CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA GEORGIEVA c. BULGARIA (solicitarea nr. 16085/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 iulie 2008 DEFINIF 03/10/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Georgieva c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din două camere Peer Lorenzen, Presidente, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judges, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 iunie 2008, Rend l que iat, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei (n 16085/02) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria, printre care o resortisantă a acestui stat, dna Elena Georgieva Georgieva ( La 23 octombrie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe art. 5 alin. (3) și În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Comisia a decis, în același timp, să examineze admisibilitatea și fondul cauzei. La 17 iunie 2001, a fost reținută de o patrulă de poliție, iar polițiștii au confiscat o pungă care conținea 0,06 grame de praf de pușcă, o substanță care s-a dovedit a fi heroină. Acuzațiile penale au fost deschise împotriva reclamantei pentru achiziționarea și deținerea ilicită de narcotice, o infracțiune pedepsită prin art. 354a paragraful al treilea. La 12 august 2001, reclamanta a fost reținută din nou de patrula de poliție. Patru plicuri conținând în total 0,245 gram de heroină au fost luate asupra ei. În aceeași zi, a fost arestată pentru 24 de ore. O a doua procedură penală pentru achiziționarea și deținerea de narcotice a fost inițiată și ancheta a fost încredințată serviciului de informare al lui Plovdiv. La 13 august 2001, recurenta a fost examinată de un medic care a constatat că era dependentă de heroină, în aceeași zi fiind ținută în custodie de către magistratul instructor pentru 24 de ore. La 15 august 2001, anchetatorul a fost acuzat de achiziționarea și deținerea ilicită de droguri și a fost interogat de acesta din urmă. O expertiză a fost ordonată pentru a stabili dacă cantitatea de narcotice confiscate putea fi consumată de reclamantă într-o singură dată. 10. La 16 august 2001, instanța a fost condusă în fața unui judecător al Tribunalului Regional din Plovdiv, care a pus-o în arest provizoriu. Tribunalul a constatat că înscrisurile din dosar susțineau suspiciunile comisiei de către reclamantă cu privire la o infracțiune. Pe de altă parte, având în vedere faptul că fusese deja acuzată pentru fapte similare, el concluzionează că există un risc de a comite noi infracțiuni. 11. La 8 octombrie 2001, Tribunalul Regional din Plovdiv a examinat o acțiune formulată de reclamantă împotriva menținerii sale în detenție și a respins-o, considerând, pe baza dovezilor colectate, că există motive plauzibile de a suspecta reclamanta de a fi comis infracțiunea reprovocată. Pedeapsa este de cel puțin zece ani de închisoare. Mai mult decât atât, faptul că a fost vorba de o a doua acuzație pentru fapte similare, prima dată la 17 iunie 2001, implica existența unui risc de evadare sau de comitere a unor noi infracțiuni. Instanța a considerat că problema dacă persoana reținută era destinată a fi consumată de către persoana în cauză într-o singură dată era o întrebare referitoare la fondul cauzei și că aceasta nu avea nici un impact asupra legalității detenției provizorii. Această decizie a fost confirmată la 16 octombrie 2001 de către instanța de apel a Plovdiv din aceleași motive. 12. La 14 noiembrie 2001, Tribunalul Regional din Plovdiv a examinat cea de-a doua acțiune în eliberare a reclamantei. În fața instanței, la tribunal, avocatul din partea statului a pledat pentru faptul că toate măsurile luate fuseseră deja luate, cu excepția cazului în care instanța din 15 august 2001. De asemenea, a indicat faptul că cele două urmăriri penale împotriva recurentei fuseseră întrunite de către serviciul de la liturghie la 28 septembrie 2001. În aceeași zi, după ce a intentat acest proces, instanța regională a respins cererea de eliberare a dreptului la liberă circulație. El a constatat, în special, că documentele din dosar susțineau suspiciunile de comisie de către reclamantă a unei infracțiuni. Pe de altă parte, acesta concluzionează că există un risc de comitere a unor noi infracțiuni sau a unor încălcări ale justiției, având în vedere sentința pe care a comis-o persoana în cauză (recuperare penală mai mare de 10 ani) și având în vedere faptul că a fost luată de două ori în flagrantă infracțiune de posesie de droguri. Această decizie a fost confirmată la 20 noiembrie 2001 de Curtea de Apel din Plovdiv din aceleași motive. 13. O a treia acțiune împotriva menținerii în detenție provizorie a fost formulată de reclamantă în ianuarie 2002. Avocații săi au denunțat durata excesivă a detenției și au invocat neexecutarea competenței legale la 15 august 2001. Ei au solicitat impunerea unei măsuri de control judiciar constând în interzicerea părăsirii orașului fără autorizație prealabilă ( подписка) ) pe motiv că reclamanta era șomeră și nu avea resursele necesare pentru plata unei cauțiuni. 14. La 25 ianuarie 2002, instanța regională a respins cererea reclamantei. El a constatat că nu existau noi circumstanțe care să justifice modificarea măsurii de control judiciar. Tribunalul a luat în considerare faptul că recurenta a fost în continuare supusă unei pedepse penale mai mari de 10 ani și că dependența sa de heroină a făcut real și serios riscul de a comite noi infracțiuni și, în plus, a considerat că durata detenției provizorii a recurentei nu depășește limita rezonabilității. La 31 ianuarie 2002, reclamanta a contestat această decizie în fața Tribunalului din Plovdiv. La data de 31 ianuarie 2002, tribunalul din Plovdiv a pus capăt detenției provizorii a recurentei. Comisia a considerat că toate măsurile de informare au fost efectuate și că a rămas de stabilit numai dacă cantitatea de droguri confiscate era destinată consumului personal într-o singură priză, ceea ce trebuia să determine în mod corespunzător în data de 15 august 2001 (în cazul în care instanța de apel a luat în considerare durata detenției, care era atunci mai mare de cinci luni). Fără a expune motive speciale, instanța de apel a impus recurentei o cauțiune de 1 500 de levs (BGN) (aproximativ 750 de euro (EUR)). În lipsa unei competențe suficiente, reclamanta a rămas în detenție provizorie până la încheierea procedurilor penale împotriva acesteia. 16. Printr-o ordonanță din 4 martie 2002, procurorul regional din Plovdiv a pus capăt urmăririi penale împotriva reclamantei pe motivul că cantitatea de heroină deținută de către persoana respectivă a fost destinată consumului personal într-o singură captură; reclamanta a fost eliberată în aceeași zi. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT Detenția provizorie 17. La art. 152 din Codul de procedură penală din 1974 prevedea plasarea în detenție provizorie a unui inculpat în cazul în care acesta ar suporta o pedeapsă cu închisoarea și în cazul în care ar exista un risc real pe care l-ar fi comis o nouă infracțiune sau pe care ar fi încercat să se sustragă justiției (punctul (1) Cu excepția cazului în care există dovezi contrare, riscul real ar fi presupus, printre altele, dacă persoana în cauză ar suporta o pedeapsă de condamnare penală de cel puțin 10 ani (punctul 2, 4). Codul penal 18. În conformitate cu anexa 1 la Legea privind controlul drogurilor și precursorii acestora, heroina face parte din grupul drogurilor cu risc ridicat 19. La alineatul (3) din art. 354a din CP, în redactarea sa în vigoare la data faptelor, a afirmat că N a fost pedepsită o persoană care se află în stare de dependență de droguri care, (...) deține (...) narcotice sau alte produse similare atunci când cantitatea lor indică faptul că sunt destinate consumului într-o singură dată. 20. Această dispoziție legislativă a fost abrogată în martie 2004. În temeiul articolului 5 alineatul (3) din convenție, recurenta se plânge cu privire la durata detenției sale. Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute în alin. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezentarea în instanță a persoanei respective. În plus, recurenta reproșează instanțelor interne că nu a luat în considerare dependența sa de heroină în deciziile care au confirmat menținerea sa în detenție și le reproșează și că i-a impus o sumă prea mare, în pofida lipsei de venituri. 23. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 25. Curtea ia notă de faptul că reclamanta a fost arestată și reținută la 12 august 2001 și că a fost eliberată la 4 martie 2002. În consecință, durata detenției reclamantului a fost de șase luni și douăzeci de zile. 26. Curtea amintește că persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar că la un moment dat nu mai este suficient ; Curtea trebuie apoi să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. Când se dovedesc a fi Wesołowski c. Polonia, n 29687/96, § 52, 22 iunie 2004). 27. În speță, Curtea constată că recurenta a fost arestată în flagrant pentru posesie de narcotice (punctul 6 de mai sus). Având în vedere acest fapt și dispozițiile Codului penal bulgar (punctele 18 și 19 de mai sus), Comisia consideră că au existat într-adevăr motive plauzibile de a suspecta reclamanta de a fi acuzată de o infracțiune. Prin urmare, Curtea trebuie să stabilească dacă instanțele naționale au prezentat argumente În cazul în care ancheta penală împotriva acesteia a fost efectuată cu o anumită diligență 28. În ceea ce privește relevanța motivelor prezentate de instanțele interne, Curtea constată că hotărârile în litigiu au fost justificate de existența unui risc de evadare sau de comitere a unor noi infracțiuni (punctele 11-14 de mai sus). 11, 12 și 14 de mai sus), faptul că recurenta fusese luată de două ori în flagrant de posesie de stupefiante (punctele 11 și 12 de mai sus) și că aceasta era dependentă de heroină (punctul 14 de mai sus). Curtea recunoaște că motivarea instanțelor pentru menținerea reclamantei în detenție nu era lipsită de temei 29. Cu toate acestea, Comisia observă că dreptul intern nu prevedea nicio sancțiune penală pentru deținerea sau achiziționarea de droguri de către o persoană dependentă dacă cantitatea era destinată consumului personal într-o singură priză (punctul 19 de mai sus). Cu toate acestea, având în vedere faptul că dependența recurentei de heroină a fost stabilită în ziua următoare arestării sale (punctul 8 de mai sus), Curtea arată că obligația autorităților de a conduce investigația penală cu o diligență specială implică necesitatea de a stabili în cel mai scurt timp posibil dacă cantitatea de droguri confiscată ar putea fi consumată de către persoana interesată într-o singură dată. La data de 15 august 2001 (punctul 9 de mai sus), la 31 ianuarie 2002, adică cinci luni și șaisprezece zile mai târziu, aceasta nu a fost încă efectuată (punctul 15 de mai sus). Curtea remarcă faptul că nu a prezentat argumente pentru a justifica o astfel de întârziere în procedura penală, în timp ce recurenta se afla în detenție provizorie. Curtea deduce că organele responsabile de ancheta penală nu au efectuat ancheta penală cu mai multă atenție decât cea prevăzută la art. 5 alineatul (3) din Convenție. 30. Curtea constată, de asemenea, că, chiar și după modificarea măsurii de control judiciar, la 31 ianuarie 2002, recurenta a rămas în posesia sa din cauza faptului că nu a putut plăti cauțiunea impusă (punctul 15 de mai sus). 60859/00, § 110, 7 decembrie 2006). Or, deși reclamanta a declarat că este șomeră și nu dispunea de venituri stabile, instanța i-a impus o garanție de 1 500 BGN (aproximativ 750 EUR). Curtea ia notă de faptul că tribunalul regional nu a prezentat argumente pentru a-și justifica alegerea valorii cauțiunii. Astfel, organele din lan nu au demonstrat că au stabilit valoarea cauțiunii în funcție de venit și de situația specială a recurentei. 31. În concluzie, Curtea consideră că durata detenției recurentei nu a fost rezonabilă, în special din cauza faptului că ancheta penală nu a fost efectuată cu diligența necesară și cu lipsa unor argumente care să justifice valoarea garanției impuse. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 5 4 DIN CONVENȚIA 32. Recurenta se plange de domeniul de aplicare al controlului legalitatii detentiei provizorii. La art. 5 alineatul (4) din Conventie, a caror parte relevanta in acest caz este formulata dupa cum urmează: Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să se pronunțe (...) asupra legalității detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. Recurenta susține că instanțele interne nu au examinat toate circumstanțele care ar putea avea un impact asupra legalității detenției sale și au omis, printre altele, să ia în considerare dependența de heroină și situația personală a acesteia. 34. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 36. Curtea reamintește că art. 5 alin. (4) din Convenție garantează persoanelor arestate sau deținute dreptul la o examinare a respectării cerințelor procedurale și de fond necesare legalității În sensul Convenției, privarea lor de libertate. Prin urmare, instanța competentă trebuie să verifice atât respectarea normelor de procedură ale dreptului intern, cât și caracterul rezonabil al suspecților care motivează arestarea, precum și legitimitatea scopului urmărit de aceasta și de detenție (Nedyalkov c. Bulgaria, n 42441/98, § 72, 3 noiembrie 2005). 37. La art. 5 alin. (4) din Convenție nu este obligatoriu ca judecătorul să soluționeze o acțiune împotriva detenției de a studia în profunzime fiecare dintre argumentele prezentate de la cererea sa. Cu toate acestea, garanțiile de Această dispoziție ar fi lipsite de sens dacă judecătorul, în sine, pe baza dreptului și practicii interne, ar putea considera lipsite de relevanță sau ar omite să ia în considerare fapte concrete invocate de deținut și care ar putea pune la îndoială existența condițiilor indispensabile pentru legalitate, în sensul Convenției, a privării de libertate (hotărâre Nedyalkov, citată anterior, § 75 Svipsta c. Letonia, n 66820/01, § 129, CEDO 2006 ... (extracturi) 38. În speță, Curtea constată că recurenta a invocat în fața instanțelor interne dependența sa de heroină și, din cauza cantității reduse introduse asupra acesteia, probabilitatea aplicării de către instanță a dispozițiilor dreptului intern care nu prevedeau nicio pedeapsă într-un astfel de caz (punctul 11 de mai sus). Având în vedere art. 354a alineatul (3) din CP în vigoare la momentul faptelor (punctul 19 de mai sus), Curtea consideră că aceasta a fost un argument pertinent pentru aprecierea necesității de a menține recurenta în detenție. 39. Or, instanțele interne au refuzat să se pronunțe asupra acestui aspect pe motiv că a avut loc o întrebare cu privire la fondul cauzei (punctul 11 de mai sus). Curtea a avut deja ocazia să constate în alte cauze împotriva Bulgariei că această abordare a instanțelor interne nu poate fi justificată prin scopul de a asigura respectarea principiului de imparțialitate al instanțelor penale care, în sistemul judiciar bulgar, sunt obligate să se pronunțe atât asupra legalității deținerii pârâtului, cât și asupra fondului cauzei ( Ilijkov c. Bulgaria , n 33977/96, § 97 și 98, 26 iulie 2001). 40. Curtea consideră că faptul că unul dintre argumentele de eliberare a acesteia se referă și la fondul cauzei penale nu justifică refuzul instanțelor de a lua în considerare, din moment ce acest argument este relevant pentru aprecierea legalității detenției. Este de competența statului membru în cauză să își organizeze sistemul judiciar și să adopte procedurile corespunzătoare pentru a permite instanțelor să ia în considerare astfel de argumente în cadrul controlului judiciar al legalității detenției. Pe de altă parte, atunci când o persoană deținută se plânge de durata excesivă a deținerii sale și de absența diligenței anchetei, instanțele trebuie să poată, dacă este cazul, să informeze autoritățile de urmărire în legătură cu măsurile care trebuie luate pentru desfășurarea eficientă a anchetei. 41. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că refuzul instanțelor interne de a examina toate argumentele relevante prezentate de recurentă în favoarea eliberării sale a privat de un control judiciar adecvat al legalității detenției sale. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta cere 9 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 44. Curtea consideră că recurenta a suferit, fără îndoială, o pagubă morală din cauza detenției sale provizorii și a lipsei unei examinări eficiente a cererilor sale de eliberare. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 3 000 EUR pentru prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 46. De asemenea, reclamanta solicită 5 400 EUR pentru cheltuielile de apărare în fața Curții și în fața instanțelor interne și 184 EUR pentru cheltuielile de traducere și cheltuielile poștale. Aceasta solicită Curții să plătească suma acordată pentru cheltuieli și cheltuieli directe în contul reprezentantului său, dl Nedeva. 47. Curtea constată că o parte din obiecțiunile formulate au fost respinse ca inadmisibile (a se vedea decizia parțială privind admisibilitatea din 23 octombrie 2006). Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile stabilite de jurisprudență, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde recurentei suma de 2 000 EUR, indiferent de costuri, care urmează să fie vărsată direct în contul reprezentantului acesteia. Interese moratorii 49. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în suluri bulgare la rata aplicabilă în ziua plății 3 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (ii. 2 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, care urmează să fie vărsată în contul reprezentantului său de la data expirării acestui termen și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 3 iulie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
CINQUIÈME SECTION
GEORGIEVA c. BULGARIE
(Requête n
o
16085/02)
ARRÊT
3 juillet 2008
03/10/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Georgieva c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 juin 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16085/02) dirigée contre la République de Bulgarie et dont une ressortissante de cet Etat, M
lle
Elena Georgieva Georgieva («
la requérante
»), a saisi la Cour le 1
er
avril 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 23 octobre 2006, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et
4 au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
La requérante est née en 1979 et réside à Plovdiv.
5.
Le 17 juin 2001, elle fut appréhendée par une patrouille de police. Les agents de police saisirent sur elle un sachet qui contenait 0,06 gramme d’une substance en poudre qui s’avéra être de l’héroïne. Des poursuites pénales furent ouvertes contre la requérante pour acquisition et détention illicite de stupéfiants, une infraction pénale punie par l’article 354a, alinéa
1, du code pénal. L’enquête fut confiée au service de l’instruction de Plovdiv.
6.
Le 12 août 2001, la requérante fut une nouvelle fois appréhendée par une patrouille de police. Quatre sachets contenant au total 0,245 gramme d’héroïne furent saisis sur elle. Le même jour, elle fut placée en garde à vue pour vingt-quatre heures.
7.
Une deuxième procédure pénale pour acquisition et détention de stupéfiants fut ouverte et l’enquête fut confiée au service de l’instruction de Plovdiv.
8.
Le 13 août 2001, la requérante fut examinée par un médecin qui constata qu’elle était dépendante à l’héroïne. Le même jour, elle fut placée en garde à vue par le magistrat instructeur pour vingt-quatre heures. Sa garde à vue fut prolongée par le procureur de district de Plovdiv pour une période de soixante-douze heures à compter du 13 août 2001.
9.
Le 15 août 2001, l’intéressée fut inculpée par l’enquêteur pour acquisition et détention illicites de stupéfiants et fut interrogée par ce dernier. Une expertise fut ordonnée afin de déterminer si la quantité de stupéfiants saisie pouvait être consommée par la requérante en une seule fois.
10.
Le 16 août 2001, l’intéressée fut conduite devant un juge du tribunal régional de Plovdiv qui la plaça en détention provisoire. Le tribunal constata que les pièces du dossier étayaient les soupçons de commission par la requérante d’une infraction pénale. Par ailleurs, au vu du fait qu’elle avait déjà été inculpée pour des faits semblables, il conclut qu’il existait un risque de commission de nouvelles infractions.
11.
Le 8 octobre 2001, le tribunal régional de Plovdiv examina un recours formé par la requérante contre son maintien en détention et le rejeta, ayant estimé, sur la base des preuves recueillies, qu’il y avait des raisons plausibles de soupçonner la requérante d’avoir commis l’infraction pénale reprochée. La peine encourue s’élevait à au moins dix ans de prison. En outre, le fait qu’il s’agissait d’une deuxième inculpation pour des faits semblables, la première datant du 17 juin 2001, démontrait l’existence d’un risque de fuite ou de commission de nouvelles infractions. Le tribunal estima que la question de savoir si le stupéfiant saisi était destiné à être consommé par l’intéressée en une seule fois était une question portant sur le fond de l’affaire et qu’elle n’avait pas d’incidence sur la légalité de la détention provisoire. Cette décision fut confirmée le 16 octobre 2001 par la cour d’appel de Plovdiv pour les mêmes motifs.
12.
Le 14 novembre 2001, le tribunal régional de Plovdiv examina le deuxième recours en libération de la requérante. Devant le tribunal, l’avocat de l’intéressée plaida que toutes les mesures d’instruction avaient déjà été effectuées à l’exception de l’expertise ordonnée le 15 août 2001. Il indiqua également que les deux poursuites pénales contre la requérante avaient été réunies par le service de l’instruction le 28 septembre 2001. Le même jour, après en avoir délibéré, le tribunal régional rejeta la demande de libération de l’intéressée. Il constata notamment que les pièces du dossier étayaient les soupçons de commission par la requérante d’une infraction pénale. Par ailleurs, il conclut à un risque de commission de nouvelles infractions ou de soustraction à la justice au vu de la peine encourue par l’intéressée (réclusion criminelle supérieure à dix ans) et au vu du fait qu’elle avait été prise deux fois en flagrant délit de possession de drogue. Cette décision fut confirmée le 20 novembre 2001 par la cour d’appel de Plovdiv pour les mêmes motifs.
13.
Un troisième recours contre le maintien en détention provisoire fut formé par la requérante en janvier 2002. Ses avocats dénoncèrent la durée excessive de la détention et firent valoir la non-exécution de l’expertise ordonnée le 15 août 2001. Ils demandèrent l’imposition d’une mesure de contrôle judiciaire consistant en l’interdiction de quitter la ville sans autorisation préalable (
подписка
) au motif que la requérante était au chômage et n’avait pas les ressources requises par le paiement d’une caution.
14.
Le 25 janvier 2002, le tribunal régional rejeta la demande de la requérante. Il constata qu’il n’y avait pas de nouvelles circonstances justifiant la modification de la mesure de contrôle judiciaire. Le tribunal prit en compte le fait que la requérante encourait toujours une peine de réclusion criminelle supérieure à dix ans et que sa dépendance à l’héroïne rendait réel et sérieux le risque de commission de nouvelles infractions pénales. Par ailleurs, il jugea que la durée de la détention provisoire de la requérante ne dépassait pas la limite du raisonnable. La requérante contesta cette décision devant la cour d’appel de Plovdiv.
15.
Le 31 janvier 2002, la cour d’appel de Plovdiv mit fin à la détention provisoire de la requérante. Elle estima que toutes les mesures d’instruction avaient été effectuées et qu’il restait uniquement à établir si la quantité de drogue saisie était destinée à la consommation personnelle en une seule prise, ce que devait déterminer l’expertise ordonnée le 15 août 2001. La cour d’appel prit en compte la durée de la détention qui était alors de plus de cinq mois. Sans exposer de motifs particuliers, la cour d’appel imposa à la requérante une caution de 1 500 levs (BGN) (soit environ 750 euros (EUR)). Faute de pouvoir s’acquitter de cette somme, la requérante resta en détention provisoire jusqu’à la fin des poursuites pénales menées contre elle.
16.
Par une ordonnance du 4 mars 2002, le procureur régional de Plovdiv mit fin aux poursuites pénales contre la requérante au motif que la quantité d’héroïne détenue par l’intéressée indiquait qu’elle était destinée à la consommation personnelle en une seule prise. La requérante fut libérée le même jour.
II.
A.
La détention provisoire
17.
L’article 152 du code de procédure pénale de 1974 prévoyait le placement en détention provisoire d’un inculpé si celui-ci encourait une peine d’emprisonnement et s’il existait un risque réel qu’il commît une nouvelle infraction pénale ou qu’il tentât de se soustraire à la justice (alinéa
1). Sauf preuve du contraire, le risque réel était présumé, entre autres, si la personne en cause encourait une peine de réclusion criminelle d’au moins dix ans (alinéa 2, 4).
B.
Le code pénal
18.
L’alinéa 1 de l’article 354a du code pénal («
le CP
») prévoit une peine de réclusion criminelle de dix à quinze ans et une amende de cent mille à deux cent mille BGN pour l’acquisition ou la détention sans autorisation de substances stupéfiantes à haut risque pour la santé. Selon l’annexe n
o
1 de la loi sur le contrôle des stupéfiants et leurs précurseurs, l’héroïne fait partie du groupe des stupéfiants à haut risque.
19.
L’alinéa 3 de l’article 354a du CP, dans sa rédaction en vigueur à l’époque des faits, énonçait que
:
«
N’est pas punie une personne en état de dépendance aux stupéfiants qui acquiert, (...) détient (...) des stupéfiants ou autres produits analogues lorsque leur quantité indique qu’ils sont destinés à être consommés en une seule fois.
»
20.
Cette disposition législative a été abrogée en mars 2004.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
21.
La requérante se plaint de la durée de sa détention. Elle invoque l’article 5 § 3 de la Convention, dont la partie pertinente en l’espèce est libellée comme suit
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
22.
En outre, la requérante reproche aux juridictions internes de n’avoir pas pris en compte sa dépendance à l’héroïne dans les décisions qui confirmaient son maintien en détention. Elle leur reproche également de lui avoir imposé un cautionnement trop élevé, et ce malgré son absence de revenus.
23.
Le Gouvernement n’a pas pris position à cet égard.
A.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
25.
La Cour note que la requérante a été arrêtée et placée en garde à vue le 12 août 2001 et qu’elle a été relâchée le 4 mars 2002. Il s’ensuit que la durée de la détention de la requérant était de six mois et vingt jours.
26.
La Cour rappelle que la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais qu’au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (
Hamanov c.
Bulgarie
, n
o
44062/98, § 68, 8 avril 2004
;
Wesołowski c. Pologne
, n
o
29687/96, § 52, 22 juin 2004).
27.
En l’espèce, la Cour observe que la requérante a été arrêtée en flagrant délit de détention de stupéfiants (paragraphe 6 ci-dessus). Au vu de ce fait et des dispositions du code pénal bulgare (paragraphes 18 et 19 ci-dessus), elle estime qu’il y avait en effet des raisons plausibles de soupçonner la requérante de la commission d’une infraction pénale. Dès lors, il reste à la Cour à établir si les juridictions nationales ont exposé des arguments «
pertinents
» et «
suffisants
» pour maintenir l’intéressée en détention et si l’enquête pénale contre elle a été menée avec une «
diligence particulière
».
28.
En ce qui concerne la pertinence des motifs exposés par les juridictions internes, la Cour observe que les décisions litigieuses ont été justifiées par l’existence d’un risque de fuite ou de commission de nouvelles infractions (paragraphes 11 à 14 ci-dessus). A l’appui de ce constat, les juridictions internes ont évoqué la gravité de la peine encourue (paragraphes
11, 12 et 14 ci-dessus), le fait que la requérante avait été prise deux fois en flagrant délit de possession de stupéfiants (paragraphes 11 et 12 ci-dessus) et qu’elle était dépendante à l’héroïne (paragraphe 14 ci-dessus). La Cour admet que la motivation des juridictions pour maintenir la requérante en détention n’était pas dépourvue de fondement.
29.
Néanmoins, elle note que le droit interne ne prévoyait pas de sanction pénale pour la détention ou l’acquisition de stupéfiants par une personne dépendante si la quantité était destinée à sa consommation personnelle en une seule prise (paragraphe 19 ci-dessus). Cela étant, au vu du fait que la dépendance de la requérante à l’héroïne a été établie le lendemain de son arrestation (paragraphe 8 ci-dessus), la Cour relève que l’obligation des autorités de mener l’enquête pénale avec une diligence particulière impliquait la nécessité d’établir dans le plus court délai possible si la quantité de drogue saisie pouvait être consommée par l’intéressée en une seule fois. L’expertise qui devait répondre à cette question a été ordonnée le 15 août 2001 (paragraphe 9 ci-dessus). Or le 31 janvier 2002, soit cinq mois et seize jours plus tard, elle n’avait toujours pas été effectuée (paragraphe 15 ci-dessus). La Cour observe que le Gouvernement n’a pas exposé d’arguments pour justifier un tel retard dans la procédure pénale alors que la requérante se trouvait en détention provisoire. La Cour en déduit que les organes responsables de l’enquête pénale n’ont pas mené celle-ci avec la «
diligence particulière
» requise par l’article 5 § 3 de la Convention.
30.
La Cour constate de surcroît que même après la modification de la mesure de contrôle judiciaire, le 31 janvier 2002, la requérante est restée détenue faute de pouvoir payer la caution imposée (paragraphe 15 ci
‑
dessus). Elle rappelle que le montant d’une caution doit être apprécié principalement par rapport à la situation personnelle de l’intéressé et à ses ressources (
Hristova c. Bulgarie
, n
o
60859/00, § 110, 7 décembre 2006). Or, bien que la requérante eût déclaré qu’elle était au chômage et ne disposait pas de revenus stables, le tribunal lui a imposé un cautionnement de 1
500
BGN (soit environ 750 EUR). La Cour note que le tribunal régional n’a pas exposé d’arguments afin de justifier son choix du montant de la caution. Ainsi, les organes de l’Etat n’ont pas démontré qu’ils avaient fixé le montant de la caution en fonction des revenus et de la situation particulière de la requérante.
31.
En conclusion, la Cour estime que la durée de la détention de la requérante n’a pas été raisonnable, notamment en raison du fait que l’enquête pénale n’a pas été menée avec la diligence requise et faute d’arguments justifiant le montant de la caution imposée. Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5
§
32.
La requérante se plaint de l’étendue du contrôle de la légalité de sa détention provisoire. Elle invoque l’article 5 § 4 de la Convention, dont la partie pertinente en l’espèce est libellée comme suit
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue (...) sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.»
33.
La requérante soutient que les juridictions internes n’ont pas examiné toutes les circonstances susceptibles d’avoir un impact sur la légalité de sa détention. Elles ont notamment omis de prendre en compte sa dépendance à l’héroïne et sa situation personnelle.
34.
Le Gouvernement n’a pas pris position à cet égard.
A.
Sur la recevabilité
35.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
36.
La Cour rappelle que l’article 5 § 4 de la Convention garantit aux personnes arrêtées ou détenues le droit à un examen du respect des exigences de procédure et de fond nécessaires à la «
légalité
», au sens de la Convention, de leur privation de liberté. Par conséquent, le tribunal compétent doit vérifier à la fois l’observation des règles de procédure du droit interne et le caractère raisonnable des soupçons motivant l’arrestation, ainsi que la légitimité du but poursuivi par celle-ci puis par la détention (
Nedyalkov c. Bulgarie
, n
o
44241/98, § 72, 3 novembre 2005).
37.
L’article 5 § 4 de la Convention n’oblige pas le juge examinant un recours contre la détention à étudier en profondeur chacun des arguments avancés par l’appelant. Néanmoins, les garanties de
cette disposition seraient vidées de leur sens si le juge, en s’appuyant sur le droit et la pratique internes, pouvait considérer comme dénués de pertinence, ou omettre de prendre en compte, des faits concrets invoqués par le détenu et susceptibles de jeter un doute sur l’existence des conditions indispensables à la «
légalité
», au sens de la Convention, de la privation de liberté (arrêt
Nedyalkov
,
précité, § 75
;
Svipsta c. Lettonie
, n
o
2006
‑
... (extraits)).
38.
En l’espèce, la Cour observe que la requérante a invoqué devant les juridictions internes sa dépendance à l’héroïne et, en raison de la faible quantité saisie sur elle, la probabilité de l’application par le tribunal des dispositions du droit interne qui ne prévoyaient pas de peine dans un tel cas (paragraphe 11 ci-dessus). Au vu de l’article 354a, alinéa 3, du CP en vigueur à l’époque des faits (paragraphe 19 ci-dessus), la Cour considère que c’était un argument pertinent pour l’appréciation de la nécessité de maintenir la requérante en détention.
39.
Or les juridictions internes ont refusé de se prononcer sur ce point au motif qu’il s’agissait d’une question sur le fond de l’affaire (paragraphe 11 ci-dessus). La Cour a déjà eu l’occasion de constater dans d’autres affaires contre la Bulgarie que cette approche des juridictions internes ne peut pas être justifiée par le but d’assurer le respect du principe d’impartialité des tribunaux pénaux qui, dans le système judiciaire bulgare, sont amenés à se prononcer tant sur la légalité de la détention de l’accusé que sur le fond de l’affaire (
Ilijkov c. Bulgarie
, n
o
33977/96, §§ 97 et 98, 26 juillet 2001).
40.
La Cour estime que le fait qu’un des arguments de l’intéressée en faveur de sa libération concernait également le fond de l’affaire pénale ne permet pas de justifier le refus des juridictions de l’examiner, dès lors que cet argument s’avérait pertinent pour l’appréciation de la légalité de la détention. Il incombe à l’Etat défendeur d’organiser son système judiciaire et d’adopter les procédures appropriées de manière à permettre aux juridictions de prendre en compte de tels arguments dans le cadre du contrôle judiciaire de la légalité de la détention. Par ailleurs, lorsqu’une personne détenue se plaint de la durée excessive de sa détention et de l’absence de diligence de l’enquête, les juridictions doivent, le cas échéant, pouvoir indiquer aux autorités de poursuite les mesures à prendre en vue de la conduite efficace de l’enquête.
41.
A la lumière de ce qui précède, la Cour estime que le refus des tribunaux internes d’examiner tous les arguments pertinents avancés par la requérante en faveur de sa libération a privé l’intéressée d’un contrôle judiciaire adéquat de la légalité de sa détention. Il y a donc eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
43.
La requérante réclame 9 000 euros (EUR) pour le préjudice moral qu’elle aurait subi.
44.
Le Gouvernement n’a pas présenté d’observations à cet égard.
45.
La Cour estime que la requérante a sans aucun doute subi un dommage moral du fait de sa détention provisoire et de l’absence d’examen efficace de ses demandes de libération. Statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 3 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
46.
La requérante demande également 5 400 EUR pour les frais de défense devant la Cour et devant les juridictions internes, et 184 EUR pour les frais de traduction et les frais postaux. Elle prie la Cour de verser la somme octroyée au titre des frais et dépens directement sur le compte de son représentant, M
e
47.
Le Gouvernement n’a pas formulé d’observations sur cette question.
48.
La Cour constate qu’une partie des griefs formulés ont été rejetés comme irrecevables (voir décision partielle sur la recevabilité du 23 octobre 2006). Compte tenu des éléments en sa possession et des critères établis par sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable d’octroyer à la requérante la somme de 2 000 EUR tous frais confondus, à verser directement sur le compte du représentant de l’intéressée.
C.
Intérêts moratoires
49.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en levs bulgares au taux applicable au jour du paiement
:
i.
3 000 EUR (trois mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour le dommage moral,
ii.
2 000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens, à verser sur le compte de son représentant
;
b)
qu’à compter de l’expiration de ce délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président