SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 39010/05 prezentată de Sylwester BIE 2015/17KOWSKI și Wioletta BIE 2015/17KOWSKA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află la 17 iunie 2008 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Pävi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători, și Lawrence Early; grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 14 octombrie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile oficiale de acceptare a unei soluționări a cauzei. Reclamanții, domnii Wioletta și Sylwester Bieńkowscy, sunt resortisanți polonezi, născuți în 1966 și, respectiv, 1958 și care își au reședința în Skrzeszew. Guvernul polonez ( În 1981, o companie care era la momentul respectiv principalul furnizor de gaze naturale din Polonia, a construit un gazoduct din care o parte trecea prin parcela reclamanților. La 17 octombrie 1997, reclamanții au angajat împotriva societății în cauză o acțiune în despăgubire. Ei au afirmat că gazoductul a fost construit pe terenul lor fără acordul prealabil și, prin urmare, ilegal, astfel încât, din cauza prezenței prelungite pe parcelele lor a acestor instalații potențial periculoase, acestea au suferit pierderi financiare semnificative, în special din cauza exploatării terenurilor lor în conformitate cu caracterul său agricol. Reclamanții au sesizat Tribunalul Regional din Varșovia. La 9 aprilie 1999 a avut loc prima ședință. La următoarea ședință, stabilită la 2 noiembrie 1999, a fost amânată din cauza bolii avocatului pârâtului. În perioada 17 martie - 26 aprilie 2000, procedura a fost suspendată având în vedere faptul că părțile au început negocierile în vederea ajungerii la o soluționare amiabilă a litigiului. Ședințele au avut loc la 21 iunie 2000, precum și la 25 mai și 21 noiembrie 2001. La 12 iunie 2002, tribunalul a desemnat un expert competent în construcții și de exploatare a rețelelor de aprovizionare cu gaze. La 2 decembrie 2002, expertul și-a prezentat concluziile. Dezbaterile au fost ulterior amânate la 2 aprilie 2003. La 27 mai 2005, reclamanții au formulat, în conformitate cu art. 5 din Legea din 2004, o acțiune pentru a se plânge de durata procedurii. Ei au solicitat instanței să constate depășirea termenului rezonabil și să someze instanța în cauză să ia măsuri adecvate pentru a accelera procedura. La 30 august 2005, instanța regională a respins acțiunea. La 27 iunie 2006, instanța a desemnat un expert și i-a cerut să prezinte un aviz suplimentar în termen de două săptămâni. La sfârșitul lacului care se ținea la 18 ianuarie 2007, procedura a fost suspendată la cererea reclamantului. După reluarea procedurii la 1 iunie 2007, data la care a fost repusă în aplicare a fost stabilită la 15 septembrie 2007. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng și de faptul că, având în vedere durata procedurii, aceștia nu pot dispune liber de terenul lor. Subsemnatul: Jakub Wołąsiewicz, un agent guvernamental, declară că guvernul polonez propune ca Wioletta și Sylwester Bieńkowscy să plătească suma de 27 500 zloți polonezi în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă eventual și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 4 aprilie 2008, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă: Wioletta și Sylwester Bieńkowscy, reclamanții, să remarcăm că guvernul polonez este pregătit pentru noi suma de 27 500 zloți polonezi în vederea unei soluționări amiabile a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă eventual și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Acceptăm această propunere și, de asemenea, renunțăm la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care stau la baza acestei cereri. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cazul din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Lawrence Early Nicolas Bratza Modulul Președinte
Requête n
o
39010/05
présentée par Sylwester BIEŃKOWSKI et Wioletta BIEŃKOWSKA
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 17 juin 2008 en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
juges,
et de Lawrence Early,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 14 octobre 2005,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Wioletta et Sylwester Bieńkowscy, sont des ressortissants polonais, nés respectivement en 1966 et 1958 et résidant à Skrzeszew. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, J. Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En 1981, une compagnie qui était à l’époque le principal fournisseur de gaz en Pologne, construisit un gazoduc dont une partie traversait la parcelle des requérants.
Le 17 octobre 1997, les requérants engagèrent à l’encontre de la société en question une action en dommages et intérêts. Ils affirmèrent que le gazoduc avait été construit sur leur terrain sans leur accord préalable et dès lors illégalement. Ainsi, du fait de la présence prolongée sur leur parcelle de ces installations potentiellement dangereuses, ils avaient subi des pertes financières importantes, en particulier en raison de l’impossibilité d’exploiter leur parcelle conformément à son caractère agricole. Les requérants saisirent le tribunal régional de Varsovie.
Le 9 avril 1999 eut lieu la première audience.
L’audience suivante, fixée au 2 novembre 1999, fut reportée en raison de la maladie de l’avocat de la partie adverse.
Entre les 17 mars et 26 avril 2000, la procédure était suspendue compte tenu du fait que les parties avaient entamé des négociations en vue de parvenir à un règlement amiable du litige.
Les audiences eurent lieu le 21 juin 2000 ainsi que les 25 mai et 21
novembre 2001.
Le 12 juin 2002, le tribunal désigna un expert ingénieur compétent dans les domaines des constructions et d’exploitation des réseaux d’approvisionnement en gaz. Le 2 décembre 2002, l’expert présenta ses conclusions. Les débats furent par la suite reportés au 2 avril 2003.
L’audience suivante fut fixée au 5 septembre 2003.
Le 27 mai 2005, les requérants formèrent, conformément à l’article 5 de la loi de 2004, un recours pour se plaindre de la durée de la procédure. Ils demandèrent au tribunal de constater le dépassement du délai raisonnable et de sommer la juridiction mise en cause de prendre des mesures appropriées en vue d’accélérer la procédure. Ils demandèrent également l’octroi d’une indemnité de 10 000 PLN.
Le 30 août 2005, le tribunal régional rejeta le recours. D’emblée, il releva qu’il ne pouvait examiner que les faits postérieurs à la date de l’entrée en vigueur de la loi de 2004, soit le 17 septembre 2004. Il constata que pendant la période indiquée la procédure litigieuse s’était déroulée promptement.
La procédure principale se poursuivit.
Le 5 avril 2006, le tribunal tint l’audience.
Le 27 juin 2006, le tribunal désigna un expert et lui demanda de présenter un avis complémentaire dans un délai de deux semaines.
A l’issue de l’audience qui s’était tenue le 18 janvier 2007 la procédure fut suspendue à la demande de l’adversaire des requérants.
Après la reprise de la procédure le 1
er
juin 2007, la date de l’audience fut fixée au 15 septembre 2007.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent également de ce qu’en raison de la longueur de la procédure ils ne peuvent disposer librement de leur terrain.
Le 16 mai 2008, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
“Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, l’agent du Gouvernement, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à Wioletta et Sylwester Bieńkowscy la somme de 27
500 zlotys polonais en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.”
Le 4 avril 2008, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
“Nous soussignés, Wioletta et Sylwester Bieńkowscy, les requérants, notons que le gouvernement polonais est prêt à nous la somme de 27
500 zlotys polonais en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Nous acceptons cette proposition et renonçons par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Nous déclarons l’affaire définitivement réglée.”
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Greffier
Président