SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ ATMACĂ ȘI ALTE TURCIA (Cercetările nr. 28299/02, 28300/02 și 28301/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 iunie 2008 DEFINIF 24/09/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Atmaca și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 3 iunie 2008, pronunță hotărârea pe care a adoptat-o la această dată, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află trei delegați (n 28299/02, 28300/02 și 28301/02) direcționați împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, dnii Bülent Atmaca, Nadir çamdeviren și Önder Yaz La 26 februarie 2002, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții, invocând art. 5 alineatul (3) din convenție, se plâng în principal de durata custodiei lor. La 19 martie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia acestor obiecțiuni. Reclamanții s-au născut în 1974, 1977 și, respectiv, 1979 și au locuit în Tunceli. După data indicată pe actul de acuzare, toți au fost arestați și reținuți în cadrul Direcției de Securitate din Tunceli, secțiunea de combatere a terorismului, la 1 noiembrie 2001. Cu toate acestea, în cazul lui Nadir çamdeviren și al d La 9 noiembrie 2001, ei au fost audiați de procurorul republicii lângă curtea de securitate a statului Tunceli, care a ordonat arestarea lor provizorie în aceeași zi. Printr-un act de acuzare din 7 decembrie 2001, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului, reproșându-i pe cei care erau membri ai PKK, a intentat o acțiune penală împotriva acestora în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Prin hotărârea pronunțată la 10 septembrie 2002, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a recunoscut reclamanții vinovați și i-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 16 ani și trei luni. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 10. În ceea ce privește modalitățile de luare în custodie publică în vigoare la momentul faptelor, este necesar să se reamintească art. 16 din Legea nr. 2845 (astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 4229 din 6 martie 1997). Acest articol prevedea că, în ceea ce privește infracțiunile colective comise în regiunea aflată în situații de urgență și care intră în sfera de competență a cursurilor de siguranță de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții se plâng că nu au fost aduși în fața unui judecător imediat după arestare și că nu au avut un avocat în timpul custodiei lor. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare (...) Acesta se referă la art. 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală, care prevede posibilitatea de a introduce o cale de atac în fața instanței judecătorești din statul membru în cauză pentru a asigura controlul legal al detenției sau pentru a contesta orice ordin al Parchetului de prelungire a acesteia. În sprijinul eficienței acestei căi de atac, guvernul prezintă exemple de hotărâri judecătorești pronunțate de instanțele judecătorești în 2001 și 2006, prin care au fost anulate prelungiri ale perioadei de gardă la vedere după 48 de ore. 13. Curtea a examinat deja problema și a respins excepția guvernului (a se vedea, de exemplu, Öcalan c. Turcia. [GC], nr. 46221/99, §§ 66-71, CEDO 2005 IV. Guvernul a furnizat exemple de hotărâri judecătorești în scopul de a analiza eficacitatea acestei căi de atac. Cu toate acestea, Curtea constată, la lectura acestor decizii, că instanța națională se pronunță numai pe baza dosarului, fără înfățișarea prealabilă a pârâtului în custodie (Keklik și alții c. Turcia, 77388/01, § 46-47, 3 octombrie 2006). În plus, Comisia reamintește că această acțiune nu are un domeniu automat de aplicare în ceea ce privește controlul legalității în sensul art. 5 alin. (3) din Convenția (Aquilina Malta [GC], n 25642/94, § 49, CEDH 1999 III McKay c. Regatul Unit [GC], n 543/03, § 34; Samela și Cionca România, n 33065/03, § 48, 4 martie 2008). În acest caz, Curtea respinge excepția preliminară a guvernului. 14. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu nici un alt motiv. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 15. Curtea ia notă mai întâi de faptul că documentele dosarului fac să apară un dubiu cu privire la data de arestare a doi reclamanți Nadir çamdeviren și d Noiembrie 2001. Astfel, pentru Curte, acest act judiciar este autentic pentru a stabili începutul arestării celor interesați. 16. Având în vedere cele de mai sus, ar trebui să se treacă custodia reclamanților pentru a fi inițiat la 1 noiembrie 2001 și a luat sfârșit în momentul prezentării lor în fața procurorului republicii, la 9 noiembrie 2001. Perioada în cauză se ridică deci la opt zile. Or Curtea a judecat deja în cauze anterioare că o perioadă de privare de libertate de patru zile și șase ore, fără control judiciar, depășea limitele stricte de timp stabilite de art. 5 alin. 3 din Convenție (Brogan și altele, menționate anterior, p. 33 § Sar și alții c. Turcia, nr. 74347/01, § 30, 5 decembrie 2006) 17. În consecință, în această specie, în prezenta specie nu au fost aduse imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare. 18. În consecință, a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIA 19. Reclamanții se plâng, de asemenea, de o încălcare a articolului 8 din Convenție din cauza săpăturilor corporale pe care avocații lor le-ar fi efectuat la intrarea în închisoare. 20. Curtea constată că instanțele nu vor explica în ce mod ar încălca acest articol drepturile lor protejate de Convenție. Prin urmare, având în vedere că această dispoziție nu a fost susținută, Curtea consideră că nu poate fi identificată nicio aparență de încălcare a acestei dispoziții și că aceaceasta este în mod clar nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3). Prin urmare, aceaceasta ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 22. Instanța nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul care le-a fost acordat în acest scop, deși, prin scrisoarea din 19 iunie 2007, Curtea a atras atenția asupra termenilor articolului 60 din Regulamentul său de procedură. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se dea o sumă în această privință (Wilekens c. Belgia, nr. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003 și Roobaert 2003 și Belgia, nr. 52231/99, § 24, 29 iulie 2004). Prin aceste motive, Curtea, ÎN L În limba franceză și apoi comunicat în scris la 24 iunie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte [1] Partidul Muncitorilor din Kurdistan, organizație interzisă în drept turcesc.
DEUXIÈME SECTION
ATMACA ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
28299/02, 28300/02 et 28301/02)
ARRÊT
24 juin 2008
24/09/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Atmaca et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 juin 2008, rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent trois requêtes (n
os
28299/02, 28300/02 et 28301/02) dirigées contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet Etat, MM. Bülent Atmaca, Nadir Çamdeviren et Önder Yazır («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 26 février 2002, en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Les requérants, invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, se plaignent essentiellement de la durée de leur garde à vue.
4.
Le 19 mars 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de ces griefs.
I.
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1974, 1977 et 1979 et résident à Tunceli.
6.
D’après la date indiquée sur l’acte d’accusation les concernant, ils furent tous interpellés et placés en garde à vue à la direction de la sûreté de Tunceli, section de la lutte contre le terrorisme, le 1
er
novembre
2001.Toutefois, dans le cas de Nadir Çamdeviren et d’Önder Yazır, la date de placement en garde à vue indiquée sur les procès verbaux d’arrestation est le 3
novembre
2001.Les requérants furent tous suspectés d’être membres du PKK
[1]
et d’avoir apporté leur aide et leur soutien à celui-ci.
7.
Le 9 novembre 2001, ils furent entendus par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Tunceli («
cour de sûreté de l’Etat
», ci-dessous). Le même jour, ils furent traduits devant le juge assesseur près la même cour, lequel ordonna leur mise en détention provisoire.
8.
Par un acte d’accusation du 7 décembre 2001, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat, reprochant aux requérants d’être membres du PKK, intenta une action pénale à leur encontre sur la base de l’article 168 § 2 du code pénal et de l’article 5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
9.
Par un jugement rendu le 10 septembre 2002, la cour de sûreté de l’Etat reconnut les requérants coupables et les condamna à une peine de prison de seize ans et trois mois.
II.
10.
En ce qui concerne les modalités des mesures de garde à vue en vigueur à l’époque des faits, il convient de rappeler l’article 16 de la loi n
o
2845 (tel que modifié par la loi n
o
4229 du 6 mars 1997). Cet article prévoyait, quant aux infractions collectives commises dans la région soumise à l’Etat d’urgence et relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que le procureur pouvait demander au juge compétent la prolongation d’une garde à vue jusqu’à dix jours.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
11.
Les requérants se plaignent de ne pas avoir été traduits devant un juge aussitôt après leur arrestation et de l’absence d’un avocat pendant leur garde à vue. Ils invoquent l’article
5 §
3 ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires (...) ».
A.
Sur la recevabilité
12.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il invoque l’article 128 § 4 du code de procédure pénale, qui prévoit la possibilité d’introduire un recours devant le juge d’instance pour faire contrôler la légalité de la garde à vue ou pour contester tout ordre du parquet visant à prolonger celle-ci. A l’appui de l’efficacité de cette voie de recours, le Gouvernement soumet des exemples de décisions judiciaires rendues par les tribunaux d’instance en 2001 et 2006, par lesquelles des prolongations de la durée de gardes à vue au-delà de quarante-huit heures avaient été annulées.
13.
La Cour avait déjà examiné la question et rejeté l’exception du Gouvernement (voir, par exemple,
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
46221/99, §§
‑
IV). Le Gouvernement a certes fourni des exemples de décisions judiciaires aux fins d’illustration de l’efficacité de cette voie de recours. Toutefois, la Cour constate, à la lecture desdites décisions, que le juge national s’est prononcé uniquement sur la base du dossier, sans comparution préalable du prévenu en garde à vue (
Keklik et autres c. Turquie
, n
o
77388/01, §§ 46-47, 3
octobre 2006). De plus, elle rappelle que ce recours n’a pas de portée automatique en termes de contrôle de légalité au sens de l’article 5 § 3 de la Convention (
Aquilina
c.
Malte
[GC], n
o
25642/94, §
‑
III
;
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
543/03, §
34 ;
Samoila et Cionca
c.
Roumanie
, n
o
33065/03, §
48, 4
mars
2008).
N’apercevant en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette conclusion, la Cour rejette l’exception préliminaire du Gouvernement.
14.
Elle constate par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
15.
La Cour note d’abord que les documents du dossier font apparaître une discordance quant à la date d’arrestation de deux requérants Nadir Çamdeviren et d’Önder Yazır (paragraphe 6 ci-dessus). Toutefois, l’acte d’accusation initial dressé par le procureur indique la même date de placement en garde à vue concernant tous les trois requérants, c’est-à-dire le 1
er
novembre 2001. Ainsi, pour la Cour, cet acte judiciaire fait foi pour établir le début de l’arrestation des intéressés.
16.
Compte tenu de ce qui précède, la garde à vue des requérants doit passer pour avoir débuté le 1
er
novembre 2001 et pris fin au moment de leur comparution devant le procureur de la République, le 9 novembre 2001. La période litigieuse s’élève donc à huit jours. Or la Cour a déjà jugé dans des affaires antérieures qu’une période de privation de liberté de quatre jours et six heures, sans contrôle judiciaire, allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l’article
5 §
3 de la Convention (
Brogan et autres
, précité, p.
33, §
62
;
Sar et autres
c. Turquie
, n
o
74347/01, §
30, 5
décembre 2006).
17.
Il s’ensuit que, dans la présente espèce, les requérants n’ont pas été «
aussitôt
» traduits devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à
exercer des fonctions judiciaires.
18.
Partant, il y a eu violation de l’article 5
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants se plaignent également d’une violation de l’article 8 de la Convention à cause des fouilles corporelles que leurs avocats auraient subies à l’entrée de la prison.
20.
La Cour constate que les requérants n’ont pas explicité en quoi il y aurait violation de cet article touchant à leurs droits protégés par la Convention. Partant, ce grief n’ayant pas été étayé, la Cour estime qu’aucune apparence de violation de cette disposition ne peut être décelée et que le grief est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3. Il convient donc de le rejeter conformément à l’article 35 § 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
22.
Les requérants n’ont présenté aucune demande de satisfaction équitable dans le délai qui leur avait été imparti à cet effet, bien que, par lettre du 19 juin 2007, la Cour eût attiré leur attention sur les termes de l’article 60 de son règlement. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer de somme en la matière (
Willekens c.
Belgique
, n
o
50859/99, §
27, 24 avril 2003, et
Roobaert
c.
Belgique
, n
o
52231/99, § 24, 29 juillet 2004).
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
le grief tiré de l’article 5 § 3 de la Convention recevable et le restant de la requête irrecevable
;
3
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 juin 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
[1]
Parti des Travailleurs du Kurdistan, organisation interdite en droit turc.