CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 10101/04 de Jan SNARSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 1 iulie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Giovanni Bonello, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al Secției Având în vedere cererea depusă la 17 ianuarie 2004, având în vedere decizia de examinare a admisibilității și a fondurilor cazului împreună (art. 29 § 3 din Convenție). având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Jan Snarski, este un național polonez născut în 1957 și trăiește în Narew. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Z. Daniszewska-Dek, un avocat practicant în Białystok. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Jakub Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 octombrie 1998, reclamantul a înregistrat o cerere la Curtea Regională Białystok, departamentul penal, pentru compensarea pentru arestare nejustificată într-un caz în care a fost achitat de acuzațiile de către o hotărâre din 19 februarie 1998. Acuzațiile au avut în vedere presupuse prelucrarea frauduloasă a activelor unei societăți, în timp ce reclamantul a exercitat funcțiile președintelui societății. La 28 octombrie 1998, Curtea Regională a informat reclamantul că dosarul procesului penal era la dispoziția Departamentului Muncii și Asigurării Sociale a Curții, iar procedurile nu puteau fi inițiate înainte de a fi returnate. La 4 aprilie 1999, după cererile repetate ale reclamantului de accelerare a procedurii, instanța penală a solicitat instanței de muncă să returneze dosarul. În răspuns, instanța penală a fost informată că dosarul a fost atașat unui alt caz fiind examinat de Curtea de Apel. Curtea s-a abținut de acțiuni suplimentare pentru recuperarea dosarului. La 10 decembrie 1999, Curtea de Apel a respins dosarul relevant. La 13 decembrie 1999, Curtea Regională a hotărât să depună cererea reclamantului și să o înregistreze într-un număr de caz. O audiere a avut loc la 15 februarie 2000. La 18 februarie 2000, Curtea Regională a respins cererea reclamantului. A apelat. La 27 aprilie 2000, Curtea de Apel a remis cazul de reexaminare. La 23 ianuarie 2001, reclamantul a fost informat de Curtea Regională că arestarea sa a fost distrusă și reciclată de la trei ani de la hotărârea finală în acest caz. La 1 iunie 2001, reclamantul a solicitat ca toate judecătorii Curții Regionale Białystok și Curtea de Apel să fie excluși de la examinarea cazului. Prima audiere după transfer a fost programată la 4 iunie 2001. Cererea reclamantului a fost citită și a fost închisă. La 9 octombrie 2001, Curtea Regională a transferat dosarul la Curtea de Apel pentru a examina cererea reclamantului. La 19 octombrie 2001, Curtea de Apel a exclus trei judecători și a respins restul cererii. La 10 decembrie 2001 a avut loc o audiere. Audierile programate pentru 11 februarie 2002 și 27 mai 2002 au fost suspendate deoarece martorii nu au primit citarea. La 14 iunie 2002, Curtea Regională a acordat reclamantului 3000 PLN ca o satisfacție și a respins restul cererii sale. La 18 decembrie 2002, Curtea de Apel a anulat hotărârea în măsura în care a respins cererea reclamantului și a remis cazul în această parte pentru reexaminare. Curtea regională a pronunțat șase audieri. La 1 decembrie 2003, Curtea regională a respins cererea reclamantului. Reclamantul a apelat. La 9 martie 2004, Curtea de Apel a anulat hotărârea și a remis cazul. La 17 iunie 2004, Curtea regională a respins cererea reclamantului. La 5 octombrie 2004, Curtea de Apel a anulat hotărârea și a remis cazul. La 17 iunie 2005, Curtea regională a acordat reclamantului o satisfacție suplimentară, care constituie 7 000 PLN și 6,540 PLN de compensare pentru daune. La 8 decembrie 2005, Curtea de Apel a menținut hotărârea. Reclamantul a depus un recurs de cassare. La 16 noiembrie 2006, Curtea Supremă a respins recursul de cassare, fără justificare, ca fiind evident nefondat. La 6 octombrie 2004, reclamantul a depus o plângere la Curtea Supremă în temeiul articolului 18 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sådowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”). La 7 decembrie 2004, Curtea Supremă a respins plângerea. Acesta a luat în considerare doar două perioade de examinare a cauzei de către Curtea de Apel, care a durat aproximativ 3 luni fiecare (care este între depunerea recursului și eliberarea hotărârii). Prin urmare, instanța a considerat plângerea reclamantului nefondată. Curtea Supremă nu s-a considerat competentă să trateze plângerea în ceea ce privește procedurile dinainte de Curtea Regională și a înaintat cazul Curții de Apel în această parte. La 9 februarie 2005, Curtea de Apel a recunoscut că procedurile impugnate au fost excesiv de lungi. Deși Curtea de Apel a observat că cauzele au fost transmise de mai multe ori, ceea ce a contribuit semnificativ la durata generală a procedurii, cu toate acestea, instanța a examinat fiecare perioadă de examinare a cazului de către Curtea regională în mod separat. Curtea a subliniat lipsa flagrantă de eficiență în colectarea probelor, precum și „perioade nejustificate de inactivitate” din partea Curții Regionale în ceea ce privește primele trei perioade. Curtea a recunoscut, de asemenea, că reclamantul nu a contribuit la durata procedurii. În ceea ce privește perioada de la data de 19 martie 2004, Curtea de Apel nu a considerat-o lungă. În consecință, instanța a considerat că o atribuire a 4000 PLN ar fi adecvată (care este 2000 PLN în ceea ce privește prima perioadă, 1000 PLN în ceea ce privește perioada a doua și a treia și nici în ceea ce privește perioada a patra). O prezentare detaliată a dreptului intern relevant și a practicii privind remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile de Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§§-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005 VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V. COMPLAINTE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii în cazul său. Reclamantul se plâng în continuare în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție că Legea din 2004 nu este un remediu eficace în ceea ce privește plângerea sa DIRECȚIUL La 27 mai 2008, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „I, Jakub Wołāsiewicz, agentul guvernului, declară că guvernul Poloniei propune să plătească 12.000 PLN domnului Jan Snarski, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, în așteptare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” La 19 mai 2008, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „I, Jan Snarski, reclamantul, observă că Guvernul Poloniei sunt dispuși să-mi plătească suma de 12.000 PLN în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cazului menționat mai sus, în așteptare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor de mai sus a menționat trei luni până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele care dau naștere acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă achiziționată între părți și este mulțumit că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale și nu constată niciun motiv pentru a justifica examinarea continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă a Convenției). Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă cererea din lista de cazuri. Fatoș Aracı Giovanni Bonello Președintele adjunct al grefierului
Application no. 10101/04
by Jan SNARSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 1 July 2008 as a Chamber composed of:
Giovanni Bonello,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 17 January 2004,
Having regard to the decision to examine the admissibility and merits of the case together (Article 29 § 3 of the Convention).
Having regard to the formal declarations accepting a friendly settlement of the case,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Jan Snarski, is a Polish national who was born in 1957 and lives in Narew. He was represented before the Court by Ms Z.
Daniszewska-Dek, a lawyer practising in Białystok. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Jakub Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Proceedings on the merits
On 26 October 1998 the applicant logged a claim with the Białystok Regional Court, Criminal Department, for compensation for unjustified arrest in a case in which he had been acquitted of the charges by a judgment of 19 February 1998. The charges had concerned alleged fraudulent take over of a company’s assets while the applicant had performed the functions of the company’s president.
On 28 October 1998 the Regional Court informed the applicant that the case file of the criminal proceedings were at the disposal of the Labour and Social Insurance Department of the court and the proceedings could not be commenced before the file was returned.
On 4 April 1999, following the applicant’s repeated requests for accelerating the proceedings, the criminal court requested the labour court to return the case file. In reply the criminal court was informed that the case file had been attached to another case being examined by the Court of Appeal. The court refrained from further actions to recuperate the case file.
On 10 December 1999 the Court of Appeal returned the relevant case file. On 13 December 1999 the Regional Court decided to purse the applicant’s claim and register it under a case number.
A hearing was held on 15 February 2000.
On 18 February 2000 the Regional Court dismissed the applicant’s claim. He appealed.
On 27 April 2000 the Court of Appeal remitted the case for re-examination.
On 23 January 2001 the applicant was informed by the Regional Court that he case file concerning his arrest had been destroyed and recycled since three years had elapsed since the final ruling in the case.
On 1 June 2001 the applicant requested that all judges of the Białystok Regional Court and Court of Appeal be excluded from examining the case.
The first hearing after the remittal was scheduled on 4 June 2001. The applicant’s request was read out and the hearing was closed.
On 9 October 2001 the Regional Court transferred the case file to the Court of Appeal in order to consider the applicant’s request.
On 19 October 2001 the Court of Appeal excluded three judges and dismissed the remainder of the request.
On 10 December 2001 a hearing was held.
The hearings scheduled for 11 February 2002 and 27 May 2002 were adjourned because the witnesses had not received the summons.
On 14 June 2002 the Regional Court awarded the applicant PLN 3,000 as just satisfaction and dismissed the remainder of his claim. The applicant appealed.
On 18 December 2002 the Court of Appeal quashed the judgment insofar as it dismissed the applicant’s claim and remitted the case in this part for re
‑
examination.
The Regional Court held six hearings.
On 1 December 2003 the Regional Court dismissed the applicant’s claim. The applicant appealed.
On 9 March 2004 the Court of Appeal quashed the judgment and remitted the case.
The Regional Court held one hearing.
On 17 June 2004 the Regional Court dismissed the applicant’s claim.
On 5 October 2004 the Court of Appeal quashed the judgment and remitted the case.
On 17 June 2005 the Regional Court awarded the applicant additional just satisfaction amounting to PLN 7,000 and PLN 6,540 of compensation for damages. The applicant appealed.
On 8 December 2005 the Court of Appeal upheld the judgment.
The applicant lodged a cassation appeal.
On 16 November 2006 the Supreme Court dismissed the cassation appeal, without justification, as manifestly ill-founded.
2.
Proceedings under the 2004 Act
On 6 October 2004 the applicant lodged a complaint with the Supreme Court under section 18 of the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”).
On 7 December 2004 the Supreme Court dismissed the complaint. It took into consideration only two periods of examination of the case by the Court of Appeal, which lasted approximately 3 months each (that is between lodging the appeal and the delivery of the judgment). Consequently, the court considered the applicant’s complaint ill-founded. The Supreme Court found itself not competent to deal with the complaint insofar as it concerned the proceedings before the Regional Court, and referred the case to the Court of Appeal in this part.
On 9 February 2005 the Court of Appeal acknowledged that the impugned proceedings had been excessively lengthy.
Although the Court of Appeal observed that the cases had been several times remitted, which contributed significantly to the overall length of proceedings, the court nevertheless examined each period of examination of the case by the Regional Court separately.
The court emphasised the flagrant lack of efficiency in the collection of evidence as well as “unjustified periods of inactivity” on the part of the Regional Court in respect of first three periods. The court also admitted that the applicant did not contribute to the length of the proceedings. Insofar as the period after the remittal on 19 March 2004 was concerned, the Court of Appeal did not find it lengthy.
Consequently, the court considered that an award of PLN
4,000 would be adequate (that is PLN 2,000 in respect of the first period, PLN 1,000 in respect of the second and third period, and none in respect of the fourth period).
B.
Relevant domestic law and practice
A detailed presentation of the relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005
‑
VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the excessive length of the proceedings in his case.
The applicant further complains under Article 6 and 13 of Convention that the 2004 Act is not an effective remedy in respect of his complaint
On 27 May 2008 the Court received the following declaration from the Government:
“I, Jakub Wołąsiewicz, Agent of the Government, declare that the Government of Poland offer to pay 12.000 PLN to Mr Jan Snarski with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37
1.of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case.”
On 19 May 2008 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I, Jan Snarski, the applicant, note that the Government of Poland are prepared to pay me the sum of 12.000 PLN with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37
1.of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above
‑
mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
I accept the proposal and waive any further claims against Poland in respect of the facts giving rise to this application. I declare that this constitutes a final resolution of the case.”
The Court takes note of the friendly settlement reached between the parties. It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols and finds no reasons to justify a continued examination of the application (Article 37 § 1
in fine
of the Convention). In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Fatoș Aracı
Giovanni Bonello
Deputy Registrar
President