CtEDO 29.09.2009 Auto

ZMALINSKI c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
29.09.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ZMALINSKI c. POLOGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40443/07 prezentată de Marek ZMALIASKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 29 septembrie 2009, într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători, și Lawrence Early; grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 28 septembrie 2005, având în vedere declarația din 4 noiembrie 2008, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, dl Marek Zmaliński, este cetățean polonez, născut în 1957 și rezident în Tychy. Guvernul polonez ( mai mult decât) este reprezentat de agentul său, dl Jakub Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 aprilie 2000, reclamantul a inițiat o acțiune de anulare a unei rezoluții a cooperativei care a avut loc la locul de muncă și a reintegrat la locul de muncă în aceasta. La 23 iunie 2003, instanța regională a decis să anuleze o anumită sumă și a respins cererea pentru surplus. La 27 februarie 2004, instanța de apel a anulat decizia anterioară, retrimițând problema plăților restante ale salariilor pentru reexaminare și respingând recursul pentru surplus. La 28 iunie 2004, reclamantul a introdus un recurs în casație împotriva părții din decizie în ceea ce privește fondul care respingea recursul. La 3 februarie 2005, Curtea Supremă a respins recursul. La 31 ianuarie 2005, reclamantul s-a plâns Curții Supreme de durata excesivă a întregii proceduri. La 24 februarie 2005, Curtea Supremă a împărtășit întreaga procedură în două părți distincte. Aceasta a declarat inadmisibilă partea privind procedura în fața instanței de recurs, deoarece a fost introdusă în mod direct și nu prin intermediul unui avocat. Curtea a trimis partea cu privire la procedură în fața instanței regionale la tribunal, competentă în acest sens, în opinia sa. La 6 mai 2005, instanța judecătorească de trimitere-a declarat inadmisibilă partea plângerii pe durata excesivă a procedurii în fața instanței regionale, precizând incompetența sa în măsura în care aceasta era Ö înainte de intrarea în vigoare a legii din 2004 Õ de introducere a plângerii. La 18 octombrie 2005, Tribunalul Regional a statuat asupra părții de fond a litigiului revocat pentru reexaminarea din 27 februarie 2004 de către instanța de apel, în ceea ce privește o anumită sumă în la . BRIEFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul denunță durata procedurii. Afirmând că nu a avut la dispoziția sa nicio acțiune efectivă prin care să se fi putut plânge de această durată, el a declarat, de asemenea, încălcarea articolului 13 din Convenție. În cele din urmă, citez art. 6 din Convenție, reclamantul în cauză nu a fost îndreptățit să dea curs procedurii, precum și rezultatul litigiului. Durata procedurii și absența oricărei acțiuni efective în acest sens Reclamantul denunță durata procedurii și declară că nu a avut la dispoziție nici o acțiune efectivă pentru a se adresa Poloniei. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 O persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Prin scrisoarea din 4 noiembrie 2008, guvernul a informat Curtea că va face o declarație unilaterală în vederea rezolvării problemei ridicate de această parte a cererii. În plus, guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din convenție. recunoaște durata excesivă a procedurii interne inițiate de solicitant; guvernul recunoaște, de asemenea, că, în ceea ce privește durata excesivă a procedurii de contestație, reclamantul nu a beneficiat, în circumstanțele speciale ale prezentei cauze, în ordinea internă a unei detenții adecvate, așa cum ar impune art. 13 din Convenție. Guvernul declară că este pregătit să plătească reclamantului cu titlu de satisfacție echitabilă suma de 6 100 PLN [1] , sumă pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă niciunui impozit. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. .... Guvernul invită cu respect Curtea să afirme că continuarea procedurii de investigare a cererii de rejudecare nu mai este justificată și să o elimine din rolul său în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Prin scrisoarea din 3 decembrie 2008, reclamantul a informat că suma oferită de guvern în declarația sa părea inacceptabilă și a solicitat Curții să continue examinarea cererii sale. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din acest articol. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existență, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Comisia reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate anula o cerere de participare în întregime sau parțial în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea sau o parte din aceasta din rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (cc.), n 28953/03. Curtea a stabilit într-o serie de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi audiat într-un termen rezonabil și la lipsa unei căi de atac efective care să permită de la acesta să obțină redresarea (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDO 2006-....., Majewski c. Polonia, n 52690/99, 11 octombrie 2005, Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007, Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, CEDO 2000-IX, §§ ... și Charzyński c. Polonia (dec.) n 15212/03, CEDH 2005-..., §§..). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare. În plus, având în vedere cele de mai sus, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la problema formulată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să fie examinată pe marginea acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) în fine]. În consecință, trebuie eliminată din rol. Citând art. 6 din Convenție, reclamantul afirmă că procedura urmată nu a fost echitabilă. El a pronunțat la sfârșitul acesteia și contestă modul în care instanțele interne au procedat la aprecierea elementelor de fapt și de drept. Având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu face să apară nicio încălcare a convenției. Prin urmare, aceasta concluzionează că această parte a cererii este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât în ceea ce privește obiecțiile formulate în art. 6 alin. (1) (durata procedurii) și 13 din Convenție și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor pe care le conține aceasta decid, în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, să șteargă cauza din rol, cu condiția ca aceasta să se refere la obiecțiile menționate mai sus; cererea inadmisibilă pentru surplus. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer președinte [1] aprox. 1 420 EUR

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă