AFFAIRE FISCHER CONTRE L' AUTRICHE ET DEUX AUTRES AFFAIRES
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE FISCHER CONTRE L' AUTRICHE ET DEUX AUTRES AFFAIRES (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008)36 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Fischer împotriva Austriei și în alte două cauze privind dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceleași fapte Franz Fischer, Cerere nr. 37950/97, Hotărârea din 29 mai 2001, definitivă la 29 august 2001 Sailer, Cerere nr. 38237/97, Hotărârea din 6 iunie 2002, definitivă la 6 septembrie 2002 W.F., Cerere nr. 38275/97, Hotărârea din 30 mai 2002, definitivă la 30 august 2002, Comitetul de Miniștri, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul monitorizează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "convenția" și "Curtea") Având în vedere hotărârile prezentate de Curte Comitetului odată definitive, care reamintesc că încălcarea convenției constatată de Curte în aceste cauze privește o încălcare a dreptului reclamanților de a nu fi judecați sau condamnați de două ori pentru aceleași fapte (încălcarea articolului 4 din Protocolul 7) (a se vedea detaliile din anexă); După ce a invitat guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârilor Curții, având în vedere obligația Austriei de a se conforma acestora în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție S-a asigurat că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit părților reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâri (a se vedea detaliile din anexă), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezentele cauze și DECIDE de a închide examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2008)36 Informare cu privire la măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cauza Fischer împotriva Austriei și în alte două cauze referitoare la dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceleași fapte rezumativ introductiv al cauzelor Aceste cauze se referă la o încălcare a dreptului reclamanților de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceleași fapte. Toate aceste cazuri se referă la proceduri în urma accidentelor rutiere, în urma cărora reclamanții au fost mai întâi condamnați de autoritățile administrative pentru conducere sub influența alcoolului și de instanțele penale pentru deces (cauza Fischer) sau pentru răni cauzate de neglijență (cauza Sailer și F.W.). Plăți pentru satisfacții echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacțiile echitabile Nume și n cerere Prejudiciul material Prejudiciul moral Taxa și cheltuielile totale Franz Fischer 37950/97 66,642 șilingi Austriani 66,642 S.A. Plătit la 20 septembrie 2001 Sailer 38237/97 050,48 EUR 050,48 EUR Plata la 23 octombrie 2002 W. F. 38275/97 151,48 EUR 151,48 EUR Plata la 27 septembrie 2002 (b) Măsuri individuale În toate aceste cazuri, reclamanții au posibilitatea de a depune o cerere de redeschidere a procedurii în temeiul articolului 363a alineatul (2) din Codul de procedură penală. II. Măsuri generale Au fost deja adoptate măsuri pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezentele cauze (a se vedea Rezoluția ResDH(97) 501 în cauza Gradinger împotriva Austriei), inclusiv abrogarea, în 1997, a dispozițiilor prevăzute la art. 99.6.c din Codul rutier. În prezent, organismele administrative de district nu mai au competența de a se pronunța în cauze care țin de competența instanțelor penale. În plus, hotărârea Curții Europene în cauza Fischer a fost publicată în Österreichische Juristenzeitschrift 2001, numărul 22, și în Zeitschrift für Verkehrsrecht 2001/69 și transmisă direct autorităților în cauză. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Austria și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 25 iunie 2008 în cea de-a 1028-a ședință a delegaților miniștrilor