SECȚIUNEA A PATRA CAUZA APOSTOLinclusiv ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 45628/99) HOTĂRÂREA (Satisfacție echitabilă) STRASBURG 24 iunie 2008 DEFINITIVF 24/09/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Apostolidi și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președintele Lech Garlicki, Giovanni Bonello, R mainza Türmen, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, judecători și de Fatoș Arac La originea cauzei se află o cerere (n 45628/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care cinci resortisanți greci, domnul Ekaterini Apostololidi, Emilia Gusi și Despina Frangaki, precum și domnii Iordanis Apostolidis și Iordanis-Iordani Apostolidis, au sesizat Curtea la 30 noiembrie 1998 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția de la Madrid). Ekaterini Apostolidi, mama lui Emilia Gusi și a dlui Iordanis-Iordani Apostolidis, a decedat în cursul procedurii. Prin hotărârea din 27 martie 2007 (adică hotărârea din acțiunea din acțiunea din acțiunea principală), Curtea a statuat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, din cauza anulării certificatului de moștenitor al reclamanților și a articolului 6 din convenție, din cauza duratei excesive a procedurii în fața instanțelor interne. Problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare de fapt, Curtea a formulat o cerere și a invitat guvernul și reclamanții să îi prezinte în scris, în termen de șase luni, observațiile lor cu privire la această chestiune, în special să îi comunice orice acord la care ar putea ajunge (hotărârea din acțiunea principală, punctul 99 și punctul 5 din plan). Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații. Nu s-a ajuns la niciun acord prin care să se permită să se ajungă la un acord. ÎN conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții observă că, după anularea certificatului de moștenitor, titlul lor de proprietate asupra apartamentului situat în Beyoślu a fost definitiv anulat. Reclamanții solicită în primul rând restituirea celor două bunuri care fac obiectul prezentei cereri. De asemenea, aceștia solicită repararea unui prejudiciu legat de lipsa de câștig care corespunde veniturilor locative ale bunurilor și intereselor acestor venituri. În acest sens, ei susțin că valoarea aproximativă a prețului de vânzare al unui bun imobil corespunde veniturilor locative percepute pentru acesta pe o perioadă de 10 ani. 935 de noi cărți turcești ( mai mult de 725 000 de euro, în valoare de 725 000 EUR, în valoare de 935 de lire turcești) pentru terenul situat în Sisli, și 50 000 de lire sterline (aproximativ 31 250 EUR) pentru apartamentul situat în Beyo. Pentru a determina aceste sume, ele se referă la un raport de expertiză întocmit la 18 noiembrie 2005. Pentru a calcula valoarea apartamentului, expertul a diferențiat prețul terenului pe care este construită clădirea prețului construcției. Pentru primul, acesta se bazează pe prețul pe metru pătrat stabilit de Ministerul de Finanțe în 2002, valoarea pe care a actualizat-o. Pentru prețul construcției, el a luat în considerare costul pe metru pătrat al unei construcții de a doua calitate. A ajuns la o sumă totală de 29 377 TRY. Potrivit expertului, aceaceasta este valoarea luată în considerare pentru plata taxei pe proprietate, valoarea de vânzare a apartamentului fiind de 50 000 TRY. În cele din urmă, reclamanții reduc o lipsă de câștig ca urmare a nejurisdicției bunurilor în cauză și solicită, de asemenea, 500 000 USD pentru daune morale. Guvernul contestă raportul de expertiză și sumele solicitate de reclamanți și le consideră excesive și nefondate, deci inacceptabile. În opinia sa, acordarea acestor sume ar duce la o îmbogățire fără nicio cauză a reclamanților. El susține că nu este posibil să se acorde compensații pentru prejudicii materiale pe baza documentelor prezentate de părțile interesate. În această privință, el subliniază că, deoarece aceste din urmă produse nu au un titlu de proprietate, suprafața bunului nu poate fi verificată; acesta concluzionează că cererea pentru daune materiale este speculativă; guvernul consideră că constatarea încălcării constituie o satisfacție suficientă pentru repararea prejudiciului moral. 10. În ceea ce privește cererea referitoare la terenul situat la Sișli, Curtea a considerat deja că reclamanții nu dețin un mai mult de un stat membru, în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (hotărârea din acțiunea principală, § 67). Prin urmare, aceasta respinge cererea referitoare la acest bun. 11. În ceea ce privește apartamentul situat în Beyo Statele contractante care participă la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri în constatarea unei încălcări. Această putere de apreciere cu privire la modalitățile de executare a unei hotărâri reflectă libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante : asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite o restitutio in interum , este de competența statului pârât să o realizeze, Curtea are nici competența, nici posibilitatea practică de a efectua ea însăși. Dacă, în schimb, dreptul intern nu permite sau nu permite pe bună dreptate să se desprindă consecințele încălcării, art. 41 conferă Curții competența de a acorda, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția pe care o consideră adecvată (Brumăescu c. România (satisfacție echitabilă) [GC], nr 28342/95, § 20 CEDH 2001 I). 13. În speță, Curtea arată că: Comisia reamintește că a concluzionat că ingerința în litigiu nu îndeplinește condiția de legalitate (hotărârea din acțiunea principală, punctul 78). În aceste circumstanțe, restituirea către solicitanți a acțiunilor lor respective și reinscrierea acestora în registrul funciar pe numele acestora ar plasa reclamanții, pe cât posibil, într-o situație echivalentă celei în care s-ar afla dacă cerințele prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. 1 nu ar fi fost ignorate. În caz contrar, pentru statul pârât să procedeze la o astfel de reînscriere în termen de trei luni de la data la care prezenta hotărâre va deveni definitivă, Curtea decide că 15. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și natura speculativă a l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EUR pentru prejudiciul material suferit ca urmare a anulării certificatului de moștenitor și a titlului de proprietate. 16. În ceea ce privește prejudiciul legat de lipsa de câștig, Curtea arată că documentele prezentate de părți nu permit obținerea unei constatări precise în acest sens. Cu toate acestea, Comisia remarcă faptul că apartamentul a rămas înscris în registrul funciar în numele reclamanților pe întreaga durată a procedurii și, prin urmare, consideră că prejudiciul material invocat în această privință nu este imputat și că nu este necesar să se acorde o despăgubire în acest sens. 17. Pe de altă parte, având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că încălcarea convenției a adus un prejudiciu moral reclamanților și că aceștia s-au aflat într-o situație care justifică acordarea unei despăgubiri. Reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în valoare de 30 000 USD, dintre care 15 000 USD pentru cheltuielile de deplasare în Turcia și 15 000 USD pentru cheltuielile de judecată. În sprijinul cererii lor, aceștia prezintă o convenție din proprie inițiativă și chitanțe pentru costurile de traducere și notar cu o sumă totală de 830 TRY (aproximativ 515 EUR). 19. Guvernul contestă aceste pretenții, pe care le consideră excesive. 20. Curtea reamintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (latridis (satisfacție echitabilă), menționat anterior, § 54 21. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în echitate în conformitate cu prevederile articolului 41 din convenție, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 5 000 EUR reclamanților în comun. Interese moratorii 22. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, în . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Statul pârât trebuie să plătească în comun, în același termen de trei luni, 20 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului pe care statul pârât trebuie să îl plătească în comun reclamanților, în același termen de trei luni, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit și 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, care poate fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 24 iunie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Arac
QUATRIÈME SECTION
APOSTOLİDİ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
45628/99)
ARRÊT
(Satisfaction équitable)
24 juin 2008
24/09/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Apostolidi et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président
,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Rıza Türmen,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
juges
,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3
juin 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45628/99) dirigée contre la République de Turquie et dont cinq ressortissants grecs, M
mes
Ekaterini Apostolidi, Emilia Gusi et Despina Frangaki ainsi que MM.
Iordanis Apostolidis et Iordanis-Iordani Apostolidis («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 30 novembre 1998 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Ekaterini Apostolidi, mère d’Emilia Gusi et d’Iordanis-Iordani Apostolidis, est décédée au cours de procédure.
2.
Par un arrêt du 27 mars 2007 («
l’arrêt au principal
»), la Cour a jugé qu’il y avait eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, en raison de l’annulation du certificat d’héritier des requérants, et de l’article 6 de la Convention, en raison de la durée excessive de la procédure devant les juridictions internes.
3.
S’appuyant sur l’article 41 de la Convention, les requérants réclamaient certaines sommes pour les préjudices qu’ils estimaient avoir subis ainsi que pour les frais et dépens.
4.
La question de l’application de l’article 41 de la Convention ne se trouvant pas en état, la Cour l’a réservée, et a invité le Gouvernement et les requérants à lui soumettre par écrit, dans les six mois, leurs observations sur ladite question, et notamment à lui communiquer tout accord auquel ils pourraient aboutir (arrêt au principal, § 99 et point 5 du dispositif).
5.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations. Aucun accord permettant d’aboutir à un règlement amiable n’a été trouvé.
6.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
7.
Les requérants font observer que, postérieurement à l’annulation du certificat d’héritier, leur titre de propriété sur l’appartement sis à Beyoğlu a été définitivement annulé.
8.
Les requérants demandent avant tout la restitution des deux biens qui font l’objet de la présente requête. Ils sollicitent également la réparation d’un dommage lié au manque à gagner correspondant aux revenus locatifs des biens et aux intérêts de ces revenus. A cet égard, ils soutiennent que la valeur approximative du prix de vente d’un bien immeuble correspond aux revenus locatifs perçus pour celui-ci pendant une période de dix ans. Ils évaluent le préjudice qu’ils estiment avoir subi à 1
159
935 nouvelles livres turques («
TRY
», environ 725
000 euros, «
EUR
») pour le terrain sis à Șisli, et à 50
000 TRY (environ 31
250 EUR) pour l’appartement sis à Beyoğlu. Pour déterminer ces montants, ils se réfèrent à un rapport d’expertise établi le 18 novembre 2005. Pour calculer la valeur de l’appartement, l’expert a dissocié le prix du terrain sur lequel est construit l’immeuble du prix de la construction. Pour le premier, il s’est basé sur le prix au mètre carré fixé par le ministère des Finances en 2002, valeur qu’il a actualisée. Pour le prix de la construction, il a pris en considération le coût au mètre carré d’une construction de deuxième qualité. Il est arrivé à un montant total de 29
377 TRY. Selon l’expert, il s’agit là de la valeur prise en compte pour le paiement de la taxe foncière, la valeur marchande de l’appartement étant de 50
000 TRY. Les requérants allèguent enfin un manque à gagner résultant de la non-jouissance des biens en question. Ils réclament en outre 500
000 dollars américains (USD) pour préjudice moral.
9.
Le Gouvernement conteste le rapport d’expertise et les montants réclamés par les requérants. Il les juge excessifs et sans fondement, donc inacceptables. D’après lui, l’octroi de ces montants conduirait à un enrichissement sans cause des requérants. Il soutient qu’il n’est pas possible d’allouer une compensation pour dommage matériel sur la base des documents produits par les intéressés. A cet égard, il souligne que ces derniers n’ayant pas produit de titre de propriété, la superficie du bien ne peut être vérifiée. Il en conclut que la demande pour dommage matériel est spéculative. Le Gouvernement considère que le constat de violation constitue une satisfaction suffisante pour la réparation du préjudice moral.
10.
Concernant la demande relative au terrain sis à Șișli, la Cour a déjà considéré que les requérants ne disposaient pas d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (arrêt au principal, § 67). Partant, elle rejette la demande relative à ce bien.
11.
Quant à l’appartement sis à Beyoğlu, la Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI).
12.
Les États contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation. Ce pouvoir d’appréciation quant aux modalités d’exécution d’un arrêt traduit la liberté de choix dont est assortie l’obligation primordiale imposée par la Convention aux Etats contractants
: assurer le respect des droits et libertés garantis (article 1). Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l’Etat défendeur de la réaliser, la Cour n’ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l’accomplir elle-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu’imparfaitement d’effacer les conséquences de la violation, l’article
41 habilite la Cour à accorder, s’il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée (
Brumărescu c.
Roumanie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
I).
13.
En l’espèce, la Cour relève qu’il s’agit d’une affaire de succession complexe et qu’une tierce personne a déjà été désignée comme l’unique héritier de la
de cujus
par les juridictions internes.
14.
Elle rappelle avoir conclu que l’ingérence litigieuse ne satisfaisait pas à la condition de légalité (arrêt au principal, § 78). Dans ces circonstances, la restitution aux requérants de leurs parts respectives et la réinscription de celles-ci au registre foncier à leur nom placeraient les requérants, autant que possible, dans une situation équivalant à celle où ils se trouveraient si les exigences de l’article 1 du Protocole n
o
1 n’avaient pas été méconnues. À défaut pour l’État défendeur de procéder à pareille réinscription dans un délai de trois mois à compter du jour où le présent arrêt sera devenu définitif, la Cour décide qu’il devra verser aux requérants, pour dommage matériel, une somme calculée sur la base de la valeur actuelle de l’appartement. Pour ce faire, il y a lieu de prendre en considération l’expertise présentée par les requérants.
15.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession et de la nature spéculative de l’expertise quant à la valeur marchande de l’appartement, la Cour décide qu’à défaut de la réinscription susmentionnée (paragraphe 14), l’État devra verser aux requérants conjointement 20
000
EUR pour le préjudice matériel subi en raison de l’annulation de leur certificat d’héritier et de leur titre de propriété.
16.
Quant au préjudice relatif au manque à gagner, la Cour relève que les documents soumis par les parties ne permettent pas de parvenir à une constatation précise à ce sujet. Elle note cependant que l’appartement litigieux est resté inscrit au registre foncier au nom des requérants pendant toute la durée de la procédure. Elle considère donc que le dommage matériel allégué à cet égard n’est pas étayé et qu’il n’y a pas lieu d’accorder une indemnité à ce titre.
17.
Par ailleurs, compte tenu des circonstances de la cause, la Cour considère que la violation de la Convention a porté un tort moral aux requérants et que ceux-ci se sont retrouvés dans une situation qui justifie l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, la Cour alloue aux requérants conjointement 5
000 EUR pour le préjudice moral subi.
B.
Frais et dépens
18.
Les requérants sollicitent le remboursement de frais et dépens d’un montant de 30
000 USD, dont 15
000 USD pour leurs frais de déplacement en Turquie et 15
000 USD pour les frais de justice. À l’appui de leur demande, ils présentent une convention d’honoraires et des quittances pour les frais de traduction et de notaire d’un montant total de 830 TRY (environ 515 EUR).
19.
Le Gouvernement conteste ces prétentions, qu’il juge excessives.
20.
La Cour rappelle que l’allocation des frais et dépens au titre de l’article
41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis
(satisfaction équitable), précité, §
54).
21.
Compte tenu des circonstances de la cause, et statuant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour juge raisonnable d’allouer 5
000 EUR aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
22.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
a)
que l’État défendeur doit procéder à la restitution de leurs parts respectives aux requérants concernant l’appartement et à la réinscription de celles-ci à leur nom au registre foncier, dans les trois mois à compter du jour où le présent arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention
;
b)
qu’à défaut d’une telle réinscription, l
’
État défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans le même délai de trois mois, 20
000
EUR (vingt mille euros) pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
c)
que l
’
État défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans le même délai de trois mois, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, et 5
000 EUR (cinq mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
d)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
2.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 juin 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Greffière adjointe
Président