tem deci de resuscitarea subită a unei mișcări colective. (...) În ceea ce privește al doilea articol, el a înțeles în special următoarele pasaje: Să aprindem focul din Newroz în toate colțurile țării. Să realizăm adevărata libertate populară prin înlocuirea culturii socialiste cu libertatea de a trăi în lumea degenerată.... Muncitori, lucrători, tineri, femei, această viață abominabilă nu este destinul tău. * Singura cale de ieșire din criza economică și din corupție este de a se întări odată cu lupta revoluționară organizată. (...) Disparițiile din timpul gărzilor la vedere, atacurile nesolicitate (...) care au avut un armistițiu scurt au început din nou. Unii au apăsat pe buton. Cei care au profitat întotdeauna de teroare și haos sunt din nou la locul de muncă. (...) Ei doresc să împiedice recunoașterea anumitor drepturi culturale, cum ar fi dreptul la educație în limba kurdă. Este important ca răspândirea atacurilor și a provocarilor să coincidă cu o perioadă în care tema drepturilor culturale [de kurzi] figurează pe ordinea de zi a Consiliului de Securitate Națională. (...) Newroz este o luptă împotriva opresiunii și a întunericului, pentru a merge la lumină și libertate. Această luptă este condusă astăzi de prizonieri revoluționari și greviști ai foamei în circumstanțe tulburătoare (...). Regimul, guvernul și politica burgheză se comportă într-un mod iresponsabil. În loc să se gândească să dea socoteală pentru crimele comise în timpul raidurilor din închisori, ei se pregătesc pentru masacre colective (...). Al treilea articol constă într-un omagiu pentru trei oameni condamnați la moarte și executați la 13 martie 1982. În articol, pasajul de mai jos era marcat cu grăsime. Seyit Konuk, Ibrahim Ethem Coșkun, Necati Vardar sunt trei lideri muncitori, executați la 13 martie 1982 de dictatura din 12 septembrie. Singura lor crimă a fost să înființeze sindicate, să doboare câțiva fasciști și să lupte împotriva fascismului. Salut cu respect memoria lor și valorile pe care le-au creat. printr-o hotărâre incidentă din 19 martie 2001, tribunalul de jurisdicție penală ( sulh ceza mahkemesi, tribunalul În temeiul hotărârii sale, tribunalul a precizat că a examinat articolele menționate în ansamblul lor, el considerase că acestea incitau la □ și la dușmănie, pe baza unei distincții bazate pe dreptul la o clasă socială, la o rasă, la o sectă sau la o regiune, în conformitate cu art. 312 din Codul penal. 10. În conformitate cu procesul-verbal din aceeași zi, au fost introduse 320 de exemplare nevândute. Dosarul nu conține informații despre numărul total de exemplare distribuite. 11. La 21 martie 2001, reclamantul a formulat o acțiune în fața tribunalului corecțional din Gaziantep. El a susținut că articolele în cauză sunt în curs de desfășurare. La 23 martie 2001, tribunalul corecțional a respins definitiv acțiunea reclamantului. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 13. Dreptul intern relevant în vigoare la data faptelor este menționat în hotărârea Sayg PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 14. Reclamantul susține că confiscarea nu 97 din hebdomadarul de care era proprietar și-a încălcat dreptul la libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei. El invocă articolele 10 și 6 din convenție. Curtea consideră că, astfel cum a formulat reclamantul, Ö Õ este de examinat din unghiul exclusiv al articolului 10 din convenție, astfel cum a fost formulat în pasajele sale relevante Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) În exercitarea acestor libertăți, care implică obligații și responsabilități, pot fi supuse anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...). 15. Guvernul introduce o excepție de la data la care absența de calitate de victimă. Acesta reamintește că o persoană poate pretinde în mod valabil că este victima unei interferențe în exercitarea drepturilor pe care le garantează Convenția dacă a fost direct afectată de faptele care țin de ingerință. El susține că decizia în litigiu referitoare la confiscarea nului 97 din data de 19 martie 2001, adică ziua publicării următorului număr. El consideră că reclamantul nu poate pretinde că este victima unei încălcări a drepturilor pe care i le garantează art. 10 din Convenție, în măsura în care confiscarea exemplarelor nevândute nu a avut un impact asupra exercitării dreptului de a comunica informații sau idei. În acest sens, el subliniază că reclamantul nu a fost dat în judecată și că nu a fost văzut aducând nicio amendă pecuniară. În sfârșit, guvernul susține că reclamantul nu demonstrează modul în care introducerea numerelor nevândute, care urmau, în principiu, să fie retrase de pe piață pentru distrugere sau vânzare în greutate, a încălcat drepturile garantate prin art. 10 din convenție. 16. Reclamantul nu se pronunță asupra acestui punct precis. 17. Curtea consideră că această excepție ar trebui să fie anexată la fondul Ö Õ articolului 10 și, în special, la problema existenței unei ingerințe, la care aceasta este strâns legată, și declară cererea admisibilă. Pe fond Õ de o interferență 18. Reclamantul nu se pronunță asupra acestui punct. 19. Guvernul își reiterează observațiile cu privire la calitatea de victimă a reclamantului (punctul 15 de mai sus). 20. Curtea constată că măsura de confiscare a intervenit odată ce săptămâna de publicare a numărului în cauză era anterioară și că o parte din exemplarele acestuia fusese vândută. Cu toate acestea, Comisia constată că confiscarea a avut efecte asupra exemplarelor nevândute, care ar fi putut fi vândute ulterior sau păstrate pentru arhivare. În plus, Comisia consideră că, chiar dacă pare să fi fost caducă în practică, această sancțiune poate avea ca efect cenzura parțial activitățile persoanelor, în special ale jurnaliștilor, și limitarea capacității acestora de a prezenta public o critică sau o opinie, care își are locul într-o dezbatere publică și a cărei existență nu poate fi negată (a se vedea mutatis mutandis Yașar Kaplan c. , nr. 56566/00, § 32). 21. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, confiscarea în litigiu și ansamblul efectelor sale potențiale constituie în sine o interferență în dreptul reclamantului de a comunica informații și idei (a se vedea mutatis mutandis Eytișim Ltd Ști. c. Turcia, n 69763/01, §§ 10 și 17, 22 iunie 2006). Prin urmare, aceasta respinge excepția preliminară a guvernului. Justificarea ingerinței 22. Curtea ia notă de faptul că nu este de acord cu controversele dintre părți că confiscarea în litigiu era prevăzută de art. 312 din Codul penal și că aceasta urmărea cel puțin unul dintre scopurile legitime prevăzute la alineatul (2) din art. 10 din Convenție, și anume apărarea ordinii și/sau prevenirea infracțiunii. Curtea subscrie la această apreciere. În acest sens, litigiul se referă la întrebarea dacă o astfel de sesizare era necesară într-o societate democratică. 23. Curtea amintește principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa în această privință (a se vedea, printre multe altele, Hertel c. Elveția , Hotărârea din 25 august 1998, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1998 VI, § 46). Principii generale 24. Libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice, una dintre condițiile esențiale ale progresului său și ale înfrumusețării fiecăruia. Sub rezerva alin. (2) din art. 10, aceasta nu este valabilă numai pentru informații mai ales în cazul celor care se confruntă, șoc sau îngrijorare: astfel doresc pluralismul, toleranța și spiritul de deschidere fără de care nu este o societate democratică. 10, ea este însoțită de excepții care necesită totuși o interpretare îngustă și necesitatea de a o restrânge trebuie să fie stabilită într-un mod convingător. Adjectiv Statele contractante au o anumită marjă de apreciere pentru a judeca existența unei astfel de nevoi, dar aceasta se dublează cu un control european asupra legii și deciziilor care îi sunt aplicabile, chiar și atunci când au o jurisdicție independentă. Astfel, Curtea are competența de a se pronunța în ultimă instanță pe punctul de a ști dacă o restricție mai mult decât libertatea de exprimare pe care o protejează art. 10. Curtea nu are ca sarcină, atunci când își exercită controlul, să se substituie instanțelor interne competente, ci să verifice sub aspectul articolului 10 deciziile pe care le-au pronunțat în virtutea puterii lor de apreciere. Prin urmare, nu trebuie să se limiteze la a căuta dacă statul pârât a exercitat această putere cu bună-credință, cu grijă și în mod rezonabil : trebuie să ia în considerare ingerința în litigiu în lumina întregii cauze pentru a stabili dacă aceasta era În acest sens, Curtea trebuie să se convingă că autoritățile naționale au aplicat norme în conformitate cu principiile prevăzute în art. 10 și, în plus, pe baza unei evaluări acceptabile a faptelor relevante. (ii. Aplicarea principiilor menționate în speță 25. În observațiile sale din 16 ianuarie și 26 aprilie 2007, reclamantul prezintă faptul că, din cauza faptului că a apărut într-o regiune în care nivelul economic și cultural al populației este deosebit de scăzut și în care persistă conflicte în ceea ce privește problema kurdă, un ziar precum F Ar fi trebuit să beneficieze de o mai mare protecție în temeiul articolului 10 din Convenție și, în plus, susține că, de la detenția hebdomadarului, acesta și jurnaliștii săi au fost victime ale multor capturi și alte interferențe, atât de mult încât a fost obligat să pună capăt definitiv publicării sale. 26. Guvernul consideră că articolele în litigiu constituiau un stimulent pentru infracțiuni și un apel la revoltă pentru a aduce atingere autorității din statul membru, subliniind în special că articolul Nevruzu özgürleștirelim... a avut ca unic scop sprijinirea și răspândirea actelor unei organizații teroriste; în ceea ce privește proporționalitatea ingerinței, acesta își reiterează observațiile cu privire la admisibilitate (punctul 15 de mai sus). 27. Curtea amintește în primul rând că obiectul prezentei cereri este decizia de sesizare din 19 martie 2001, care se referă la n 97 de la școala de corecție, așa că examinarea lui se va limita la aceasta. Examinând prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale, Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în articolele incriminate, precum și contextului în care acestea au fost publicate. În această privință, Curtea a ținut seama de circumstanțele referitoare la cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (abrahim Aksoy, citată anterior, § 60 și Incal c. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 1568, § 58; a se vedea, de asemenea, Yalç Electroluxn Küçük c. Turcia, nr 28493/95, 5 decembrie 2002). 29. În al doilea articol, el susține libertatea și drepturile culturale ale kurzilor, și conține o critică îndrăzneață a gestionării de către guvernul revoltelor din închisori, subiect de actualitate și de interes general. În al treilea articol, în special în partea a treia, singura lor infracțiune a fost (...) să doboare câțiva fasciști. Curtea constată că autorul, care aduce un omagiu celor trei persoane condamnate la moarte - ar trebui să fie acuzat de crimă - și executate, subestimează gravitatea unei infracțiuni într-un comentariu de un eveniment trecut. 30. Dacă aceste cuvinte publicate în Fatta Yașam, și, în special, cele menționate la al treilea articol, au o conotație ostilă, dar nu solicită utilizarea violenței, nici a rezistenței armate, nici a revoltei, și nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce, în opinia Curții, este elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea a contrario Sürek c. Turcia [GC], n 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV, Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999. 31. Curtea a concluzionat deja, în cauze care ridicau probleme similare celor din prezenta specie, la încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], n 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], n 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, (a se vedea mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n. [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). 33. Curtea amintește în sfârșit că libertatea Monnat c. Elveția , nr 73604/01, § 61, CEDH 2006 ...). 34. În această privință, Comisia remarcă faptul că cea mai mare parte a exemplarelor de la nr. 97 de la l mail-hebdomadar a fost deja vândută în cursul săptămânii de publicare a acesteia și că dosarul nu conținea nici o dovadă care să indice o necesitate socială imperioasă care să justifice confiscarea exemplarelor nevândute (a se vedea mutatis mutandis Editions Plon c. Franța, 58148/00, §§ 53-55, CEDH 2004 IV c. Franța). 35. Având în vedere cele de mai sus, motivele prezentate în sprijinul sechestrării exemplarelor nevândute nu sunt suficiente pentru a convinge Curtea că ingerința în exercitarea dreptului reclamantului la libertatea de exprimare era necesară într-o societate democratică; în special, această sechestrare nu răspundea unei nevoi sociale impetuoase Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 37. Reclamantul solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral, și 40 000 EUR pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit; el nu prezintă nicio justificare în sprijinul cererii sale. 38. Guvernul consideră că cererea este nefondată și excesivă. 39. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește pretinsul prejudiciu moral, Curtea consideră că, în circumstanțele speciale ale cauzei, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă. Excepția preliminară a guvernului și respingerea acesteia Declară cererea admisibilă A se spune că a avut loc o încălcare a articolului 10 din convenție A declarat că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciul moral; respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 17 iunie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
TROISIÈME SECTION
BURAN c. TURQUIE
(Requête n
o
984/02)
ARRÊT
17 juin 2008
17/09/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Buran c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura-Sandström,
Corneliu Bîrsan,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 mai 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
984/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Hasan Buran («
le requérant
»), a saisi la Cour le 23 août 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 1
er
juin 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1960 et réside à Malatya.
5.
A l’époque des faits, le requérant était propriétaire du journal hebdomadaire «
Fırat’ta Yașam
» (La Vie à Fırat) publié à Gaziantep. Trois articles intitulés respectivement «
Apolitizasyonun aracı
: Sivil Toplum
» (la société civile comme instrument d’apolitisation), «
Newroz’u özgürleștirelim
! Newroz’la özgürleșelim
!
» (Libérons le
Newroz
, libérons-nous par le
Newroz
) et «
13
Mart bir isyanın çığlığıdır, zulmün kalelerine
» (le 13 mars est le cri d’une révolte contre les citadelles de l’oppression) furent publiés dans le numéro 97 de l’hebdomadaire qui parut la semaine du 12 au 19 mars 2001.
6.
Le premier article consistait en un reportage réalisé avec Fikret Bașkaya, économiste et journaliste. Certains passages des réponses de M.
Bașkaya se lisent ainsi
:
«
L’intérêt des gouvernants ne se trouve pas dans la réalisation de la liberté et de la démocratie mais dans la destruction de celles-ci. S’ils [les gouvernants] utilisent ces notions [dans leurs discours], leur but est de manipuler la conscience collective, de brouiller les esprits et de dissimuler la véritable nature du régime.
(...)
Comme vous le savez, tous les «
systèmes de souveraineté
» reposent sur deux «
pieds
»
: le premier consiste dans la force physique ou la violence pure
; le second est l’illusion idéologique ou le consentement (...). A l’heure actuelle, en Turquie, le régime perd à toute vitesse ce second pied. Désormais, au lieu de marcher sur ses deux pieds, il [le système] doit avancer à cloche-pied... [Les gouvernants] n’ont alors d’autre issue que de recourir autant que possible à la violence pure.
(...)
Face à une telle attaque violente dans une société où le chômage, les inégalités et la misère sont structurels, les hommes ne peuvent guère rester passifs. C’est la nature des choses qui veut que l’attaque invite à la contre-attaque. Ils [les gouvernants] craignent donc la résurgence subite d’un mouvement collectif. (...)
»
7.
Quant au deuxième article, il comprenait notamment les passages suivants
:
«
Allumons dès maintenant le feu de Newroz aux quatre coins du pays. Réalisons la véritable liberté populaire en substituant la culture socialiste à la liberté de l’individu «
dégénéré
» (...)
Ouvriers, travailleurs, jeunes, femmes,
Cette vie abjecte n’est pas votre destin
! Le seul moyen de sortir de la crise économique et de la corruption est de se solidariser avec la lutte révolutionnaire organisée. (...) Les disparitions lors de gardes à vue, les attentats non revendiqués (...) qui avaient connu une courte trêve recommencent. Certains ont appuyé sur le bouton. Ceux qui ont toujours tiré profit de la terreur et du chaos sont à nouveau à l’oeuvre.
(...)
Ils veulent empêcher la reconnaissance de certains droits culturels tels que le droit à l’éducation en langue kurde. Il est significatif que la propagation des attaques et des provocations coïncide avec une période où le thème des droits culturels [des Kurdes] figure à l’ordre du jour du Conseil de Sécurité Nationale.
(...)
Newroz est un combat contre l’oppression et l’obscurité, pour aller vers la lumière et la liberté. Ce combat est mené aujourd’hui par des prisonniers révolutionnaires et des grévistes de la faim dans des circonstances troublantes (...). Le régime, le gouvernement et la politique bourgeoise se comportent d’une manière irresponsable. (...) Au lieu de penser à rendre des comptes pour les meurtres commis lors des descentes dans les prisons, ils se préparent pour des massacres collectifs (...).
»
8.
Le troisième article consiste en un hommage à trois hommes condamnés à la peine de mort et exécutés le 13 mars 1982. Dans l’article, le passage ci-dessous était marqué en gras
:
«
Seyit Konuk, Ibrahim Ethem Coșkun, Necati Vardar sont trois leaders ouvriers, exécutés le 13 mars 1982 par la dictature du 12 septembre. Leur seul crime fut de fonder des syndicats, d’abattre quelques fascistes et de lutter contre le fascisme. Je salue avec respect leur mémoire et les valeurs qu’ils ont créées.
»
9.
Par un jugement incident du 19 mars 2001, le tribunal d’instance pénale (
sulh ceza mahkemesi,
«
le tribunal
») ordonna la saisie de tous les exemplaires du numéro 97 de l’hebdomadaire. Dans les motifs de son jugement, le tribunal précisa qu’après avoir examiné les articles cités dans leur ensemble, il avait estimé que ceux-ci incitaient à la haine et à l’hostilité sur la base d’une distinction fondée sur l’appartenance à une classe sociale, à une race, à une secte ou à une région, infraction prévue à l’article 312 du code pénal.
10.
Selon le procès-verbal du même jour, 320 exemplaires non vendus furent saisis. Le dossier ne contient pas d’informations sur le nombre total d’exemplaires distribués.
11.
Le 21 mars 2001, le requérant forma un recours devant le tribunal correctionnel de Gaziantep. Il fit valoir que les articles en question contenaient «
des commentaires dans les limites des droits et libertés reconnus par le droit universel
».
12.
Le 23 mars 2001, le tribunal correctionnel rejeta définitivement le recours du requérant.
II.
13.
Le droit interne pertinent en vigueur à l’époque des faits est cité dans l’arrêt
Saygılı et Seyman c. Turquie
(n
o
62677/00, §
15, 14
juin 2007).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant allègue que la saisie du n
o
97 de l’hebdomadaire dont il était propriétaire a porté atteinte à son droit à la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées. Il invoque les articles 10 et 6 de la Convention. La Cour estime d’emblée que, tel que formulé par le requérant, le grief est à examiner sous l’angle du seul l’article 10 de la Convention, ainsi libellé dans ses passages pertinents
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...).
»
A.
Sur la recevabilité
15.
Le Gouvernement introduit une exception d’irrecevabilité tirée de l’absence de qualité de victime. Il rappelle qu’une personne peut valablement se prétendre victime d’une ingérence dans l’exercice des droits que lui garantit la Convention si elle a été directement touchée par les faits constitutifs de l’ingérence. Il fait valoir que la décision litigieuse relative à la saisie du n
o
97 de l’hebdomadaire est intervenue le 19 mars 2001, c’est-à-dire le jour de la parution du numéro suivant. Il estime que le requérant ne peut se prétendre victime d’une violation des droits que lui garantit l’article 10 de la Convention, dans la mesure où la saisie des exemplaires non vendus n’a pas eu d’impact sur l’exercice du droit de l’intéressé de communiquer des informations ou des idées. Il souligne à cet égard que le requérant n’a pas été poursuivi en justice et qu’il ne s’est pas vu infliger une quelconque amende pécuniaire. Le Gouvernement fait enfin valoir que le requérant ne démontre pas de quelle manière la saisie des numéros non vendus, qui allaient en principe être retirés du marché pour destruction ou vente au poids, a porté atteinte aux droits garantis par l’article 10 de la Convention.
16.
Le requérant ne se prononce pas sur ce point précis.
17.
La Cour estime qu’il convient de joindre cette exception au fond du grief tiré de l’article 10, et en particulier à la question de l’existence d’une ingérence, à laquelle elle se trouve intimement liée, et déclare la requête recevable.
B.
Sur le fond
1.
Existence d’une ingérence
18.
Le requérant ne se prononce pas sur ce point.
19.
Le Gouvernement réitère ses observations quant à la qualité de victime du requérant (paragraphe 15 ci-dessus).
20.
La Cour observe que la mesure de saisie est certes intervenue une fois que la semaine de parution du numéro concerné était écoulée et qu’une partie des exemplaires de celui-ci avait été vendue. Toutefois, elle note que la saisie a eu des effets sur les exemplaires non vendus, qui auraient pu être écoulés ultérieurement ou conservés pour archivage. Elle estime en outre que, même si elle semble avoir été caduque en pratique, cette sanction peut avoir pour effet de censurer partiellement les activités des personnes, notamment des journalistes, et de limiter leur aptitude à exposer publiquement une critique, ou une opinion, qui a sa place dans un débat public et dont l’existence ne peut être niée (voir,
mutatis mutandis
,
Yașar Kaplan
c. Turquie
, n
o
56566/00, §
32).
21.
La Cour estime donc qu’en l’espèce, la saisie litigieuse, et l’ensemble de ses effets potentiels, constituent en soi une ingérence dans le droit du requérant à la liberté de communiquer des informations et des idées (voir,
mutatis mutandis
,
Eytișim Ltd Ști. c. Turquie
, n
o
69763/01, §§
10 et 17, 22 juin 2006). Elle rejette donc l’exception préliminaire du Gouvernement.
2.
Justification de l’ingérence
22.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que la saisie litigieuse était prévue par l’article 312 du code pénal, et qu’elle poursuivait au moins l’un des buts légitimes prévus au paragraphe 2 de l’article 10 de la Convention, à savoir la défense de l’ordre et/ou la prévention du crime. La Cour souscrit à cette appréciation. En l’occurrence, le différend porte sur la question de savoir si cette saisie était «
nécessaire dans une société démocratique
» pour atteindre ces buts.
23.
La Cour rappelle les principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence à cet égard (voir, parmi de nombreux autres,
Hertel c. Suisse
, arrêt du 25 août 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI, §
46).
i.
Principes généraux
24.
La liberté d’expression constitue l’un des fondements essentiels d’une société démocratique, l’une des conditions primordiales de son progrès et de l’épanouissement de chacun. Sous réserve du paragraphe 2 de l’article 10, elle vaut non seulement pour les «
informations
» ou «
idées
» accueillies avec faveur ou considérées comme inoffensives ou indifférentes, mais aussi pour celles qui heurtent, choquent ou inquiètent : ainsi le veulent le pluralisme, la tolérance et l’esprit d’ouverture sans lesquels il n’est pas de «
société démocratique
». Telle que la consacre l’article
10, elle est assortie d’exceptions qui appellent toutefois une interprétation étroite et le besoin de la restreindre doit se trouver établi de manière convaincante.
L’adjectif «
nécessaire
», au sens de l’article 10 § 2, implique un «
besoin social impérieux
». Les Etats contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation pour juger de l’existence d’un tel besoin, mais elle se double d’un contrôle européen portant à la fois sur la loi et sur les décisions qui l’appliquent, même quand elles émanent d’une juridiction indépendante. La Cour a donc compétence pour statuer en dernier lieu sur le point de savoir si une «
restriction
» se concilie avec la liberté d’expression que protège l’article 10.
La Cour n’a point pour tâche, lorsqu’elle exerce son contrôle, de se substituer aux juridictions internes compétentes, mais de vérifier sous l’angle de l’article 10 les décisions qu’elles ont rendues en vertu de leur pouvoir d’appréciation. Il ne s’ensuit pas qu’elle doive se borner à rechercher si l’Etat défendeur a usé de ce pouvoir de bonne foi, avec soin et de façon raisonnable
: il lui faut considérer l’ingérence litigieuse à la lumière de l’ensemble de l’affaire pour déterminer si elle était «
proportionnée au but légitime poursuivi
» et si les motifs invoqués par les autorités nationales pour la justifier apparaissent «
pertinents et suffisants
». Ce faisant, la Cour doit se convaincre que les autorités nationales ont appliqué des règles conformes aux principes consacrés à l’article 10 et ce, de surcroît, en se fondant sur une appréciation acceptable des faits pertinents.
ii.
Application des principes susmentionnés à l’espèce
25.
Dans ses observations des 16 janvier et 26 avril 2007, le requérant expose que, du fait qu’il paraissait dans une région où le niveau économique et culturel de la population est particulièrement faible et où des conflits persistent sur le problème kurde, un journal tel que
Fıratta Yașam
aurait dû bénéficier d’une protection accrue dans le cadre de l’article 10 de la Convention. Il fait en outre valoir que, depuis la parution de l’hebdomadaire, celui-ci et ses journalistes ont été victimes de nombreuses saisies et autres ingérences, à tel point qu’il a été contraint de mettre définitivement fin à sa publication.
26.
Le Gouvernement estime que les articles litigieux constituaient une incitation au crime et un appel à la révolte afin de porter atteinte à l’autorité de l’Etat. Il souligne notamment que l’article
«
Nevruzu özgürleștirelim...
»
avait comme seul but de soutenir et de propager les actes d’une organisation terroriste. Quant à la proportionnalité de l’ingérence, il réitère ses observations relatives à la recevabilité (paragraphe 15 ci-dessus).
27.
La Cour rappelle en premier lieu que l’objet de la présente requête est la décision de saisie du 19 mars 2001, qui concerne le n
o
97 de l’hebdomadaire. Son examen se limitera donc à celle-ci.
28.
Examinant la présente affaire à la lumière de sa jurisprudence, la Cour a porté une attention particulière aux termes employés dans les articles incriminés, ainsi qu’au contexte dans lequel ils ont été publiés. A cet égard, elle a tenu compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (
İbrahim Aksoy
, précité, §
60, et
Incal c. Turquie
, arrêt du 9
juin 1998,
Recueil des arrêts et
décisions
1998
‑
IV, p. 1568, § 58
; voir aussi
Yalçın Küçük c.
Turquie
, n
o
28493/95, 5 décembre 2002).
29.
Elle a constaté que le premier article incriminé consiste en un reportage contenant des propos très critiques à l’égard du régime politique établi. Quant au deuxième article, il prône la liberté et les droits culturels des Kurdes, et comporte une critique acerbe de la gestion par le gouvernement des émeutes dans les prisons, sujet d’actualité et d’intérêt général. Dans le troisième article et notamment dans la partie «
leur seul crime fut (...) d’abattre quelques fascistes
», la Cour constate que l’auteur, qui rend hommage à trois personnes qui ont été condamnées à mort -vraisemblablement pour meurtre- et exécutées, mésestime la gravité d’un crime dans son commentaire d’un événement passé.
30.
Si ces propos publiés dans le
Fıratta Yașam,
et notamment ceux cités dans le troisième article, ont une connotation hostile, ils n’exhortent pour autant ni à l’usage de la violence, ni à la résistance armée, ni au soulèvement, et il ne s’agit pas d’un discours de haine, ce qui est, aux yeux de la Cour, l’élément essentiel à prendre en considération (voir,
a contrario
,
Sürek c.
Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
‑
IV,
et
Gerger
c. Turquie
[GC], n
o
24919/94, §
50, 8 juillet 1999).
31.
La Cour a déjà conclu, dans des affaires qui soulevaient des questions semblables à celles de la présente espèce, à la violation de l’article 10 de la Convention (voir, notamment,
Ceylan c.
Turquie
[GC], n
o
23556/94, §
‑
IV,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
‑
VI,
İbrahim Aksoy
,
précité, § 80,
Karkın
précité, §
39, et
Kızılyaprak c.
Turquie
, n
o
27528/95, § 43, 2
octobre
2003
;
Eytișim Ltd Ști.,
précité,
§§ 20-23).
32.
Ayant examiné les motifs qui figurent dans les décisions des juridictions internes, la Cour estime qu’ils ne sauraient être considérés, en tant que tels, comme suffisants pour justifier l’ingérence dans le droit du requérant à la liberté d’expression (voir,
mutatis mutandis
,
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, §
58, 8
juillet 1999).
33.
La Cour rappelle enfin que la liberté de la «
presse
» étant en cause, les autorités turques ne disposaient que d’une marge d’appréciation restreinte pour juger de l’existence d’un «
besoin social impérieux
» de prendre la mesure de saisie dont il est question. La Cour doit donc vérifier si ce besoin social impérieux existait (voir,
mutatis mutandis
Monnat c. Suisse
, n
o
73604/01, §
61,
‑
...).
34.
Elle note à cet égard que la plus grande partie des exemplaires du n
o
97 de l’hebdomadaire avait déjà été vendue au cours de la semaine de sa parution, et que le dossier ne contenait aucun élément signalant un besoin social impérieux justifiant la saisie des exemplaires non vendus (voir,
mutatis mutandis
Editions Plon c. France
, n
o
58148/00, §§
‑
IV c. France).
35.
Compte tenu de ce qui précède, les motifs avancés à l’appui de la saisie des exemplaires non vendus ne suffisent pas pour convaincre la Cour que l’ingérence dans l’exercice du droit du requérant à la liberté d’expression était «
nécessaire dans une société démocratique
»
; en particulier, cette saisie ne répondait pas à un «
besoin social impérieux
». Dès lors, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage
37.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral, et 40
000 EUR au titre du préjudice matériel qu’il aurait subis. Il ne présente aucun justificatif à l’appui de sa demande.
38.
Le Gouvernement estime que la demande est non fondée et excessive.
39.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En ce qui concerne le préjudice moral allégué, elle considère que dans les circonstances particulières de l’espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable.
1.
Joint au fond
l’exception préliminaire du Gouvernement et la rejette
;
2.
Déclare
la requête recevable
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable en ce qui concerne le préjudice moral ;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 juin 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président