CtEDO 25.06.2008 Auto

CASE OF STRIZHAK AGAINST UKRAINE

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
25.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF STRIZHAK AGAINST UKRAINE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2008)65 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Strizhak împotriva Ucrainei (domanda nr. 72269/01, hotărârea din 08 noiembrie 2005, finală la 08 februarie 2006) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului odată ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatate de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului reclamantului la un proces echitabil din cauza nerespectării datei și a momentului audierii autorităților interne (a se vedea detaliile din apendicele 6§1); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația Ucrainei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta hotărârea; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2008)65 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Strizhak împotriva Ucrainei Cazul se referă la o încălcare, în 2000, a dreptului reclamantului la un proces echitabil din cauza faptului că autoritățile interne nu l-au informat în mod corespunzător cu privire la data și ora ședințelor din cauza cazului său, privand-l astfel de posibilitatea de a-și prezenta argumentele în fața Curții Regionale Dniepropetrovsk (violația articolului 6§1). Detalii privind doar satisfacția Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 200 EUR 200 EUR Plătit la 20/04/2006 b) Măsuri individuale În urma hotărârii Curții, Curtea Supremă a Ucrainei a permis solicitarea reclamantului de re deschiderea procedurii în circumstanțe excepționale, a anulat decizia Curții regionale Dnipropetrovsk din 2/06/2000 și a remis procesul pentru o proaspătă examinare de către Curtea de Apel din regiunea Dnipropetrovsk. La 29/05/2007, s-a desfășurat o ședință în fața Curții de Apel din regiunea Dnipropetrovsk. Reclamantul și reprezentantul său au fost auziți și au prezentat argumentele lor în fața instanței. Curtea de Apel din regiunea Dnipropetrovsk a respins cererea reclamantului. II. Măsurile generale 1) Traceabilitatea citațiilor : Noul Cod de Procedură Civilă în vigoare din 1/09/2005 („CPC”) prevede o procedură unică de livrare a tuturor tipurilor de citate - fie citate, fie notificări judiciare - care este, prin scrisoarea înregistrată cu recunoaștere de primire sau de mesager. În ambele cazuri, recunoașterea primirii citatei sau a notificării se obține de la beneficiar în scris. Potrivit CCP, o citare poate fi, de asemenea, transmisă direct în instanță, iar în caz de amânare a unei audieri, poate fi informată cu privire la primirea (înmânată în persoană cu o semnătură în recunoaștere) a timpului și locul următoarei audieri. Participanții la proceduri, precum și martori, experți, specialiști și interpreti pot fi informați sau convocați prin telegrame, fax sau alte mijloace care atestă primirea notificării sau citarea. Potrivit CCP, instanța amânează examinarea unui caz în cazul în care, printre altele, , o parte sau un participant nu apar și nici o informație nu este disponibilă în sensul că citațiile au fost servite. 2) Traducerea, publicarea și difuzarea hotărârii Curții Europene: Hotărârea a fost tradusă în ucrainean și plasată pe site-ul oficial al Ministerului Justiției. A fost publicată în buletinul oficial al guvernului, Herald Oficial al Ucrainei Nr. 9, 02/2007 și în Sudova Praktika, nr.6, 2006, un jurnal specializat pentru judecători și avocați. Un rezumat al hotărârii în ucrainean a fost, de asemenea, publicat în Guvern Currier nr. 20 din 02/02/2007. Autoritățile ucrainene au indicat că, la 28/04/2007, hotărârea Curții Europene împreună cu o scrisoare din ierarhie a fost trimisă Curții Supreme a Ucrainei, care și-a atras atenția asupra obligațiilor judecătorilor care rezultă din concluziile Curții Europene. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni noi încălcări similare și că Ucraina a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 25 iunie 2008 la a 1028-a ședință a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă