CtEDO 17.06.2008 Auto

AFFAIRE UĞURLU c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
17.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE UĞURLU c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE CU PRIVIRE LA URLU c. TURCIA (Cercetarea nr. 45/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iunie 2008 DEFINIF 17/09/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza U Francoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișul Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 27 mai 2008, Rend la hotărârea pe care ați adoptat-o aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei (n 45/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Mustafa U La 16 aprilie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA SESPECE Reclamantul s-a născut în 1961 și își are reședința în Samsun. La 16 decembrie 2002, în timp ce lucra la aeroportul Samsun, a izbucnit un incident între reclamant, N.A. și mama acestuia din urmă, din cauza suplimentului de plătit pentru bagajele care depășeau greutatea autorizată. La 16 decembrie 2006, N.A. și mama sa au depus plângere împotriva reclamantului pentru corupție, bătăi și răniri. La 17 decembrie 2002, procurorul districtual al Republicii a depus o plângere împotriva N.A. pentru injurii, amenințări, răniri. La 4 martie 2003, procurorul Republicii Caarșamba l-a acuzat pe reclamant și pe N.A. în temeiul articolului 456 alineatul (4) din Codul Penal. 386, 387, 390 și 302 din Codul de procedură penală, tribunalul de judecată din Caarșamba l-a condamnat pe reclamant și N.A. la o amendă grea de 218 103 000 de lire turce [aproximativ 125 EUR] fiecare. 10. La 15 mai 2003, reclamantul a formulat o opoziție împotriva acestei hotărâri în fața Tribunalului Corecțional din Caarșamba. La 27 mai 2003, tribunalul corecțional din Caarșamba s-a plâns de lipsa de încuviințare a instanței judecătorești și a solicitat una în fața Tribunalului Penal. 11. La 27 mai 2003, instanța corecțională l-a decăzut pe reclamant în urma unei examinări pe baza dosarului și a actului de judecată. La 19 iunie 2003, reclamantul a solicitat ministrului Justiției să dea un ordin formal Parchetului Republicii în interesul legii (yz La 15 septembrie, 25 octombrie 2003 și 17 noiembrie 2003. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 15. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise, printre altele, în Hotărârile Karahano PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 16. Reclamantul susține că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil, în măsura în care instanțele nu au ținut de cuvânt. El a declarat că a fost astfel privat de dreptul său de a participa la dezbateri și de a prezenta apărarea sa într-un mod corespunzător. (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, la timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale (...) În conformitate cu art. 6 din Convenție, această procedură nu mai există în dreptul turc de la adoptarea noilor coduri penale și de procedură penală, în vigoare de la 1 iunie 2005. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 19. Curtea ia notă de faptul că, în nici un stadiu al procedurii, reclamantul nu a beneficiat de o audiere în fața instanțelor interne. Nici instanța judecătorească din statul de drept penal care a emis ordonana penală, nici instanța judecătorească corecională care se pronună asupra opoziiei nu au ținut în cuie. Reclamantul nu a avut niciodată posibilitatea de a se prezenta personal în faa magistrailor care au solicitat să îl judece 20. Curtea amintește că a examinat deja un litigiu identic cu cel prezentat de recurent și că a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție nu a beneficiat de o audiere în fața instanțelor naționale, astfel încât cauza sa nu a fost audiată în mod public de către acestea (Karahanouilu c. Turcia, citată anterior, § 37, Tanyar și Küçükergin c. Turcia , nr. 74242/01, §§ 28, 5 decembrie 2006). 21. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön Õa furnizat nici un fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în speță. 22. Õ Prin urmare, art. 6 alineatul (1) din Convenție a fost încălcat în speță. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 24. Reclamantul solicită 30 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert că simpla constatare a încălcării este suficientă pentru a compensa. Comisioane și cheltuieli de judecată 27. Reclamantul solicită, de asemenea, 10 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 000 EUR pentru onorariile avocatului său și prezintă în acest scop contractul semnat cu acesta din urmă, care menționează această sumă. De asemenea, solicită 6 000 EUR pentru cheltuielile generale (deplasări, amenzi, asistență medicală, telefon, fax, poștă, hârtie și traducere) și prezintă, în acest scop, deconturile de plată în trei rate ale chiriei la plată care i-a fost plătită, în valoare totală de 218,15 TRY, precum și o sumă de 340 TRY pentru costurile de traducere. Întrucât nu poate prezenta alte cheltuieli de judecată pentru restul cheltuielilor de judecată, Curtea consideră că statul consideră că acestea sunt sume excesive. 29. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantului o sumă de 1 500 EUR, indiferent de costuri. Interese moratorii 30. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L faptul că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iunie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-04
0,97
AFFAIRE TAȘTAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAŞTAN c. TURQUIE (Requête n o 63748/00) ARRÊT STRASBOURG 4 mars 2008 DÉFINITIF 04/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-07-08
0,97
AFFAIRE KUȘ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KUŞ c. TURQUIE (Requête n o 27817/04) ARRÊT STRASBOURG 8 juillet 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-09-23
0,97
AFFAIRE IRKIN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İRKİN c. TURQUIE (Requête n o 30200/02) ARRÊT STRASBOURG 23 septembre 2008 DÉFINITIF 23/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire İrkin c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2008-01-15
0,97
AFFAIRE MUTU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MUTU c. TURQUIE (Requête n o 25984/03) ARRÊT STRASBOURG 15 janvier 2008 DÉFINITIF 07/07/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2008-06-03
0,97
AFFAIRE KUTLUK ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KUTLUK ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 1318/04) ARRÊT STRASBOURG 3 juin 2008 DÉFINITIF 03/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă