CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A KONRAD/POLONIA (Declarația nr. 33374/05) JUDGMENT STRASBOURG 8 iulie 2008 FINAL 08/10/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Konrad/Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Camera compusă de: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 17 iunie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33374/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național german-polonez, dl Thomas Konrad („reclamantul”), la 16 august 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl Andrzej Drania, avocat practicant în Gdynia. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołęsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că detenția anterioară a acestuia a depășit un „tempo rezonabil” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. La 27 septembrie 2007, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunțe aplicarea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1964 și locuiește în Berlin. El este în prezent reținut în Centrul Recomandat Sztum. Procedura penală împotriva reclamantului și detenția anterioară la 16 septembrie 2004 Curtea Regională Gdańsk (Sīd Okręgowy) A eliberat un mandat european de arestare împotriva reclamantului. El a fost suspectat ca fiind membru al unui grup criminal organizat, luarea ostatici și privarea unei trei persoane a libertății sale. La 22 octombrie 2004, reclamantul a fost arestat la Berlin. La 3 decembrie 2004, Curtea de Apel din Berlin (Kammergerricht) a ordonat ca reclamantul să fie extraditat în Polonia. La 13 decembrie 2004, reclamantul a trecut granița germană- poloneză și a fost transportat la Centrul de Detenție Gdańsk. 10. Detenția reclamantului a fost în mod repetat prelungită, prin mai multe decizii ale Curții regionale Gdańsk și ale Curții de Apel Gdańsk (Sād Apelacyjny). În hotărârile lor, tribunalele se bazau pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat, pe natura lor gravă și pe riscul că reclamantul ar putea obstrucționa procedura. 11. La 12 iulie 2006 și, respectiv, 10 ianuarie 2007, apelul reclamantului împotriva deciziilor de prelungire a detenției a fost eșuat. 12. La 14 iunie 2006, procurorul regional a depus un proiect de pronunțare în fața Curții Regionale Gdańsk. Reclamantul a fost acuzat de șase infracțiuni, inclusiv înființarea și conducerea unui grup criminal organizat, sprijinirea și răpirea de răscumpărare, răpirea de două persoane și privarea lor de libertate într-o manieră deosebit de crudă. Proiectul de pronunțare a acuzațiilor a fost format patruzeci și patru de acuzații împotriva douăzeci de acuzați. 13. La o audiere din 21 decembrie 2006, procedurile au fost anulate și au fost continuate în ceea ce privește reclamantul și un alt co-acuzat. 14. La 6 iunie 2007, Curtea de Apel din Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 12 decembrie 2007. Acesta s-a bazat pe natura gravă a infracțiunilor cu care reclamantul a fost acuzat și a subliniat faptul că natura gravă a acestora constituie motive suficiente pentru a presupune că reclamantul va obstrucționa procedura. În opinia instanței, riscul de obstrucție nu a fost confirmat de orice comportament specific al reclamantului. De asemenea, instanța a susținut că prelungirea deținerii preliminare pentru o perioadă de peste doi ani a fost justificată de „circunstanțele deosebit de complicate ale cauzei” și de „nevoia de a continua ancheta”. 15. La 4 decembrie 2007, Curtea de Apel a prelungit deținerea reclamantului pentru încă trei luni, până la 12 martie 2008. Curtea a reiterat motivele prezentate în ocaziile anterioare și, se bazează pe faptul că un mandat european de arestare a fost eliberat împotriva reclamantului, a adăugat că există un risc grav că reclamantul ar putea abscinde. Curtea a examinat cursul procesului și a constatat că motivul pentru care procedura nu a fost încheiată este complexitatea ridicată a cauzei și că Curtea Regională a condus procedura fără întârzieri. 16. Reclamantul a apelat și, la 9 ianuarie 2008, Curtea de Apel din Gdańsk a susținut hotărârea contestată, susținând că sentința severă preconizată în acel moment a avut o importanță secundară și că principalul motiv care justifică menținerea reclamantului în detenție a fost riscul ca acesta să obstrugă procedurile și să afecteze dovezile. 17. La 5 martie 2008, Curtea de Apel din Gdańsk a prelungit din nou detenția reclamantului până la 12 iunie 2008. Curtea s-a bazat pe aceleași motive ca în ocazii anterioare. În urma apelului reclamantului, la 29 aprilie 2008, Curtea de Apel din Gdańsk a susținut hotărârea contestată. 18. Reclamantul rămâne în detenție și procedurile sunt așteptate înaintea instanței de primă instanță. La 28 octombrie 2005, reclamantul a solicitat procurorului districtului Kwidzyń (Prokurator Rejonowy ) să inițieze proceduri penale împotriva ofițerilor de poliție. Reclamantul a afirmat că a fost tratat rău și insultat în Centrul Sztum Remand. 20. La 21 decembrie 2005, procurorul districtului Kwidzyń a întrerupt ancheta, constatând că nu s-a comis nicio infracțiune. 21. Reclamantul nu a apelat împotriva acestei decizii. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACȚIA 22. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere (aresztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „măsuri preventive” (środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22-23, 4 august 2006. Reclamantul s-a plâns că perioada de detenție anterioară a fost excesivă și s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 24. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 25. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 26. Detenția reclamantului a început la 13 decembrie 2004, care este la data în care a traversat granița germană- poloneză și a fost reținută în centrul de detenție polonez și nu s-a încheiat încă. În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare, până în prezent, se ridică la aproape trei ani și șase luni. Observațiile părților (a) Guvernul 27. Guvernul a considerat că detenția preliminară a reclamantului a îndeplinit cerințele articolului 5 § 3 și a susținut că detenția a fost justificată în mod corespunzător și că, în întreaga perioadă, autoritățile au dat motive relevante și suficiente pentru prelungirea acesteia. Guvernul a susținut, de asemenea, că instanțele interne au acționat cu diligence și rapiditate, în special ținând seama de complexitatea cauzei, îndreptate împotriva a douăzeci de co-accusate, în care acuzațiile au constituit patruzeci și patru infracțiuni în total. (b) Reclamantul 28. Reclamantul a susținut în termeni generale că cererea depusă la Curtea este justificată, susținând că instanțele care își prelungesc deținerea au reiterat în mod constant aceleași motive și că l-au păstrat în detenție preliminară pentru o perioadă atât de lungă de timp au încălcat dispozițiile Convenției. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 29. Curtea reiterează că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție” au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq., CEHR 2000 XI; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte trimiteri). (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 30. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului și faptul că a fost membru al unui grup criminal organizat, se bazează în principal pe patru motive, și anume (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat, (2) severitatea pedepsei pe care le-a fost responsabil, (3) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii și (4) Reclamantul a fost acuzat de numeroase conturi de răpire, înființare și conducerea unui grup criminal organizat. 32. În opinia Curții, este necesar să se țină seama de faptul că cazul în cauză se referă la un astfel de grup penal în evaluarea respectării articolului 5 § 3 (a se vedea Bāk c. Polonia , nr. 7870/04, § 57, 16 ianuarie 2007). 33. În acest sens, Curtea consideră că existența unui risc general care rezultă din natura organizată a presupuselor activități penale ale reclamantului poate fi acceptată ca bază pentru detenția sa în etapele inițiale ale procedurii (a se vedea Górski c. Polonia , nr. 28904/02, § 58, 4 octombrie 2005) și, în unele circumstanțe, de asemenea, pentru extinderea ulterioară a detenției. Se acceptă, de asemenea, că, în astfel de cazuri, implicând numeroase acuzate, procesul de colectare și de audiere a probelor este adesea o sarcină dificilă și că există adesea în natura lucrurilor un risc ridicat că un deținut, dacă este eliberat, ar putea aduce presiune asupra martorilor sau altor co 34. Curtea acceptă, de asemenea, că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, necesitatea de a obține dovezi voluminoase, pentru a determina gradul presupus de responsabilitate a fiecărui acuzat, care a acționat într-un grup penal și împotriva căruia au fost depuse numeroase acuzații de infracțiuni grave, și necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii, în special procesul de obținere a dovezilor de la martori, constituie motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. Cu toate acestea, Curtea a remarcat că, începând cu data de 21 decembrie 2006, de la data în care s-a anulat cazul, a continuat procesul împotriva reclamantului și a unui co-apărător (a se vedea punctul 13 mai sus). Prin urmare, de la acea dată argumentul privind numeroase co-acceptări și complexitatea ridicată a cazului nu mai poate fi justificată. 35. În plus, autoritățile se bazează în mare măsură pe probabilitatea că o sentință severă ar fi fost impusă reclamantului având în vedere natura gravă a infracțiunilor în cauză. În acest sens, Curtea este de acord că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare sau de recidivă. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioadele lungi de detenție în reținere (a se vedea Michta c. Polonia , nr. 13425/02, § 49, 4 mai 2006). 36. Toți factorii considerați mai sus ar putea justifica o perioadă relativ mai lungă de detenție preventivă Cu toate acestea, acestea nu conferă autorităților puteri nelimitate de a prelungi această măsură preventivă. În primul rând, cu trecerea timpului, motivele inițiale de detenție preliminară devin mai puțin relevante și instanța internă ar trebui să se bazeze pe alte motive „relevante” și „suficiente” pentru a justifica privarea de libertate (a se vedea, printre multe alte autorități, I.A. c. Franța, hotărârea din 23 septembrie 1998, Raportul hotărârilor și deciziilor 1998-VII, p. 2979, § 102; Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 153, CEDO 2000 IV). În al doilea rând, chiar dacă, datorită circumstanțelor specifice ale cauzei, deținerea este prelungită dincolo de perioada acceptată în general în temeiul jurisprudenței Curții, în special motive puternice ar fi necesare pentru a justifica acest lucru. 37. În circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că, cu trecerea timpului, severitatea pedepsei anticipate, numai sau în conjuncție cu alte motive invocate de autoritățile, nu poate fi acceptată ca justificare suficientă pentru a deține reclamantul în detenție pentru perioada foarte lungă de aproape trei ani și cinci luni. În cele din urmă, Curtea ar sublinia faptul că în temeiul articolului 5 § 3 autoritățile, atunci când decid dacă o persoană va fi eliberată sau reținută, sunt obligate să ia în considerare măsuri alternative pentru a-și asigura apariția la proces. Într-adevăr, acest articol stabilește nu numai dreptul de a „ judeca într-un timp rezonabil sau de a fi eliberată în așteptarea procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Jabloński c. Polonia, nr. 33492/96, § 83, 21 decembrie 2000). 39. În cazul în cauză, Curtea constată că nu există nici o indicație expresă că, în timpul întregului perioade de detenție anterioară a reclamantului, autoritățile prevăd orice alte garanții ale apariției sale în cadrul procesului. Nici ei nu au luat în considerare posibilitatea de a asigura prezența sa în proces prin impunerea lui alte „mesuri preventive” preconizate în mod expres de legea poloneză pentru a asigura conduita corectă a procedurilor penale. 40. Curtea concluzionează, ținând cont chiar și de dificultatea specifică în abordarea unui caz privind un grup criminal organizat, că motivele furnizate de autoritățile interne nu erau „suficiente” și „relevante” pentru a justifica menținerea reclamantului în detenție de aproape trei ani și șase luni. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns, în baza articolului 3 din Convenție, că a fost tratat rău în centrul de detenție. Reclamantul s-a plâns procurorului districtului Kwidzyń, dar nu a făcut apel împotriva deciziei procurorului de a suspenda investigația. 42. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§§ 1 și 4 din Convenție pentru nesuficiența de evacuare a remediilor interne. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 43. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 44. Reclamantul a solicitat 10.000 euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 45. Guvernul a solicitat Curții să susțină că găsirea unei încălcări ar constitui, în sine, suficiente satisfacții. 46. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudiciu moral care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 1000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 47. 48. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod necorespunzător plângerea privind durata necorespunzătoare a detenției admisibilă și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie convertite în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare și orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 iulie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
KONRAD v. POLAND
(Application no. 33374/05)
8 July 2008
FINAL
08/10/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Konrad v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 17 June 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33374/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a German-Polish national, Mr Thomas Konrad (“the applicant”), on 16 August 2005.
2.
The applicant was represented by Mr Andrzej Drania, a lawyer practising in Gdynia. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that his pre-trial detention exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 5 § 3 of the Convention.
4.
On 27 September 2007 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1964 and lives in Berlin. He is currently detained in the Sztum Remand Centre.
A.
Criminal proceedings against the applicant and his pre-trial detention
6.
On 16 September 2004 the Gdańsk Regional Court
(Sąd Okręgowy)
issued a European Arrest Warrant against the applicant. He was suspected of being a member of an organised criminal group, taking hostages and depriving a third person of his liberty.
7.
On 22 October 2004 the applicant was arrested in Berlin.
8.
On 3 December 2004 the Berlin Court of Appeal
(Kammergericht)
ordered that the applicant be extradited to Poland.
9.
On 13 December 2004 the applicant crossed the German-Polish border and was transported to the Gdańsk Detention Centre.
10.
The applicant’s detention was repeatedly extended, by several decisions of the Gdańsk Regional Court and the Gdańsk Court of Appeal
(Sąd Apelacyjny).
In their decisions the courts relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged, on their serious nature and on the risk that the applicant could obstruct the proceedings.
11.
Appeals by the applicant against the decisions to extend his detention were unsuccessful. The Gdańsk Court of Appeal dismissed them on 12 July 2006 and 10 January 2007 respectively.
12.
On 14 June 2006 the Regional Prosecutor lodged a bill of indictment with the Gdańsk Regional Court. The applicant was charged with six offences, including setting up and leading an organised criminal group, aiding and abetting kidnap for ransom, kidnapping two persons and depriving them of liberty in a particularly cruel manner. The bill of indictment comprised forty-four charges against twenty defendants.
13.
At a hearing held on 21 December 2006 the proceedings were severed and they were continued in respect of the applicant and another co
‑
accused.
14.
On 6 June 2007 the Gdańsk Court of Appeal extended the applicant’s detention until 12 December 2007. It relied on the serious nature of the offences with which the applicant had been charged and stressed that their serious nature constituted sufficient grounds to assume that the applicant would obstruct the proceedings. In the court’s view, the risk of obstruction did not have to be confirmed by any particular behaviour of the applicant. The court also held that the extension of the pre-trial detention for a period exceeding two years was justified by “the particularly complicated circumstances of the case” and “the need to carry on the investigation”.
15.
On 4 December 2007 the Gdańsk Court of Appeal extended the applicant’s detention for a further three months, until 12 March 2008. The court reiterated the reasons given on the previous occasions and, relying on the fact that a European Arrest Warrant had been issued against the applicant, added that there had been a serious risk that the applicant might abscond. The court examined the course of the trial and found that the reason the proceedings had not been terminated was the high complexity of the case, and that the Regional Court had conducted the proceedings with no delays.
16.
The applicant appealed and, on 9 January 2008, the Gdańsk Court of Appeal upheld the challenged decision, holding that the anticipated severe sentence had at that time been of secondary importance and that the main reason justifying keeping the applicant in detention was the risk that he would obstruct the proceedings and tamper with evidence.
17.
On 5 March 2008 the Gdańsk Court of Appeal again extended the applicant’s detention until 12 June 2008. The court relied on the same reasons as on previous occasions. Following the applicant’s appeal, on 29
April 2008 the Gdańsk Court of Appeal upheld the challenged decision.
18.
The applicant remains in detention and the proceedings are pending before the first-instance court.
B.
The applicant’s complaint against alleged ill-treatment in detention
19.
On 28 October 2005 the applicant requested the Kwidzyń District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) to initiate criminal proceedings against police officers. The applicant asserted that he had been ill-treated and insulted in the Sztum Remand Centre.
20.
On 21 December 2005 the Kwidzyń District Prosecutor discontinued the investigation, finding that no offence had been committed.
21.
The applicant did not appeal against that decision.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
22.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no. 31330/02, §§ 27-33, 25 April 2006 and
Celejewski v.
Poland
, no. 17584/04, §§ 22-23, 4 August 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that the length of his pre-trial detention had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
24.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
25.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
26.
The applicant’s detention started on 13 December 2004, that is on the date when he crossed the German-Polish border and was detained in the Polish detention centre, and has not yet ended.
Accordingly, the period to be taken into consideration, so far, amounts to almost three years and six months.
2.
The parties’ submissions
(a)
The Government
27.
The Government considered that the applicant’s pre-trial detention satisfied the requirements of Article 5 § 3. They submitted that the detention had been duly justified and that during the entire period the authorities had given relevant and sufficient reasons for extending it. The Government further submitted that the domestic courts had acted diligently and speedily, in particular taking into account the complexity of the case, directed against twenty co-accused, in which the charges comprised forty-four offences in total.
(b)
The applicant
28.
The applicant submitted in general terms that his application lodged with the Court was justified. He argued that the courts extending his detention constantly reiterated the same reasons and that keeping him in pre-trial detention for such a lengthy period of time violated the provisions of the Convention.
3.
The Court’s assessment
(a)
General principles
29.
The Court reiterates that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention” were stated in a number of its previous judgments (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110 et seq., ECHR 2000
‑
XI; and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
30.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant and the fact that he was a member of an organised criminal group, relied principally on four grounds, namely (1)
the serious nature of the offences with which he had been charged, (2)
the severity of the penalty to which he was liable, (3)
the need to secure the proper conduct of the proceedings and (4)
the risk that the applicant might tamper with evidence or go into hiding. As regards the latter, they relied on the fact that in the course of the proceedings a European Arrest Warrant had been issued against the applicant.
31.
The applicant was charged with numerous counts of kidnapping, setting up and leading an organised criminal group.
32.
In the Court’s view, the fact that the case concerned a member of such a criminal group should be taken into account in assessing compliance with Article 5 § 3 (see
Bąk v. Poland
, no. 7870/04, §
57, 16 January 2007).
33.
In this regard, the Court considers that the existence of a general risk flowing from the organised nature of the alleged criminal activities of the applicant may be accepted as the basis for his detention at the initial stages of the proceedings (see
Górski v. Poland
, no. 28904/02, §
58, 4
October
2005) and in some circumstances also for subsequent extensions of the detention. It is also accepted that in such cases, involving numerous accused, the process of gathering and hearing evidence is often a difficult task and that there is often in the nature of things a high risk that a detainee, if released, might bring pressure to bear on witnesses or other co
‑
accused or otherwise obstruct the proceedings.
34.
The Court further accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences could initially warrant his detention. Also, the need to obtain voluminous evidence, to determine the degree of alleged responsibility of each of the defendants, who had acted in a criminal group and against whom numerous charges of serious offences had been laid, and the need to secure the proper conduct of the proceedings, in particular the process of obtaining evidence from witnesses, constituted valid grounds for the applicant’s initial detention. The Court would note however that since 21 December 2006, that is since the date on which the case was severed, the proceedings have been continued against the applicant and one co-defendant (see paragraph 13 above). Therefore, from that date onwards the argument about numerous co-accused and the high complexity of the case can no longer be justified.
35.
Moreover, the authorities relied heavily on the likelihood that a severe sentence might have been imposed on the applicant given the serious nature of the offences at issue. In this respect, the Court agrees that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Michta v. Poland
, no.
13425/02, § 49, 4 May 2006).
36.
All the factors considered above could justify a relatively longer period of pre-trial detention However, they do not give the authorities unlimited power to extend this preventive measure. Firstly, with the passage of time, the initial grounds for pre-trial detention become less and less relevant and the domestic courts should rely on other “relevant” and “sufficient” grounds to justify the deprivation of liberty (see, among many other authorities,
I.A. v. France
, judgment of 23
September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VII, p.
2979, §
102;
Labita v. Italy
[GC], no.
26772/95, §
‑
IV). Secondly, even if, due to the particular circumstances of the case, detention is extended beyond the period generally accepted under the Court’s case-law, particularly strong reasons would be required to justify this.
37.
In the circumstances of the present case, the Court finds that with the passage of time, the severity of the anticipated penalty, alone or in conjunction with other grounds relied on by the authorities, cannot be accepted as sufficient justification for holding the applicant in detention for the very long period of nearly three years and five months.
38.
Finally, the Court would emphasise that under Article
5 §
3 the authorities, when deciding whether a person is to be released or detained, are obliged to consider alternative measures to ensure his appearance at the trial. Indeed, that Article lays down not only the right to “trial within a reasonable time or release pending trial” but also provides that “release may be conditioned by guarantees to appear for trial” (see
Jabloński v. Poland
, no.
33492/96, §
83, 21 December 2000).
39.
In the present case the Court notes that there is no express indication that during the entire period of the applicant’s pre-trial detention the authorities envisaged any other guarantees of his appearance at trial. Nor did they give any consideration to the possibility of ensuring his presence at trial by imposing on him other “preventive measures” expressly foreseen by Polish law to secure the proper conduct of criminal proceedings.
40.
The Court concludes, even taking into account the particular difficulty in dealing with a case concerning an organised criminal group, that the grounds given by the domestic authorities were not “sufficient” and “relevant” to justify the applicant’s being kept in detention for, so far, almost three years and six
months.
There has therefore been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
41.
Lastly, the applicant complained, relying on Article 3 of the Convention, that he had been ill-treated in the detention centre. The applicant had complained to the Kwidzyń District Prosecutor, but had failed to appeal against the prosecutor’s decision discontinuing the investigation.
42.
Accordingly, this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
44.
The applicant claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
45.
The Government asked the Court to hold that finding a violation would in itself constitute sufficient just satisfaction.
46.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
1,000 under this head.
B.
Costs and expenses
47.
The applicant submitted no claim for costs and expenses.
C.
Default interest
48.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the unreasonable length of detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of the settlement plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 July 2008, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President