A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 21883/05 și 21884/05 prezentate de Ali .Hsan AKTAȘ și Hüseyin AYGÜL împotriva Turciei. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 24 iunie 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintele Antonella Mularoni, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó; Ișl Karakaș, judecători, Sally Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 23 mai 2005, După ce a deliberat, face următoarea decizie: "În fapt, reclamanții, domnii Ali ahsan Aktaș și Hüseyin Aygül, sunt resortisanți turci născuți în 1962 și domiciliați la Istanbul. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul N. Okacçouilu, avocat la Istanbul. La 8 februarie 1981, reclamantul Hüseyin Aygül a fost arestat și reținut. La 22 martie 1981, după ce a obținut declarația sa, judecătorul a fost reținut în apropierea tribunalului în statul de asediu al statului de jumătățenie al statului de asediu al statului de judecată ( În ceea ce-l privește pe reclamant, Ali Ahsan Aktaș, a fost reținut la 13 februarie 1985 și a fost adus în fața judecătorului-șef la 18 martie 1985, data la care a fost pus în arest provizoriu. Candidații Ali Hsan Aktaș și Hüseyin Aygül au fost eliberați provizoriu la 20 ianuarie 1987 și, respectiv, la 12 mai 1987. În noiembrie 1991, tribunalul i-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea pentru apartenență la o bandă armată. Prin hotărârea din 18 iunie 2003, Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 1 noiembrie 1991 pe motiv că anumite documente din dosar erau pierdute și că, în absența lor, examinarea fundului cauzei ar fi imposibilă. Printr-o scrisoare din 25 aprilie 2008, reclamanții au informat Curtea că procedura era încă în curs de desfășurare. GRIEFS Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, coroborat cu art. 13, reclamanții se plâng de durata procedurii penale, pe care o consideră excesivă, și de lipsa unei căi de atac interne pentru a-și susține cauza întemeiat pe această durată. Pe terenul aceluiași articol, ei susțin că instanța în statul de sediu nu poate fi considerată o instanță independentă și imparțială. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (c), art. 2, art. 3 și art. 4 din convenție, reclamanții se plâng că nu au fost arestați pentru a fi ținuți în fața unui judecător, că nu au fost informați cu privire la motivele arestării lor, că au fost reținuți în detenție pentru o perioadă de timp excesivă, precum și cu privire la absența unei căi de atac efective prin care ar fi putut contesta legalitatea custodiei lor. Invocând, pe fond, art. 3 din Convenție, ei susțin că au fost supuși unor tratamente abuzive în timpul reținerii lor. ÎN 13, reclamanții se plâng de durata procedurilor penale, pe care le consideră excesive, și de lipsa unei căi de atac interne pentru a susține acest aspect. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră că este necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții impută o lipsă de independență a instanței judecătorești în statul de sediu. Curtea arată că, în conformitate cu elementele dosarului, procedura este pendinte. Or, garanțiile prevăzute la art. 6 se aplică întregii proceduri (Wauters și Schollaert c. Belgia , (dec.), nr 13414/05, 13 noiembrie 2007). Din acest motiv, această cauză este prematură și trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Invocând art. 5 alin. (1) lit. (c), 2, 3 și 4 din Convenție, reclamanții declară că nu au fost arestați pentru a fi puși în fața unui judecător, că nu au fost informați cu privire la motivele arestării lor, că nu au fost duși imediat în fața unui judecător și că nu au avut nici o cale de atac care să permită controlul legalității custodiei lor. Curtea arată că reținerea reclamanților a fost conformă cu legislația în vigoare la momentul faptelor și că părțile interesate nu au nici o cale de atac eficientă pentru a contesta durata sau legalitatea sa (Öcalan c. Turcia [GC], nr 46221/99, CEDO 2005 IV). Prin urmare, termenul de șase luni începe din actul incriminat, și anume gărzile de vedere ale reclamanților, care s-au încheiat în 1981 și, respectiv, 1985, cu punerea lor în detenție provizorie, iar cererea a fost introdusă la 23 mai 2005. Prin urmare, aceste obiecții trebuie respinse pentru nerespectarea termenului de șase luni, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. În acest caz, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze problema respectării regulii de șase luni și a epuizării căilor de atac interne în sensul articolului 35 din convenție. Presupunând chiar că aceste condiții sunt îndeplinite, acest motiv este, în orice caz, inadmisibil, în măsura în care afirmațiile reclamanților nu sunt susținute de niciun început de probă (a se vedea, printre altele, Dikme c. Turcia, n 20869/92, § 73, CEDO 2000-VIII). Prin urmare, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească acțiunile Amâne examinarea spătarului reclamanților, cu durata excesivă a procedurii Declară cererile inadmisibile pentru surplus. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
des requêtes n
os
21883/05 et 21884/05
présentées par Ali İhsan AKTAȘ et Hüseyin AYGÜL
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 24 juin 2008 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et
de
Sally Dollé,
greffière de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 23 mai 2005,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Ali İhsan Aktaș et Hüseyin Aygül, sont des ressortissants turcs nés en 1962 et résidant à Istanbul. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 8 février 1981, le requérant Hüseyin Aygül fut arrêté et placé en garde à vue. Le 22 mars 1981, après avoir recueilli sa déposition, le juge assesseur près le tribunal de l’état de siège d’Istanbul («
le tribunal
») (
sıkıyönetim mahkemesi
) ordonna sa mise en détention provisoire.
Quant au requérant Ali İhsan Aktaș, il fut mis en garde à vue le 13
février 1985 et traduit devant le juge assesseur le 18 mars 1985, date à laquelle il fut placé en détention provisoire.
Les requérants Ali İhsan Aktaș et Hüseyin Aygül furent mis en liberté provisoire respectivement le 20
janvier 1987 et le 12
mai 1987.
Par un jugement du 1
er
novembre 1991, le tribunal les condamna à une peine d’emprisonnement pour appartenance à une bande armée.
Par un arrêt du 18 juin 2003, la Cour de cassation infirma le jugement du 1
er
novembre 1991 au motif que certains documents du dossier étaient perdus et qu’en leur absence l’examen du fond de l’affaire s’avérait impossible.
Par une lettre du 25 avril 2008, les requérants informèrent la Cour que la procédure était toujours pendante.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention combiné avec son article
13, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale, qu’ils jugent excessive, et de l’absence d’une voie de recours interne pour faire valoir leur grief tiré de cette durée.
2.
Sur le terrain du même article, ils allèguent que le tribunal de l’état de siège ne saurait passer pour un tribunal indépendant et impartial.
3.
Invoquant l’article 5 §§ 1 c), 2, 3 et 4 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas avoir été arrêtés en vue d’être conduits devant un juge, de ne pas avoir été informés des motifs de leur arrestation, d’avoir été retenus en garde à vue pendant une durée excessivement longue, ainsi que de l’absence d’une voie de recours effectif par laquelle ils auraient pu contester la légalité de leur garde à vue.
4.
Invoquant, en substance, l’article 3 de la Convention, ils affirment avoir été soumis à des mauvais traitements pendant leur garde à vue.
1.
La Cour juge qu’il y a lieu de joindre les requêtes en vertu de l’article
42 § 1 de son règlement.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention combiné avec l’article
13, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale, qu’ils jugent excessive, et de l’absence d’une voie de recours interne pour faire valoir ce grief.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief, et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants allèguent un manque d’indépendance du tribunal de l’état de siège.
La Cour relève d’emblée que, d’après les éléments du dossier, la procédure est pendante. Or les garanties de l’article 6 s’appliquent à l’ensemble de la procédure (
Wauters et Schollaert c. Belgique
, (déc.), n
o
13414/05, 13 novembre 2007). Il en découle que ce grief est prématuré et doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
4.
Invoquant l’article 5 §§ 1 c), 2, 3 et 4 de la Convention, les requérants allèguent qu’ils n’ont pas été arrêtés en vue d’être conduits devant un juge, qu’ils n’ont pas été informés des motifs de leur arrestation, qu’ils n’ont pas été traduits aussitôt devant un juge et qu’ils ne disposaient d’aucune voie de recours permettant de faire contrôler la légalité de leur garde à vue.
La Cour relève que la garde à vue des requérants était conforme à la législation en vigueur à l’époque des faits et que les intéressés ne disposaient d’aucune voie de recours effective pour contester ni sa durée ni sa légalité (
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
‑
IV). Partant, le délai de six mois court à partir de l’acte incriminé, à savoir les gardes à vue des requérants, qui ont pris fin respectivement en 1981 et 1985 avec leur placement en détention provisoire. Or la requête a été introduite le 23
mai 2005. Dès lors, ces griefs doivent être rejetés pour non-respect du délai de six mois, conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
5.
Les requérants allèguent enfin avoir fait l’objet de mauvais traitements pendant leur garde à vue. En l’espèce, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la question du respect de la règle de six mois et de l’épuisement des voies de recours internes au sens de l’article 35 de la Convention. A supposer même que ces conditions soient remplies, ce grief est en tout état de cause irrecevable, dans la mesure où les allégations des requérants ne sont étayées par aucun commencement de preuve (voir, entre autres,
Dikme c. Turquie
, n
o
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Ajourne
l’examen du grief des requérants tiré de la durée excessive de la procédure
;
Déclare
les requêtes irrecevables pour le surplus.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente