CtEDO 19.06.2008 Auto

AFFAIRE PHILIPPOS IOANNIDIS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
19.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PHILIPPOS IOANNIDIS c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

STRASBURG 19 iunie 2008 DEFINIF 19/09/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Philippos Ioannidis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar hagiyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera de consiliu la 29 mai 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsește o cerere (n 22957/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Philippos Ioannidis ( La 13 iunie 2007, Curtea a decis să comunice persoanei care face obiectul procedurii în cauză guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1936 și își are reședința în Salonic. La 30 martie 1995, acesta sesizează instanța de judecată cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva unui lanț de televiziune. El susținea că partea pârâtă nu își îndeplinește obligațiile contractuale și că, prin urmare, a suferit un prejudiciu financiar. La 21 martie 1996, Tribunalul de Mare Instanță din Dana a dispus probe (Decizia nr. 2913/96). La sfârșitul procedurii de probă, reclamantul a solicitat, la 14 iulie 2000, stabilirea unei instanțe de judecată. Aceaceasta a fost stabilită la 26 septembrie 2001, data la care a avut loc. La 5 noiembrie 2001, Tribunalul de Mare Instanță de Mare Instanță a acordat parțial dreptul reclamantului (Decizia nr. 9188/01). La data de 20 mai 2002, partea pârâtă a făcut apel. 10. La 15 octombrie 2003, instanța de apel din Atena a dispus părților să prezinte o dovadă suplimentară (hotărârea nr. 7362/03). 11. La 28 mai 2004, reclamantul a solicitat fixarea La 20 mai 2005, Curtea de Justiie a Uniunii Europene a infirmat decizia atacată și a închis la instană. Comisia a considerat, în special, că legislaia internă aplicată în speță era în conformitate atât cu Constituia, cât și cu Convenia (hotărârea nr. 4096/05). Această hotărâre a fost pusă la dispoziie și certificată în conformitate la 24 noiembrie 2005. 13. La 2 iunie 2006, reclamantul s-a pronunat împotriva hotărârii nr. 4096/05. La 19 martie 2007, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea nr. 4096/05 și a pronunțat cauza în instanță în fața instanței judecătorești judecătorești (hotărârea nr. 564/07). Din dosarul în cauză reiese că cauza este în curs de desfășurare în fața instanței menționate anterior. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea 16. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acest lucru trebuie declarat admisibil. Pe fondul perioadei care urmează să fie luată în considerare 17. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 30 martie 1995, data la care reclamantul sesizează instanța judecătorească de mare instanță din statul de origine și cauza este în prezent în curs de desfășurare în fața instanței judecătorești din statul de origine și, prin urmare, a durat deja 13 ani și mai mult de o lună pentru trei grade de jurisdicție. Guvernul afirmă că nicio întârziere nu poate fi imputată autorităților judiciare care au tratat această cauză cu atenție și adaugă că Codul de procedură civilă consacră principiul derulării procesului de către părți și observă că reclamantul nu a încercat să accelereze procedura în fața instanțelor interne. 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Sflomos c. Grecia, n 3257/03, §§ 15, 21 aprilie 2005). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există dovezi sau argumente care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. În plus, Curtea constată că, chiar și în cazurile în care, precum în speță, procedura este reglementată de principiul inițiativei părților, noțiunea de termen rezonabil În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE CU PRIVIRE LA ENTITĂȚILE DE JUSTIȚIE A procedurii 23. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că aplicarea legislației relevante de către instanțele interne a făcut inechitabilă procedura în litigiu. Cu privire la admisibilitatea 24. Curtea amintește că nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Temeiul regulii de epuizare, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, constă în faptul că, înainte de a sesiza Curtea, reclamantul trebuie să fi acordat statului pârât posibilitatea de a remedia încălcările săvârșite prin mijloace interne, utilizând resursele judiciare oferite de legislația națională, cu condiția ca acestea să se dovedească eficiente și suficiente (a se vedea, printre altele, Fressoz și Roire c. Franța [GC], nr. 29185/95, § 37, CE , Hotărârea din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 18, § 34). 25. În speță, Curtea constată că, prin Hotărârea nr. 564/07, Curtea de Casație a încheiat hotărârea nr. 4096/05 a Tribunalului de Primă Instană și că cauza este în prezent pendinte în fața acestei instanțe. Prin urmare, recurentul are încă posibilitatea de a contesta aplicarea legislației relevante de către instanțele interne în fața instanței respective. Prin urmare, această parte a cererii trebuie să fie respinsă pentru neatinsă epuizare a căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. Despre faptul că a obținut dreptul la respectarea bunurilor sale. 4096/2005 al instanței judecătorești de mare instanță da . Cu privire la admisibilitate 27. Curtea ia notă de faptul că, prin evaluarea probelor furnizate și prin aplicarea dreptului intern, un litigiu între particulari privind dreptul de proprietate n Prin urmare, cauza formulată pe teren a acestei dispoziții trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție, pentru incompatibilitate rațională materială cu art. 1 din Protocolul nr. Despre Ö Õ lipsa unei căi de atac efective 28. Pe baza articolului 13 din Convenție, reclamantul declară că ordinea internă nu prevede nicio acțiune efectivă prin care ar fi putut formula o declarație cu privire la protecția proprietăților sale. Pe admisibilitate 29. La art. 13 din Convenție solicită o acțiune internă numai pentru plângerile pe care le poate considera a fi reprobabile în temeiul Convenției (a se vedea, printre altele, Boyle și Rice c. Regatul Unit , Hotărârea din 27 aprilie 1988, seria A n 131, p. 24, § 55). Or, în speță, Curtea tocmai a constatat că litigiul reclamantului întemeiat pe dreptul la protecția bunurilor este incompatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 13 din Convenție și trebuie să fie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. 33. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În conformitate cu art. 41, Curtea consideră rezonabil să acorde reclamantului suma solicitată în întregime, și anume 10 000 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Taxa și cheltuielile de judecată 34. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin urmare, nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii restante pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va crește de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 19 iunie 2008, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-31
0,97
AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 8009/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Lambropoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2009-02-05
0,96
AFFAIRE SARANTIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SARANTIDIS c. GRÈCE (Requête n o 23163/07) ARRÊT STRASBOURG 5 février 2009 DÉFINITIF 05/05/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Sarantidis c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-07-31
0,96
AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRÈCE ( Requête n o 4723/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Charalambidis c. Grèce, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2008-03-27
0,96
AFFAIRE KOUROUPIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOUROUPIS c. GRÈCE ( Requête n o 36432/05) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-06-05
0,96
AFFAIRE LAMBADARIDOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LAMBADARIDOU c. GRÈCE ( Requête n o 42150/06) ARRÊT STRASBOURG 5 juin 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă