SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 2410/07 prezentată de Wiesława SMOLI 2015/17SKA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 1 iulie 2008 într-o cameră compusă din Giovanni Bonello, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererea formulată mai sus la 4 ianuarie 2007, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și d Wiesława Smolińska este un resortisant polonez, născut în 1943 și rezident în Szczecin. Guvernul polonez ( La 16 ianuarie 1998, pe drumul spre locul de muncă, reclamanta a fost răsturnată de o mașină. La 22 decembrie 1998, fondul de pensii a octoyat o anumită sumă de bani. La 29 decembrie 1998, reclamanta a anulat decizia casei de marcat și plata unei sume de bani. La 3 iulie 2003, instanța regională a respins apelul său la decizia casieriei. La 13 aprilie 2005, instanța regională a respins încă o dată recursul la decizia casieriei. La 5 decembrie 2006, instanța a confirmat decizia instanței regionale. La 19 octombrie 2006, Curtea Supremă și-a respins cererea și a constatat o anumită durată a procedurii, dar și-a limitat aprecierea numai în ceea ce privește procedura în fața instanei inferioare, fie în fața instanei de apel. Curtea concluzionează că nu există termene excesive în fața instanei de apel. Dreptul și practica relevante privind durata procedurii sunt descrise în hotărârile Curții pronunțate în următoarele cauze Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, §§ 75-79, EHR 2000-XI; Majewski c. Polonia, n 52690/99, § 22-25, 11 octombrie 2005. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanta se plânge de durata excesivă a procedurii. LA 2 iunie 2008, Curtea a primit de la Guvern următoarea declarație: 200 zlotizi polonezi în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 19 mai 2008, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă: Wiesława Smolińska, recurenta, remarcă faptul că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 8 200 zloți polonezi în vederea unui regulament amiabil al cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă eventual și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Fatoș Arac
Requête n
o
2410/07
présentée par Wiesława SMOLIŃSKA
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 1 juillet 2008 en une chambre composée de
:
Giovanni Bonello,
président,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 janvier 2007,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Wiesława Smolińska, est une ressortissante polonaise, née en 1943 et résidant à Szczecin. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 16 janvier 1998, sur le chemin du travail la requérante fut renversée par une voiture. Le 22 décembre 1998, la caisse de pensions octroya à l’intéressée une indemnité d’un certain montant.
Le 29 décembre 1998, la requérante demanda l’annulation de la décision de la caisse et le paiement d’une indemnité.
Le 3 juillet 2003, le tribunal régional rejeta son appel de la décision de la caisse.
Le 13 avril 2005, la cour d’appel annula la décision précédente et renvoya l’affaire pour réexamen.
Le 20 juin 2006, le tribunal régional rejeta une nouvelle fois l’appel de la décision de la caisse.
Le 5 décembre 2006, la cour d’appel confirma la décision du tribunal régional.
Le 1
er
septembre 2006, la requérante introduisit une demande tendant à constater une durée excessive de la procédure. Le 19 octobre 2006, la Cour suprême rejeta sa demande. Elle constata une certaine durée de la procédure mais limita son appréciation uniquement quant à la procédure devant l’instance inférieure, soit la cour d’appel. La Cour conclut à l’absence de délais excessifs devant la cour d’appel.
B.
Le droit interne pertinent
Le droit et la pratique pertinents concernant la durée de la procédure sont décrits dans les arrêts de la Cour rendus dans les affaires suivantes
:
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
Majewski c. Pologne
, n
o
52690/99, §§ 22- 25, 11 octobre 2005.
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la durée excessive de la procédure.
Le 2 juin 2008, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
“Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, l’agent du gouvernement, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M
me
Wiesława Smolińska la somme de 8
200 zlotys polonais en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.”
Le 19 mai 2008, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
“Je soussignée, Wiesława Smolińska, la requérante, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 8
200 zlotys polonais en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.”
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fatoș Aracı
Giovanni Bonello
Greffière adjointe
Président