A cincea secțiune CAUZĂ DE FETAOVSKI v. REPUBLICA FORMER YUGOSLAV DE MACEDONIA (Depunerea nr. 10649/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 iunie 2008 FINAL 19/09/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Fetaovski v. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președintele, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în particular la 27 mai 2008, eliberează următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 10649/03) împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național macedonean, dl Rami Fetaovski („reclamantul”), la 29 ianuarie 2003. Reclamantul a fost reprezentat de dl R. Cesmadziski, avocat care practică în Kumanovo. Guvernul macedonean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna R. Lazareska Gerovska. Reclamantul a afirmat, în special, că drepturile sale de acces la o instanță și de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil au fost încălcate în încălcarea Convenției. Iunie 2006 Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Kumanovo. La 28 iulie 1992, reclamantul, prin intermediul reprezentantului său (care continuă să-l reprezinte în cadrul procedurii dinaintea Curții) a interzis o acțiune civilă împotriva statului și a Inspectorării Veterinare Kumanovo („Inspectorate”) pentru daune legate de sacrificarea oilor infectate de o boală contagioasă (brucelloză). 7. Între 23 septembrie 1992 și 2 noiembrie 1993, tribunalul de primă instanță a programat treisprezece audieri. Nici unul dintre ele nu a fost suspendat din cauza reclamantului. 8. La 2 noiembrie 1993, Tribunalul Municipal Kumanovo („curtea de primă instanță”) a respins cererea reclamantului după ce a auzit declarații de la el și de la un inspector veterinar care a examinat oile. La 1 Prin decizia din 25 octombrie 1994, Curtea Supremă a anulat decizia din 25 octombrie 1994, prin recursul asupra punctelor de drept (ревиשиפа) de către reclamant din 31 mai 1994, Curtea Supremă a anulat hotărârile instanțelor de jos și a trimis cazul pentru o atenție proaspătă. Acesta le-a instruit să evalueze valoarea oilor sacrificate. 9. Patru audieri enumerate între 16 noiembrie 1995 și 17 ianuarie 1996 au fost suspendate datorită nerespectării inspecției de a furniza informații despre valoarea oilor. Reclamantul a participat la toate audierile. 10. La o dată neespecificată, instanța de primă instanță a hotărât parțial în favoarea reclamantului. La 9 ianuarie 1997, Curtea de Apel Skopje a acceptat un recurs de către inculpați și a ordonat un proces de redresare cu privire la partea acceptată a cererii reclamantului. 11. La 11 aprilie 1997, reclamantul și-a mai specificat cererea, solicitând compensație pentru pierderea veniturilor („noua cerere”). Noua cerere a fost respinsă de instanța de primă instanță la 18 aprilie 1997. 12. La 21 mai 1997, instanța de primă instanță a acceptat cererea reclamantului. La 18 februarie 1998, Curtea de Apel a respins un recurs de către inculpați și a confirmat decizia instanței de judecată. La 21 aprilie 1998, statul a depus un recurs asupra punctelor de drept. Prin decizia din 21 octombrie 1999, Curtea Supremă a anulat deciziile instanțelor de jos și a transmis cazul pentru o examinare reînnoită. 13. Nici unul dintre șapte audieri enumerate între 15 martie și 28 noiembrie 2000 nu a fost reprogramată la cererea reclamantului. În acest timp, instanța de primă instanță a solicitat Inspectoratului să furnizeze informații despre valoarea marcată a oilor de trei ori. Acesta a solicitat, de asemenea, o copie a cererii de compensare a reclamantului care ar fi fost depusă în fața autorităților administrative relevante. În răspuns, instanța a fost informată că nu există o astfel de cerere în dosar și că ar trebui să ordone reclamantului să-l furnizeze. 14. La 28 noiembrie 2000, instanța de primă instanță a respins cererea reclamantului, după ce a constatat că nu a depus în timp util o cerere de compensare la autoritățile administrative relevante. Acesta a stabilit următoarele fapte: la 20 iunie 1991, Inspecția a ordonat sacrificarea a douăzeci și oi. La 5 iulie 1991, numai zece oi au fost sacrificate (cellalt au fost sacrificate de către solicitant). Raportul elaborat după sacrificare a indicat că reclamantul nu va fi compensat deoarece nu a respectat ordinul. La o dată mai târziu, alte oi aparținând reclamantului au fost sacrificate. La 26 noiembrie 1991, reclamantul a fost compensat pentru ovinele sacrificate la data ulterioară, dar nu pentru cele aprobate la 5 iulie 1991. Curtea a stabilit în continuare că la 15 mai 1992 Oficiul Veterinar de Stat a respins o cerere de compensare a ovinelor sacrificate la 5 iulie 1991. Decizia a fost înaintata la 2 martie 2001. 15. Reprezentantul reclamantului a apelat, susținând că instanța inferioară, printre altele , s-a înșelat în faptele, și anume că a concluzionat în mod greșit că a solicitat compensații de la autoritățile relevante din timp, chiar dacă nu a fost depusă niciodata o astfel de afirmație. Reclamantul a prezentat o copie a recursului, care a fost marcată ca fiind primită de instanța de primă instanță la 15 martie 2001. Guvernul a furnizat o copie diferită a recursului, cu o tabără de primire din 23 martie 2001. Versiunea reclamantului este pe hârtie simplă și a fost marcată pe prima pagină, în timp ce versiunea Guvernului este scrisă pe hârtia de birou a reclamantului, și poartă unele mărci scrise pe mână. Timbrele de primire pentru versiunea guvernului nu este pe una dintre paginile scrise din document. 16. La 20 iunie 2001, Curtea de Apel din Skopje a returnat dosarul la instanța de primă instanță, pentru a examina registrul cererilor primite din instanță („registrul”) pentru a determina atunci când recursul reclamantului a fost primit de către instanța respectivă. A hotărât să facă acest lucru deoarece recursul a fost întocmit la 14 martie și, în conformitate cu timbul instanței, prezentat la 23 martie 2001. La 11 iulie 2001, instanța a respins recursul reclamantului, constatand că hotărârea instanței a fost efectuată la 2 martie 2001 și, în baza primirii ștampilei și a registrului, că apelul a fost depus la 23 martie 2001. 18. La 11 septembrie 2001, reclamantul a interzis apelul, care și-a prezentat o copie a recursului cu ștampila instanței, indicând că a fost depusă la 15 martie 2001. El a susținut, de asemenea, că o eroare în introducerea datei de introducere a recursului în registr ar trebui atribuită instanței și nu ar trebui să aducă atingere cazului său. 19. La 20 decembrie 2001, Curtea de Apel din Skopje a respins dosarul la instanța de primă instanță. A făcut acest lucru deoarece apelul cu timbul instanței din 15 martie 2001 a fost depus doar ca o copie, iar valabilitatea sa trebuie verificată. În acest sens, a făcut trimitere la copia apelului din 23 martie 2001. Prin urmare, aceasta a ordonat instanței de primă instanță să ordone reclamantului să prezinte versiunea originală a recursului său de verificare. 20. La 28 februarie 2002, reclamantul, ca răspuns la ordinul instanței de primă instanță, a prezentat originalul recursului său din 15 martie 2001. Curtea a remarcat că conținutul și natura acestui recurs sunt aceleași ca cele care poartă timbrele instanței din 23 martie 2001. De asemenea, a afirmat că nu poate stabili motivele discrepanței dintre registr (declarând 23 Martie 2001 ca data primirii) și originalul apelului reclamantului care a purtat timbla instanței care a attestat că a fost primită la 15 martie 2001. 21. La 20 martie 2002, Curtea de Apel din Skopje a returnat dosarul pentru a treia oară în instanța de primă instanță. Curtea de Apel a ordonat să audă o declarație de la ofițerul administrativ al instanței cu privire la momentul în care apelul reclamantului a fost înregistrat în registr și motivele pentru care au înregistrat date diferite de primire. 22. În răspunsul său din 23 aprilie 2002, instanța de primă instanță a informat Curții de Apel că, conform declarației acestui ofițer, cererile depuse la instanță în persoană au trebuit să fie înregistrate în registru la data primirii sau a doua zi, iar data menționată a constituit data oficială a depunerii. Nici o copie a scrisorii sau a declarației judecătorului. 23. La 15 mai 2002, Curtea de Apel din Skopje a respins recursul reclamantului, constatând că instanța de judecată și-a respins recursul în mod corespunzător din timp, se bazează pe timbul judecătorului care recunoaște primirea apelului și pe registrul care indică data de introducere 23 martie 2001. Hotărârea a fost depusă la 6 septembrie 2002. 24. La 22 octombrie 2002, reclamantul a solicitat procurorului să depună o cerere de protecție a legalității în fața Curții Supreme. Această cerere a fost refuzată la 6 decembrie 2002. 25. La 23 ianuarie 2002, reclamantul a adus acuzații penale pentru abuz de funcție împotriva ofițerului administrativ al instanței care se presupune că a pus date diferite de primire pe copiile recursului și a înscris în înregistrare greșită. 26. La 25 februarie 2003, procurorul public a respins plângerea penală a reclamantului, deoarece infracțiunea se plângea nu a fost urmăribilă ex officio 27. La 11 aprilie 2003, instanța de primă instanță a refuzat o cerere a reclamantului de a deschide o anchetă în legătură cu acest ofițer. Această decizie a fost susținută la 11 iunie 2003 de Curtea de Apel Skopje. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 28. Secțiunea 102 § 1 din respectiva Lege privind decizia civilă („Legea respectivă”) cu condiția ca o depunere să fie considerată ca fiind prezentată în timp util în cazul în care aceasta a fost renunțată instanței competente în termenul stabilit. 29. Secțiunea 334 din respectiva Lege prevede, printre altele, că , părțile în cauză ar putea face apel împotriva hotărârii instanței de primă instanță în termen de 15 zile de la data serviciului acesteia, dacă nu ar fi reglementat altfel de lege. 30. În temeiul articolului 343, un recurs ar trebui depus la instanța de primă instanță cu un număr suficient de exemplare pentru instanță și părțile în cauză. 31. În conformitate cu secțiunea 344 §§ 1 și 2, un recurs care a fost incomplet, inadmisibil sau depus din timp ar fi respins de către judecătorul președinte al comitetului judecător de primă instanță fără audiere. Un recurs ar fi considerat ca fiind prezentat din timp în cazul în care nu a fost depus în termenul legal. HOTĂRÂREA I. VIOLAȚII ALEGATE DE ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIE 32. Reclamantul s-a plâns că recursul său nu a fost examinat cu privire la fondul, având în vedere că Curtea de Apel a considerat în mod incorect că a fost prezentată din timp, iar el s-a plâns că cazul său nu a fost ascultat într-un timp rezonabil. Curtea consideră că aceste plângeri sunt examinate în conformitate cu art. 6 din Convenția, care, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...”. Admisibilitatea 33. Guvernul nu a formulat nicio obiecție cu privire la admisibilitatea acestor plângeri. 34. Curtea remarcă că plângerile din cadrul acestui cap nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. 35. Guvernul a susținut că reprezentantul reclamantului și-a prezentat recursul în fața instanței de primă instanță și că data ștampilei de la recurs a arătat că recursul a fost depus la 23 martie 2001. Prin urmare, instanțele au respins recursul ca fiind nu a fost depus în termenul prevăzut în respectiva lege. Acestea au afirmat, de asemenea, că Curtea de Apel s-a străduit să stabilească adevărul în ceea ce privește data primirii recursului. Prin instrucțiunile sale, instanța de primă instanță a stabilit că 23 martie 2001 a fost înregistrată în registr ca dată de introducere. În plus, reclamantul a avut dreptul de a contesta această decizie în fața Curții de Apel și, prin urmare, au concluzionat că statul nu poate fi considerat responsabil pentru erorile făcute de avocatul reclamantului, și anume că nu a prezentat recursul în timp util. În cele din urmă, ei au declarat că reclamantul a primit garanțiile prevăzute la art. 6 din convenție. 36. Reclamantul a declarat că și-a prezentat recursul la 15 martie 2001. Curtea de primă instanță a recunoscut primirea la această dată prin aplicarea ștampilei sale pe recursul său. Reclamantul a declarat că nu poate specula cu privire la ceea ce s-a întâmplat cu cele două exemplare rămase ale recursului său, care au fost ștampilate la 23 martie 2001, așa cum s-a întâmplat în domeniul competenței instanței și, în consecință, dincolo de controlul său. Tribunalul ar fi trebuit să stabilească, dar nu în detrimentul său, motivele pentru care le-au ștampilat la 23 martie 2001 și care au înregistrat data respectivă în registru. Curtea de Apel și-a respins argumentele, deși a elaborat o copie a apelului său cu timbrele instanței indicând că a fost depusă de el la 15 martie 2001 (a se vedea punctul 18 mai sus). El a susținut că deciziile instanțelor interne au fost ilegale și subjective având în vedere că acestea au fost bazate pe informațiile obținute din registrurile lor. Considerând la art. 102 § 1 din respectivul act, el a susținut că a prezentat recursul său în termenul de 15 zile și că atunci când instanța a înregistrat alte copii în registrul său este irelevantă. El a concluzionat că tribunalele, ignorând dovezile că recursul său a fost prezentat în timp util, au încălcat dreptul de acces la o instanță, astfel cum se prevede în acest capitol. (b) Evaluarea Curții 37. Curtea reiterează, de la început, că nu este sarcina sa de a prelua locul instanțelor interne. În primul rând, autoritățile naționale, în special instanțele, de a rezolva problemele de interpretare a legislației interne (a se vedea, mutatis mutandis , Brualla Gómez de la Torre c. Spania, hotărârea din 19 decembrie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-VIII, p. 2955, § 31, și Edificaciones Marș Gallego S.A. c. Spania, hotărârea din 19 februarie 1998, Raporturile 1998-I, p. 290, § 33), și întrebarea dacă un litigant a respectat termenele stabilite în dreptul intern este un exemplu principal de acest caz. În plus, „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces este un aspect, nu este absolut; este supusă limitelor permise prin implicare, în special în cazul în care sunt vizate condițiile de admisibilitate a unui recurs, deoarece, chiar pe caracterul său, solicită o reglementare de către stat, care beneficiază de o anumită marjă de apreciere în acest sens. Cu toate acestea, aceste limitări nu trebuie să limiteze sau să reducă accesul unei persoane într-un mod astfel de sau în măsura în care esența dreptului este afectată; în sfârșit, aceste limitări nu vor fi compatibile cu art. 6 § 1 dacă nu urmăresc un obiectiv legitim sau dacă nu există o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și obiectivul urmărit (a se vedea, printre altele autoritățile, Edificaciones Marș Gallego S.A., hotărârea menționată mai sus, p. 290, § 34). 38. În cazul instantaneu, recursul reclamantului a fost declarat inadmisibil deoarece reclamantul nu și-a prezentat recursul împotriva hotărârii din 28 noiembrie 2000 (servită la 2 martie 2001) în termenul expirat la 17 martie 2001. 39. Curtea consideră că obiectivul urmărit de termenul de 15 zile prevăzut în secțiunea 334 din Legea privind decizia civilă a fost legitim în interesul bunei administrații a justiției (a se vedea Bacev c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (dec.), nr. 13299/02, 14 februarie 2006). Cu toate acestea, normele de stabilire a termenelor pentru apelul nu trebuie aplicate într-un mod care împiedică litiganții să utilizeze un remediu disponibil. Problema nu este pur și simplu de interpretare a normelor de fond, ci că o regulă procedurală a fost interpretată astfel încât să se împiedice examinarea apelului reclamantului cu privire la fondul, cu riscul de a-și încalca dreptul la protecția efectivă a instanțelor (a se vedea Zvolský și Zvolská c. Republica Cehă , nr. 46129/99, § 51, CEDH 2002 IX). 40.Instanțele interne din acest caz au abordat în cele din urmă recursul reclamantului numai pe baza inregistrării în registrul instanței de primă instanță. Deși au fost făcute o serie de încercări de determinare a datei efective a depunerii, nu s-a răspuns la întrebare (poziționată cel puțin implicit de Curtea de Apel Skopje în hotărârea sa din 20 martie 2002) de motivul pentru care copia apelului a fost timblată la 15 martie 2001 – din care instanța a cunoscut - nu a fost acceptată ca data depunerii recursului. 41. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că nerespectarea recursului din 15 martie 2001 sau, în alternativă, a furnizat un motiv considerabil pentru a nu o accepta, a constituit o construcție a reglementării procedurale în cauză care a privat reclamantul de dreptul de acces la o instanță (a se vedea mutatis mutandis Miragall Escolano și alții c. Spania) nr. 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 411015/98, 41400/98, 41446/98, 41787/98 și 411509/98, §§ 37, 38 ECHR 2000-I, și Zvolský și Zvolská, citate mai sus, § 51 - 55. 42. Din aceste motive, a existat o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță în sensul articolului 6 § 1 din convenție. 2. (a) Observațiile părților 43. Guvernul a susținut că perioada care a trecut înainte de intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei nu ar trebui luată în considerare. 44. Guvernul a susținut, de asemenea, că utilizarea unor remedii ordinare și extraordinare de către părțile în cauză a adăugat la durata procedurii și a afirmat că șapte amânări au fost ordonate din cauza absenței inculpaților și că trei audieri au fost reprogramate din cauza nerespectării unui martor propus de ei. Ei au făcut referire la comportamentul Inspectoratului, cu care prima instanță a avut o comunicare slabă. 46. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, ei s-au referit la noua sa cerere (a se vedea punctul 11 de mai sus), care necesită amânarea unei audieri. Cu toate acestea, nu au negat că reclamantul a participat la toate audierile programate și a demonstrat că doresc să se încheie procedura în timp util. 47. În ceea ce privește conduita instanțelor interne, Guvernul a susținut că au hotărât cazul reclamantului cu diligență debită și audierile programate au fost desfășurate fără nici o întrerupere sau întârziere. 48. Reclamantul a susținut că trebuie luată în considerare starea procedurii la data ratificarii. El a contestat argumentele guvernului că cazul era de natură complexă, deoarece toate dovezile au fost adăugate înainte de această dată. În plus, el a afirmat că numărul părților implicate, lipsa unui element internațional în cazul său, faptul că soluționarea cazului său nu depindea de o altă chestiune și că nu a existat nici o intervenție a altor persoane în cadrul procedurii a împiedicat credibilitatea afirmației guvernului cu privire la complexitatea cazului. El susține, de asemenea, că singurele dovezi luate de instanța de primă instanță între 11 aprilie 1997 și 28 noiembrie 2000 au fost informațiile obținute de la Inspectoarea, susținând că părțile nu pot fi considerate responsabile pentru că au beneficiat de căile de recurs disponibile. Incapacitatea de a convoca în mod corespunzător părțile în cauză, pe care guvernul le-a menționat, nu poate fi atribuită numai instanței. Noua afirmație a acesteia nu a fost adăugată la durata procedurii, astfel cum a fost decis în mod rapid. În cele din urmă, el a afirmat că a luat opt luni pentru ca Curtea Supremă să decidă apelul asupra punctelor de drept din 21 aprilie 1998 (a se vedea punctul 12 de mai sus), deși a decis apelul anterior (a se vedea punctul 8 de mai sus) în termen de cinci luni. De asemenea, el a susținut că a durat șapte luni pentru Inspecția să furnizeze instanței de primă instanță informațiile solicitate (a se vedea punctul 13 de mai sus). (b) Evaluarea Curții 49. Curtea remarcă că procesul a început la 28 iulie 1992 atunci când reclamantul a depus cererea de compensare la instanța de primă instanță. Cu toate acestea, perioada care intră sub jurisdicția sa nu a început la acea dată, ci la 10 aprilie 1997, după intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (a se vedea Lickov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 38202/02 , § 21, 28 septembrie 2006). 50. În evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată , trebuie luată în considerare starea de procedură la 10 aprilie 1997 (a se vedea Styranowski c. Polonia , nr. 28616/95 , § 46, CEDH 1998-VIII și Foti și alții c. Italia , hotărârea din 10 decembrie 1982 , Serie A nr. 56, p. 18, § 53). În această privință, Curtea constată că, la intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, procedura a durat peste patru ani și opt luni pentru trei niveluri de instanță. Hotărârea Curții de Apel din 9 ianuarie 1997 a fost ultima hotărâre din acest moment. 51. Procedura s-a încheiat la 6 septembrie. 2002 atunci când hotărârea Curții de Apel din 15 mai 2002 a fost notificată reclamantului. Acțiunea a durat, prin urmare, zece ani, o lună și nouă zile de care cinci ani, patru luni și douăzeci și opt zile vor fi examinate de către Curte pentru trei niveluri de competență. 52. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea Markoski c. ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei) , nr. 22928/03, § 32, 2 noiembrie 2006, precum și referințele menționate în el). 53. Curtea acceptă argumentele reclamantei (a se vedea punctul 49 de mai sus) că cazul nu a fost de natură complexă. 54. În plus, consideră că nici o perioadă de întârziere nu este imputabilă reclamantului. În plus, pur și simpluul fapt că părțile la procedura au făcut o utilizare deplină a remediilor disponibile în temeiul dreptului intern nu poate fi considerat că contribuie la durata procedurii (a se vedea Lickov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 38202/02 , § 28, 28 septembrie 2006 și Arsov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 44208/02, § 42, 19 octombrie 2006). 55. Curtea reiterează că este obligația statelor contractante să organizeze sistemele juridice în așa fel încât instanța lor să poată garanta dreptul tuturor de a obține o decizie finală privind litigiile referitoare la drepturile și obligațiile civile într-un timp rezonabil (a se vedea Kostovska c. fosta Iugoslavă Republica Macedoniei , nr. 44353/02, § 41, 15 iunie 2006). 56. În acest sens , Curtea remarcă că cazul a fost reconsiderat în trei ocazii . O ordine de repartizare a fost făcută în timpul care se încadrează în competența sa ratione temporis . Remarcă, de asemenea, că a durat un an și șase luni pentru Curtea Supremă să revizuiască apelul acuzaților asupra punctelor de drept (a se vedea punctul 12 de mai sus). Această perioadă poate să nu pară excesivă (a se vedea mutatis mutandis Sergi c. Italia (dec.), nr. 46998/99, 26 septembrie 2000). Cu toate acestea, nu există niciun element în dosarul de probă care să-l justifice, având în vedere, în special, faptul că a luat doar cinci luni pentru examinarea apelului anterior în acest caz (a se vedea punctul 8 de mai sus). În plus, Curtea observă că singurul element de probă necesar să fie adăugat după decizia Curții Supreme din 21 octombrie 1999 a fost informații cu privire la valoarea de piață a oilor. Curtea de primă instanță nu a reușit să obțină aceste informații de la Inspectoarea, în ciuda a trei cereri în acest sens (a se vedea punctul 13 de mai sus). Aceasta și întârzierile cauzate de neapăratul acuzaților de a participa la șapte audieri și neconvocarea martorilor în mod corespunzător (a se vedea punctul 46 de mai sus) nu pot fi atribuite decât statului. 57. Având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa și având în vedere toate circumstanțele cazului, Curtea consideră că lungimea procedurii se plângea că nu a îndeplinit cerința de timp rezonabil. 58. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 1 DE PROTOCOLUL Nr. 1 DE CONVENȚIUNEA 59. În baza articolului 1 din Protocolul nr.1, reclamantul s-a plâns că nu a primit nicio compensație pentru sacrificarea oilor sale. 60. Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 este legată direct de cea examinată în temeiul articolului 1 din Convenția (a se vedea punctele 35-43 de mai sus) și că nu poate specula asupra rezultatului procedurii nu ar fi trebuit să fie pentru încălcarea constatată. Având în vedere concluzia sa că a existat o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță, Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe asupra plângerii reclamantului pe baza articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, mutatis mutandis Mitrevski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 33046/02 , § 41, 21 iunie 2007, precum și referințele menționate în acest articol . III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 61. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 62. Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere pentru o justă satisfacție trebuie depusă și depusă în scris împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, „defalcarea pe care Camera o poate respinge în întregime sau în parte”. 63. Într-o scrisoare din 30 octombrie 2006, după ce cererea a fost comunicată Guvernului contestat, Curtea a invitat reclamantul să își prezinte cererile pentru o justă satisfacție până la 11 decembrie 2006. El nu a prezentat o astfel de cerere. 64. În aceste circumstanțe, Curtea nu pronunță nicio atribuire în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Nikolov c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 41195/02, § 33, 20 decembrie 2007). Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE DECIZIE DECIZIE PENTRU CURTEA CĂLĂRILE solicitantULUI, în temeiul art. 6 § 1 din Convenție, este admisibilă; declară că a existat o încălcare a art. 6 din Convenție în ceea ce privește drepturile reclamantului de acces la o instanță și de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil. că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; efectuată în limba engleză și notificată în scris la 19 iunie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FIFTH SECTION
CASE OF FETAOVSKI v. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
(Application no. 10649/03)
19 June 2008
FINAL
19/09/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Fetaovski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 May 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 10649/03) against the former Yugoslav Republic of Macedonia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Macedonian national, Mr Rami Fetaovski (“the applicant”), on 29 January 2003.
2.
The applicant was represented by Mr R. Cesmadziski, a lawyer practising in Kumanovo. The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Lazareska Gerovska.
3.
The applicant alleged, in particular, that his rights of access to a court and to have his case heard within a reasonable time had been violated in breach of the Convention.
4.
On 16
June 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1946 and lives in Kumanovo.
6.
On 28 July 1992 the applicant, through his representative (who continues to represent him in the proceedings before the Court) brought a civil action against the State and the Kumanovo Veterinary Inspectorate (“the Inspectorate”) for damages in relation to the slaughter of sheep infected by a contagious disease (brucellosis).
7.Between 23 September 1992 and 2 November 1993 the first-instance court scheduled thirteen hearings. None of them was adjourned on account of the applicant.
8.On 2 November 1993 the then Kumanovo Municipal Court (“the first-instance court”) dismissed the applicant’s claim after it had heard statements from him and a veterinary inspector who had examined the sheep. On 1
April 1994 the then Skopje District Court upheld that decision. By a decision of 25 October 1994, given upon an appeal on points of law
(ревизија)
by the applicant dated 31 May 1994, the Supreme Court quashed the lower courts’ decisions and remitted the case for a fresh consideration. It instructed them to assess the value of the sheep slaughtered.
9.Four hearings listed for between 16 November 1995 and 17
January
1996 were adjourned due to the Inspectorate’s failure to provide information about the value of the sheep. The applicant attended all the hearings.
10.On an unspecified date, the first-instance court ruled partially in the applicant’s favour. On 9 January 1997 the Skopje Court of Appeal accepted an appeal by the defendants and ordered a retrial concerning the accepted part of the applicant’s claim.
11.On 11 April 1997 the applicant further specified his claim, requesting compensation for loss of income (“the new claim”). The new claim was dismissed by the first-instance court on 18 April 1997.
12.On 21 May 1997 the first-instance court accepted the applicant’s claim. On 18 February 1998 the Skopje Court of Appeal dismissed an appeal by the defendants and confirmed the lower court’s decision. On 21
April 1998 the State lodged an appeal on points of law. By a decision of 21 October 1999 the Supreme Court quashed the lower courts’ decisions and remitted the case for a renewed examination.
13.
None of seven hearings listed between 15 March and 28
November
2000 was rescheduled at the applicant’s request. During that time, the first-instance court requested the Inspectorate to provide information about the marked value of the sheep three times. It further requested a copy of the applicant’s request for compensation that had allegedly been submitted before the relevant administrative authorities. In reply, the court was informed that there was no such request in the case file and that it should order the applicant to provide it.
14.On 28 November 2000 the first-instance court dismissed the applicant’s claim, having established that he had failed to lodge a request for compensation with the relevant administrative authorities in good time. It established the following facts: on 20 June 1991, the Inspectorate ordered the slaughter of twenty-one sheep. On 5 July 1991 only ten sheep were slaughtered (the others were allegedly slaughtered by the applicant). The report drawn up after the slaughter indicated that the applicant would not be compensated as he had not complied with the order. On a later date, other sheep belonging to the applicant were slaughtered. On 26 November 1991 the applicant was compensated for the sheep slaughtered on the later date, but not for those put down on 5 July 1991. The court further established that on 15 May 1992 the State Veterinary Office had dismissed a claim by the applicant for compensation for the sheep slaughtered on 5 July 1991. The decision was served on the applicant on 2 March 2001.
15.The applicant’s representative appealed, arguing that the lower court,
inter alia
, had erred in the facts, namely that it wrongly concluded that he had claimed compensation from the relevant authorities out of time even though no such claim had ever been lodged. The applicant has submitted a copy of the appeal which has been date-stamped as having been received by the first-instance court on 15 March 2001. The Government have provided a different copy of the appeal, with a receipt-stamp dated 23 March 2001. The applicant’s version is on plain paper and has been date-stamped on the front page, while the Government’s version is written on the applicant’s representative’s office paper, and bears some handwritten marks. The receipt stamp for the Government’s version is not on one of the typed pages of the document.
16.On 20 June 2001 the Skopje Court of Appeal returned the case file to the first-instance court, in order for it to examine the court’s register of incoming applications (“the register”) to determine when the applicant’s appeal had been received by that court. It decided to do so because the appeal had been drawn up on 14 March and, according to the court’s stamp, submitted on 23 March 2001. It stated that the first-instance court should establish the date of submission of the appeal.
17.On 11 July 2001 the first-instance court rejected the applicant’s appeal as out of time. It found that that court’s decision had been served on the applicant on 2 March 2001 and, relying on the court’s stamp acknowledging receipt and the register, that the appeal had been lodged on 23 March 2001.
18.On 11 September 2001 the applicant appealed. He produced his copy of the appeal with the court’s stamp indicating that it had been lodged on 15
March 2001. He also argued that an error in entering the introduction date of the appeal in the register should be attributed to the court and should not prejudice his case.
19.On 20 December 2001 the Skopje Court of Appeal returned the case file to the first-instance court. It did so because the appeal bearing the court’s stamp of 15 March 2001 had been submitted as a copy only, and its validity needed to be verified. In that connection, it referred to the copy of the appeal of 23 March 2001. It therefore instructed the first-instance court to order the applicant to submit the original version of his appeal for verification.
20.On 28 February 2002 the applicant, in response to the first-instance court’s order, submitted the original of his appeal of 15 March 2001. The court noted that that appeal’s contents and nature were the same as that bearing the court’s stamp of 23 March 2001. It also stated that it could not establish the reasons for the discrepancy between the register (indicating 23
March 2001 as the date of receipt) and the original of the applicant’s appeal which bore the court’s stamp attesting that it had been received on 15
March 2001.
21.On 20 March 2002 the Skopje Court of Appeal returned the case file to the first-instance court for the third time. It ordered that court to hear a statement from the court’s administrative officer as to when the applicant’s appeal had been recorded in the register and what the reasons for having recorded different dates of receipt had been.
22.In its reply of 23 April 2002, the first-instance court informed the Court of Appeal that, according to that officer’s statement, submissions filed with the court in person had to be recorded in the register on the date of receipt or the next day, and the date noted constituted the official date of submission. No copy of that letter or the court officer’s statement was produced.
23.On 15 May 2002 the Skopje Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. It found that the lower court had correctly rejected his appeal as out of time, relying on the court’s stamp acknowledging receipt of the appeal and the register indicating 23 March 2001 as the introduction date. The decision was served on the applicant on 6 September 2002.
24.On 22 October 2002 the applicant requested the public prosecutor to lodge a request for the protection of legality with the Supreme Court. That request was refused on 6 December 2002.
25.On 23 January 2002 the applicant brought criminal charges for abuse of office against the court’s administrative officer who had allegedly put different receipt dates on the copies of the appeal and entered the wrong date in the register.
26.On 25 February 2003 the public prosecutor rejected the applicant’s criminal complaint as the offence complained of was not prosecutable
ex officio
.
27.On 11 April 2003 the first-instance court refused a request by the applicant to open an investigation in respect of that officer. That decision was upheld on 11 June 2003 by the Skopje Court of Appeal.
II.
28.
Section 102 § 1 of the then Civil Proceedings Act (“the then Act”) provided that a submission would be considered as submitted in good time if it was handed over to the competent court within the prescribed time-limit.
29.Section 334 of the then Act provided that,
inter alia
, parties concerned could appeal against the first-instance court’s decision within fifteen days from the date of service of that latter decision, if not otherwise regulated by law.
30.Under section 343, an appeal was to be filed with the first-instance court with a sufficient number of copies for the court and the parties concerned.
31.
According to section 344 §§ 1 and 2, an appeal that was incomplete, inadmissible or submitted out of time would be rejected by the presiding judge of the first-instance court’s panel without a hearing. An appeal would be considered as submitted out of time if it was not filed within the statutory time-limit.
I. ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
32.The applicant complained that his appeal had not been examined on the merits, given that the Court of Appeal had wrongly considered it as submitted out of time. He also complained that his case had not been heard within a reasonable time. The Court considers that these complaints fall to be examined under Article 6 of the Convention which, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”.
A.
Admissibility
33.
The Government have not raised any objections as to the admissibility of these complaints.
34.
The Court notes that the complaints under this head are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.The “right of access to a court” complaint
(a) The parties’ submissions
35.The Government maintained that the applicant’s representative had submitted his appeal in person to the first instance court, and that the date stamp on the appeal showed that the appeal had been submitted on 23
March 2001. The courts had therefore rejected the appeal as having not been submitted within the time-limit, as provided under the then Act. They further stated that the Court of Appeal had made efforts to establish the truth as to the date of receipt of the appeal. Acting upon its instructions, the first-instance court had established that 23 March 2001 had been recorded in the register as date of introduction. That date had been indicated on the copy of the appeal which had been communicated to the defendants for consideration. In addition, the applicant had had the right to challenge that decision before the Court of Appeal. They therefore concluded that the State could not be held responsible for errors made by the applicant’s lawyer, namely having failed to submit the appeal in good time. Finally, they stated that the applicant had been afforded the guarantees embodied in Article 6 of the Convention.
36.The applicant avowed that he had submitted his appeal on 15
March
2001.The first-instance court had acknowledged receipt on that date by affixing its stamp on his appeal. The applicant stated that he could not speculate as to what had happened with the remaining two copies of his appeal which had been stamped on 23 March 2001, as that had been in the court’s area of competence and, accordingly, beyond his control. The courts should have established, but not to his detriment, the reasons for having stamped them on 23 March 2001 and having recorded that date in the register. The Court of Appeal had dismissed his arguments although he had produced a copy of his appeal with the court’s stamp indicating that it had been lodged by him on 15 March 2001 (see paragraph 18 above). He maintained that the domestic courts’ decisions had been unlawful and subjective given that they had been based on the information obtained from their registers. Relying on section 102 § 1 of the then Act, he maintained that he had submitted his appeal within the fifteen-day time-limit and that when the court had recorded other copies in its register was irrelevant. He concluded that the courts, ignoring the evidence that his appeal had been submitted in good time, had infringed his right of access to a court as provided under this head.
(b) The Court’s assessment
37.The Court reiterates at the outset that it is not its task to take the place of the domestic courts. It is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of domestic legislation (see,
mutatis mutandis
, the Brualla Gómez de la Torre v. Spain, judgment of 19
December 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-VIII, p.
2955, § 31, and the Edificaciones March Gallego S.A. v. Spain, judgment of 19 February 1998,
Reports
1998-I, p. 290, § 33), and the question of whether a litigant has complied with the time-limits set out in domestic law is a prime example of such a case. Further, the “right to a court”, of which the right of access is one aspect, is not absolute; it is subject to limitations permitted by implication, in particular where the conditions of admissibility of an appeal are concerned, since by its very nature it calls for regulation by the State, which enjoys a certain margin of appreciation in this regard. However, these limitations must not restrict or reduce a person’s access in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired; lastly, such limitations will not be compatible with Article 6 § 1 if they do not pursue a legitimate aim or if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued (see, among other authorities, the Edificaciones March Gallego S.A., judgment cited above, p. 290, § 34).
38.
In the instant case, the applicant’s appeal was declared inadmissible because the applicant had failed to submit his appeal against the judgment of 28 November 2000 (served on 2 March 2001) within the time-limit which expired on 17 March 2001.
39.
The Court considers the aim pursued by the 15-day time-limit prescribed in Section 334 of the Civil Proceedings Act as it was then in force was legitimate in the interests of the good administration of justice (see
Bacev v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
(dec.), no.
13299/02, 14 February 2006). However, the rules setting time-limits for bringing appeals must not be applied in a way which prevents litigants from using an available remedy. The issue is one of legal certainty. The problem is not simply one of interpretation of substantive rules, but that a procedural rule has been interpreted in such a way as to prevent the applicant’s appeal being examined on the merits, with the attendant risk that his right to the effective protection of the courts would be infringed (see
Zvolský and Zvolská v. the Czech Republic
, no.
46129/99, §
‑
IX).
40.The domestic courts in the present case ultimately dealt with the applicant’s appeal solely on the basis of the entry in the registry of the first-instance court. Although a number of attempts were made to determine the actual date of lodging, no answer was given to the question (posed at least implicitly by the Skopje Court of Appeal in its judgment of 20 March 2002) of why the copy of the appeal stamped 15 March 2001 – of which the courts knew - had not been accepted as the date of lodging the appeal.
41.
In the circumstances of the case, the Court considers that the failure by the domestic courts to accept the appeal of 15 March 2001 or, in the alternative, to provide a tenable reason for not accepting it, amounted to a construction of the procedural rule at issue which deprived the applicant of his right of access to a court (see,
mutatis mutandis
,
Miragall Escolano and Others v. Spain
,
nos. 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 41015/98, 41400/98, 41446/98, 41484/98, 41787/98 and 41509/98, §§ 37, 38 ECHR 2000-I, and
Zvolský and Zvolská
, cited above, §
51 - 55).
42.
For these reasons, there has been a violation of the applicant’s right of access to a court within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
2.Alleged violation of the “reasonable time” requirement
(a) The parties’ submissions
43.The Government submitted that the period which elapsed before the entry into force of the Convention in respect of the former Yugoslav Republic of Macedonia should not be taken into consideration.
44.They further maintained that the case had been of a complex factual nature that had required examination of the parties concerned and witnesses.
45.The Government further argued that the use of ordinary and extraordinary remedies by the parties concerned had added to the length of the proceedings. They also stated that seven adjournments had been ordered because of the defendants’ absence and that three hearings had been rescheduled because of the failure to properly deliver a summons to a witness proposed by them. They referred to the conduct of the Inspectorate, with whom the first instance court had had poor communication.
46.
As regards the applicant’s conduct, they referred to his new claim (see paragraph 11 above) which required adjournment of a hearing. However, they did not deny that the applicant had attended all scheduled hearings and demonstrated willingness to have the proceedings ended in due course.
47.Concerning the conduct of the domestic courts, the Government argued that they had decided the applicant’s case with due diligence and the scheduled hearings had been held without any interruptions or delays.
48.The applicant submitted that account must be taken of the state of proceedings on the date of ratification. He contested the Government’s arguments that the case had been of a complex nature, since all the evidence had been adduced before that date. In addition, he stated that the number of parties involved, the lack of an international element in his case, the fact that the settlement of his case had not depended on another issue and that there had been no intervention of other persons in the proceedings undermined the credibility of the Government’s assertion about the complexity of the case. He further argued that the only evidence taken by the first-instance court between 11 April 1997 and 28 November 2000 had been information obtained from the Inspectorate. He further maintained that the parties could not be held responsible for having availed themselves of the available remedies. The failure properly to summon the parties concerned, which the Government referred to, could be attributed only to the court. His new claim had not added to the length of the proceedings as had been decided in a speedy manner. Finally, he stated that it had taken eighteen months for the Supreme Court to decide on the appeal on points of law of 21 April 1998 (see paragraph 12 above) although it had decided the previous appeal (see paragraph 8 above) within five months. He also submitted that it had taken seven months for the Inspectorate to provide the first-instance court with the requested information (see paragraph 13 above).
(b) The Court’s assessment
49.The Court notes that the proceedings started on 28 July 1992 when the applicant filed his compensation claim with the first-instance court. However, the period which falls within its jurisdiction did not begin on that date, but on 10 April 1997, after the Convention entered into force in respect of the
former
Yugoslav
Republic of
Macedonia (see
Lickov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
38202/02, §
21, 28
September 2006).
50.In assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings on 10 April
1997 (see
Styranowski v. Poland
, no.
28616/95, § 46, ECHR 1998-VIII, and
Foti and Others v. Italy
, judgment of 10 December 1982, Series A no. 56, p. 18, §
53). In this connection, the Court notes that at the time of the entry into force of the Convention in respect of the
former
Yugoslav
Republic of
Macedonia, the proceedings had lasted over four years and eight months for three court levels. The Skopje Court of Appeal’s decision of 9 January 1997 was the last decision given within this time.
51.The proceedings ended on 6 September
2002 when the Court of Appeal’s decision of 15 May 2002 was served on the applicant. The proceedings therefore lasted ten years, one month and nine days of which five years, four months and twenty-eight days fall to be examined by the Court for three levels of jurisdiction.
52.The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see
Markoski v. the
former
Yugoslav
Republic of
Macedonia
, no. 22928/03, §
32, 2
November 2006, and the references cited therein).
53.The Court accepts the applicant’s arguments (see paragraph 49 above) that the case was not of a complex nature.
54.It further considers that no periods of delay are imputable to the applicant. In addition, the mere fact that the parties to the proceedings made full use of the remedies available under domestic law cannot be considered as contributing to the length of the proceedings (see
Lickov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
38202/02, §
28, 28
September 2006 and
Arsov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
44208/02, §
42, 19 October 2006).
55.The Court reiterates that it is for the Contracting States to organise their legal systems in such a way that their courts can guarantee everyone’s right to obtain a final decision on disputes relating to civil rights and obligations within a reasonable time (see
Kostovska v. the
former
Yugoslav
Republic of
Macedonia
, no. 44353/02, §
41, 15 June 2006).
56.In this connection, the Court notes that the case was reconsidered on three occasions. One remittal order was made during the time which falls within its competence
ratione temporis
. It further notes that it took one year and six months for the Supreme Court to review the defendants’ appeal on points of law (see paragraph 12 above). That period alone may not appear excessive (see
mutatis mutandis
,
Sergi v. Italy
(dec.), no. 46998/99, 26
September 2000). However, there is no element in the case file that would justify it, having regard, in particular, to the fact that it had only taken five months to examine the previous appeal in the case (see paragraph 8 above). Furthermore, the Court observes that the only evidence required to be adduced after the Supreme Court’s decision of 21 October 1999 was information about the market value of sheep. The first-instance court did not manage to obtain that information from the Inspectorate, despite three requests to that effect (see paragraph 13 above). The Inspectorate’s failure to provide that information had already caused a procedural delay (see paragraph 9 above). That and delays caused by the defendants’ failure to attend seven hearings and the failure to summon witnesses properly (see paragraph 46 above) can only be attributed to the State.
57.In the light of the criteria laid down in its case-law and having regard to all the circumstances of the case, the Court considers that the length of the proceedings complained of failed to satisfy the reasonable time requirement.
58.There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 OF THE CONVENTION
59.Relying on Article 1 of Protocol No.1, the applicant complained that he had not been awarded any compensation for the slaughter of his sheep.
60.The Court considers that the applicant’s complaint under Article 1 of Protocol No. 1 is directly connected with that examined under Article
6
§
1 of the Convention (see paragraphs 35-43 above) and that it cannot speculate on the outcome of the proceedings should not have been for the violation found. Having regard to its conclusion that there was an infringement of the applicant’s right of access to a court, the Court does not consider it necessary to rule on the applicant’s complaint based on Article
1 of Protocol
No.
1 (see,
mutatis mutandis
,
Mitrevski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
33046/02, §
41, 21
June 2007, and the references cited therein).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
61.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
62.
The Court points out that under Rule 60 of the Rules of Court any claim for just satisfaction must be itemised and submitted in writing together with the relevant supporting documents or vouchers, “failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part”.
63.
In a letter of 30 October 2006, after the application had been communicated to the respondent Government, the Court invited the applicant to submit his claims for just satisfaction by 11 December 2006. He did not submit any such claim.
64.
In these circumstances, the Court makes no award under Article 41 of the Convention (see
Nikolov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
41195/02, §
33, 20
December 2007).
1.
Declares
the applicant’s complaints under Article 6 § 1 of the Convention admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention in respect of the applicant’s rights of access to a court and to have his case heard within a reasonable time.
3.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
Done in English, and notified in writing on 19 June 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President