SECȚIUNEA 2 [1] CAUZA BEYAZ c. TURCIA (solicitarea nr. 16254/02) HOTĂRÂREA STRASBURG iulie 2008 DEFINIF 01/10/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Beyaz c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Iș 16254/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, Hasan Beyaz ( La 10 noiembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul era funcționar la momentul faptelor și lucra în calitate de tehnician în construcție la Hotărârea Generală Drumuri din Tunceli (denumită în continuare "direcția Generală") și a fost membru al sindicatului Enerji-Yap Prin decizia din 17 octombrie 2001, la cererea prefectului regiunii aflate în stare de urgență, reclamantul a fost transferat la Sinop, în conformitate cu dispozițiile Legii nr. 657 care reglementează statutul și cariera funcționarilor publici. La 19 octombrie 2001, această decizie a fost notificată reclamantului. În noiembrie 2001, reclamantul, referindu-se la apropierea sa de pensionare, a solicitat Direcției Generale să modifice locul mutației sale, limitându-l la Bursa unde intenționase să se mute cu familia sa după pensionare. În aceeași zi, conducerea generală i-a acceptat cererea. 10. La 15 ianuarie 2002, reclamantul s-a pensionat. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 11. Dreptul intern relevant referitor la regiunea aflată în situație de urgență în vigoare la momentul faptelor și jurisprudența națională aferentă sunt expuse în Hotărârile Ertak c. Turcia 20764/92, § 97, CEDH 2000 V), quetin și alții c. Turcia 40153/98 și 4016/98, § 24-32, CEDH 2003 III), Akat c. Turcia, (n 4505/98, § 29, 20 septembrie 2005). PRIVIND VIOLAȚII ALE ARTICOLELOR 11 ȘI 14 DIN CONVENȚIA 12. Reclamantul susține că decizia de mutare a fost luată ca urmare a activităților sale sindicale și politice și constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de asociere și, în acest sens, invocă articolele 11 și 14 din convenție. Curtea consideră că faptele descrise de reclamant se încadrează în special în domeniul de aplicare al articolului 11 și decide să examineze aceste obiecțiuni numai din acest unghi. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a se baza cu alte sindicate și de a se ocupa de sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților naționale. Prezentul articol nu se referă la impunerea unor restricții legitime asupra exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. Cu toate acestea, în cazul în care un stat membru consideră că un stat membru ar trebui să aibă posibilitatea de a-și modifica statutul de stat membru al Uniunii Europene sau de a-și modifica statutul de stat membru al Uniunii Europene, acesta ar trebui să aibă posibilitatea de a-și prezenta observațiile în conformitate cu art. 11 din convenție. Curtea amintește că a trebuit deja să cunoască fapte similare în cauzele Akat c. Turcia, citată anterior, Bul Electroluxa și alții c. Turcia, (n 43974/98, 20 septembrie 2005) Ertaș Ayd În speță, Curtea constată, având în vedere elementele care fac obiectul evaluării sale, că reclamantul nu a luat în considerare faptul că autoritățile lalle ar fi transferat ca urmare a activității sale sindicale (K mailkaya c. Turcia, n 50690/99, § 18, 20 noiembrie 2007). Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 3 din convenție și trebuie, prin urmare, respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 18. Recurentul denunță o încălcare a articolului 6 din Convenție, acuzându-se de lipsa unor căi de atac efective pentru a contesta legalitatea unei decizii de transfer luate de prefectul unei regiuni aflate în stare de urgență. Curtea consideră că, astfel cum a formulat reclamantul, Ö Õ este cazul să examineze pe teren art. 13 astfel de formulare. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitate 19. Guvernul explică faptul că statutul funcționarilor este reglementat de legea nr. 657. Normele serviciului public se bazează pe noțiunea de "de" interes public, iar autoritățile publice dispun de o putere discreționară și susțin că contestațiile privind recrutarea, cariera și încetarea activității funcționarilor ies, în general, din domeniul de aplicare al Convenției. 20. Reclamantul contestă această teză. 21. Curtea reamintește că, în principiu, Convenția sa se aplică procedurilor la care face parte un funcționar ( Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], n 63235/00, § 62, 19 aprilie 2007 K Reclamantul se referă la o acțiune în anulare introdusă de un funcționar transferat prin decizia prefectului regiunii aflate în situație de urgență, care a fost respinsă în temeiul articolului 7 din Decretul-lege nr 285. Acesta susține că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pentru a contesta teza reclamantului, guvernul reiterase observațiile pe care le formulase deja pentru obiecții cu privire la conținutul identic în alte cauze (a se vedea, de exemplu, Ertaș Ayd.n și altele, citată anterior, § 57). În speță, Curtea consideră că, în pofida elementelor din dosar care nu au permis să se ajungă la concluzia că dreptul la libertatea de asociere a reclamantului a fost necunoscut, această împrejurare nu privează în mod necesar Ö de caracterul său pârât Õ art. 11. Concluzia Curții cu privire la binefacerea n a anulează obligația unei acțiuni efective în fața unei instanțe naționale în conformitate cu art. 13 din Convenție (Soysal și altele, menționate anterior, §§ 50-51). În special, Comisia observă că lipsa oricărui control jurisdicțional în fața prerogativelor extinse ale prefectului în materie de mutații a privat reclamantul de garanții adecvate pentru a evita abuzurile cu caracter personal, reamintind că art. 11 vizează în principal protejarea persoanei fizice împotriva oricărei ingerințe arbitrare a autorităților publice în exercitarea drepturilor pe care le consacră ( [GC], 52562/99 și 52620/99, 11 ianuarie 2006, § Soysal și alții, citată anterior, § 52. 26. Având în vedere jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (printre altele, Metin Turan c. Turcia, n 20868/02, § 23, 14 noiembrie 2006 Bul , menționat anterior, § 32) și Ö absența oricărei circumstanțe care necesită o plecare Õ, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție, din cauza existenței, în dreptul intern, a unei acțiuni în fața unei instanțe naționale care să permită contestarea deciziei de mutare luate împotriva reclamantului de prefectul regiunii aflate în stare de urgență. Õ III. În plus, reclamantul invocă încălcarea articolului 5 din Carta socială europeană. 28. Curtea amintește că competența sa, în temeiul articolului 32 din Convenție, se limitează la aspecte legate de interpretarea și aplicarea acesteia și a protocoalelor sale mutatis mutandis, Djaoui c. Franța , nr. 5107/04, § 64, 4 octombrie 2007). În consecință, acest litigiu este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (4). În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă această sumă. 32. Curtea constată că reclamantul a suferit o pagubă morală din cauza faptului că există o acțiune în dreptul intern în fața unei instanțe naționale care permite să se conteste decizia de mutare luată împotriva sa de prefectul regiunii aflate în stare de urgență (Ademylmaz și alte c. Turcia, 41496/98, 41499/98, 41551/98, 41592/98, 41599, 41692/98 și 43606, § 52, 21 martie 2006). Statuând în echitate, Comisia acordă reclamantului 500 EUR pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 33. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții. Nu prezintă niciun document justificativ pentru pretențiile sale. 34. Guvernul contestă această sumă. 35. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor. În speță, având în vedere lipsa documentelor justificative pentru aceste pretenții, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 500 EUR (cinci cenți EUR) trebuie convertită în cărți turce noi la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. iulie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
[1]
AFFAIRE
BEYAZ c. TURQUIE
(Requête n
o
16254/02)
ARRÊT
1
er
juillet 2008
01/10/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Beyaz c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 juin 2008,
rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16254/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Hasan Beyaz («
le requérant
»), a saisi la Cour le 21 décembre 2001, en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 10 novembre 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1948 et réside à Tunceli.
5.
Le requérant était fonctionnaire au moment des faits et travaillait en tant que technicien en construction à la direction générale des routes de Tunceli (ci-après, «
la direction générale
»). Il était également membre du syndicat
Enerji-Yapı Yol-Sen
.
6.
Par une décision du 17 octobre 2001, à la demande du préfet de la région soumise à l’état d’urgence, le requérant fut muté à Sinop, en application des dispositions de la loi 657 régissant le statut et la carrière des fonctionnaires.
7.
Le 19 octobre 2001, cette décision fut notifiée au requérant.
8.
Le 1
er
novembre 2001, le requérant, évoquant sa proximité de la retraite, demanda à la direction générale de modifier le lieu de sa mutation, en l’affectant à Bursa où il avait envisagé de s’installer avec sa famille après sa retraite.
9.
Le même jour, la direction générale accéda à sa demande.
10.
Le 15 janvier 2002, le requérant prit sa retraite.
II.
11.
Le droit interne pertinent relatif à la région soumise à l’état d’urgence en vigueur à l’époque des faits et la jurisprudence nationale afférente sont exposés dans les arrêts
Ertak c. Turquie
(n
o
20764/92, §§
95
‑
2000
‑
V),
Çetin et autres c.
Turquie
(n
os
40153/98 et 40160/98, §§
‑
III),
Akat c. Turquie
, (n
o
45050/98, §§
21
‑
29, 20
septembre 2005).
I.
SUR LES VIOLATIONS ALLÉGUÉES DES ARTICLES 11 ET 14 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant soutient que la décision de mutation a été prise en raison de ses activités syndicales et politiques et constitue une atteinte à son droit à la liberté d’association. Il invoque à ce titre les articles 11 et 14 de la Convention.
La Cour estime que les faits décrits par le requérant relèvent plus particulièrement du champ d’application de l’article 11 et décide d’examiner ces griefs seulement sous cet angle. L’article 11 est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d’association, y compris le droit de fonder avec d’autres des syndicats et de s’affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
2.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui. Le présent article n’interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l’exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l’administration de l’État.
»
13
Le Gouvernement s’oppose à la thèse du requérant, en soulignant que son affiliation au syndicat n’a pas d’incidence en ce qui concerne sa mutation. Il rappelle que ni l’article 11 de la Convention, ni le fait d’être affilié à un syndicat, ne garantit à un fonctionnaire une inamovibilité opposable à d’éventuelles mutations dans des postes ou lieux différents.
14.
La Cour rappelle avoir déjà eu à connaître de faits similaires dans les affaires
Akat
c. Turquie,
précité,
Bulğa et autres c. Turquie
, (n
o
43974/98, 20 septembre 2005)
,
Ertaș Aydın et autres c. Turquie
, (n
o
43672/98, 20
septembre 2005), S
oysal et autres c. Turquie
, (n
os
54461/00, 54579/00 et 55922/00, 15 février 2007).
15.
En l’espèce, la Cour constate, au vu des éléments soumis à son appréciation, que le requérant n’étaye nullement le fait que les autorités l’auraient muté en raison de son activité syndicale (
Kızılkaya c. Turquie
, n
o
50690/99, §
18, 20 novembre 2007).
16.
La Cour, après avoir examiné l’ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère qu’il n’est pas établi que la décision de mutation prise à l’encontre du requérant ait constitué une ingérence telle que son droit à mener des activités syndicales s’en soit trouvé atteint dans sa substance (
Soysal et autres,
précité, §
40).
17.
La Cour considère donc que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35
§
3 de la Convention et doit, donc être rejetée en application de l’article 35 § 4.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
18.
Le requérant dénonce une violation de l’article 6 de la Convention, en se plaignant de l’absence de voies de recours effectives pour contester la légalité d’une décision de mutation prise par le préfet d’une région soumise à l’état d’urgence. La Cour estime que tel que formulé par le requérant, le grief est à examiner sur le terrain de l’article 13 ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
19.
Le Gouvernement explique que le statut des fonctionnaires est régi par la loi n
o
657.Les règles du service public sont fondées sur la notion «
d’intérêt public
» et les autorités publiques disposent d’un pouvoir comportant une part discrétionnaire. Il soutient que les contestations concernant le recrutement, la carrière et la cessation d’activité des fonctionnaires sortent, en règle générale, du champ d’application de la Convention.
20.
Le requérant conteste cette thèse.
21.
La Cour rappelle qu’en principe la Convention s’applique aux procédures auxquelles un fonctionnaire fait partie (
Vilho Eskelinen et autres c. Finlande
[GC], n
o
63235/00, §
62,
19 avril 2007
;
Kızılkaya
, précité, §§
25-27).
22.
Dès lors, la Cour rejette cette exception. Constatant par ailleurs que le grief ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, elle le déclare recevable.
B.
Sur le fond
23.
Le requérant se réfère à un recours en annulation intenté par un fonctionnaire muté sur décision du préfet de la région soumise à l’état d’urgence, recours qui fut rejeté sur le fondement de l’article 7 du décret-loi n
o
285.Il fait valoir qu’il n’existe, par conséquent, pas de voies de recours disponibles devant les autorités nationales pour contester les décisions en cause.
24.
Pour contester la thèse du requérant, le Gouvernement réitère les observations qu’il avait déjà formulées pour des griefs au contenu identique dans d’autres affaires (voir, par exemple,
Ertaș Aydın et autres
, précité, §
57).
25.
En l’espèce, la Cour considère que malgré les éléments du dossier qui n’ont pas permis de conclure que le droit à la liberté d’association du requérant ait été méconnu, cette circonstance ne prive pas nécessairement le grief tiré de l’article 11 de son caractère défendable. La conclusion de la Cour quant au bien-fondé n’annule pas l’obligation d’un recours effectif devant une instance nationale conformément à l’article 13 de la Convention (
Soysal et autres,
précité, §§ 50-51).
Elle observe en particulier que l’absence de tout contrôle juridictionnel face aux vastes prérogatives dont dispose le préfet en matière de mutation a privé le requérant des garanties propres à éviter d’éventuels abus, étant rappelé que l’article 11 vise essentiellement à protéger l’individu contre toute ingérence arbitraire des pouvoirs publics dans l’exercice des droits qu’il consacre (
mutatis mutandis
,
Sørensen c.
Danemark et Rasmussen c.
Danemark
[GC], nos 52562/99 et 52620/99, 11
janvier 2006, §
57
;
Soysal et autres,
précité, § 52).
26.
Eu égard à sa jurisprudence bien établie en la matière (entre autres,
Metin Turan
c. Turquie
, n
o
20868/02, §
23, 14 novembre 2006
;
Bulğa et autres
, précité, §
64
;
Kızılkaya
, précité, § 32), et constatant l’absence de toute circonstance nécessitant de s’en départir, la Cour estime qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention, en raison de l’inexistence, dans le droit interne, d’un recours devant une instance nationale permettant de contester la décision de mutation prise à l’encontre du requérant par le préfet de la région soumise à l’état d’urgence.
III.
QUANT A l’ALLEGATION DE VIOLATION DE L’ARTICLE 5 DE LA CHARTE SOCIALE EUROPEENNE
27.
Le requérant invoque par ailleurs la violation de l’article 5 de la Charte sociale européenne.
28.
La Cour rappelle que sa compétence, en vertu de l’article 32 de la Convention, se limite aux questions concernant l’interprétation et l’application de celle-ci et de ses Protocoles
(
mutatis mutandis, Djaoui c.
France
, n
o
5107/04, §
64, 4
octobre 2007). Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté en application de l’article 35 § 4.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Le requérant réclame 5 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
31.
Le Gouvernement conteste cette somme.
32.
La Cour constate que le requérant a subi un dommage moral en raison de l’inexistence d’un recours en droit interne devant une instance nationale permettant de contester la décision de mutation prise à son encontre par le préfet de la région soumise à l’état d’urgence (
Ademyılmaz et autres c. Turquie
, n
os
41496/98, 41499/98, 41501/98, 41502/98, 41959/98, 41602/98 et 43606/98, §
52, 21 mars 2006). Statuant en équité, elle accorde au requérant 500 EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant demande également 1 000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et pour ceux engagés devant la Cour. Il ne présente aucun document justificatif pour ses prétentions.
34.
Le Gouvernement conteste cette somme.
35.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité. En l’espèce compte tenu d’absence de pièces justificatives pour ces prétentions, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 13 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 500 EUR (cinq cents euros), à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
1
er
juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente