CtEDO 08.07.2008 Auto

AFFAIRE CRETU ET AUTRES c. ROUMANIE

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
08.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CRETU ET AUTRES c. ROUMANIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CREȘTERE ȘI ALTE C. ROMÂNIA (solicitarea nr. 34877/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 iulie 2008 DEFINIF 01/12/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Crețu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemela, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 iunie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se găsește o cerere (n 34877/02) îndreptat împotriva României și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, domnii mei Acsenia și Simona Crețu și domnul Petru Dorin Crețu, au sesizat Curtea la 30 august 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de dl Nicoleta Popescu, avocată la București. Guvernul românesc ( Reclamanții susțin încălcarea dreptului lor de a fi judecați în mod echitabil, precum și a dreptului lor de proprietate din cauza unei acțiuni în revendicare introduse de terți împotriva lor și vizând un teren pentru care dreptul de proprietate al reclamanților fusese stabilit în prealabil în cadrul unei acțiuni împotriva acestora. La 7 decembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Acsenia și Simona Crețu și Petru Dorin Crețu sunt cetățeni români, născuți în 1933, 1962 și, respectiv, 1960 și care își au reședința în Botoșani. Prima reclamantă este mama altor doi reclamanți al căror tată, lanchuux al primei recurente, a decedat la 1 iulie 1998, reclamanții fiind moștenitorii săi. reclamantă și soțul ei au cumpărat o casă și anexele sale situate la nr. 6 de pe strada Teilor din Botoșani. Din cauza prohibiției instituite prin Legea nr. 58/1974 privind vânzarea de terenuri, părțile încheie, în același timp, un contract sub seing privat în care figura prețul real al vânzării casei și al terenului aferent de 1 124 m La 20 ianuarie 1979, o treime, G.C., au obținut 647 m din terenul de mai sus, ca urmare a unui schimb de terenuri cu autoritățile locale din Botoșani. La 14 iunie 1992, la o cerere din partea primei reclamante și a soțului său făcută în temeiul Legii nr. 18/1991, prefectul Botoșani a reconstituit dreptul lor de proprietate pentru 1 Cu toate acestea, la 22 mai 1997, el și-a anulat decizia anterioară și a emis un nou ordin prin care el o contesta pe reclamantă și pe soțul ei că o parte din 447 din terenul respectiv. Acțiune în constatarea necontenită a acestei soluții, soții Crețu au contestat-o în fața instanței de primă instanță instanța Botoșani, prin intermediul unei acțiuni în pronunțare împotriva Primăriei Botoșani. 10. În memoriul său în apărare, aceasta din urmă a arătat că inculpații n . au avut numai 447 m de teren în litigiu, restul fiind 647 m, aparținând G.C. în temeiul Deciziei din 20 ianuarie 1979. 11. Prin hotărârea din 5 mai 1998, Tribunalul de Primă Instanță din Botoșani a dat curs acțiunii și a constatat că prima reclamantă și soțul ei erau proprietarii terenului de 1 124 m . Acesta reține că documentele depuse la dosar, inclusiv expertiza tehnică a terenului, declarațiile martorilor și faptul că reclamanții au deținut întregul teren fără întrerupere din 1975, au confirmat că acesta făcea și obiectul contractului de vânzare încheiat în 1975 12. Printr-o hotărâre din 4 noiembrie 1998, recursul Primăriei a fost respins de tribunalul departamental din Botoșani. În lipsa unei acțiuni, această hotărâre a devenit definitivă. Acțiune în anulare a ordinii prefectului din 22 mai 1997 13. În același timp, la 17 august 1997, prima reclamantă și soțul ei au introdus o acțiune în anulare a ordinii prefectului din 22 mai 1997. În memoriul său în apărare, prefectul a anunțat, de asemenea, că G.C. era, în opinia sa, proprietarul unei părți a terenului solicitat de reclamanți. 14. Prin hotărârea din 23 martie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din Botoșani a dat dreptul la acțiune și a închis ordinul prefectului, reținând că dreptul de proprietate al reclamanților pe întregul teren fusese stabilit prin hotărârea din 5 mai 1998 și prin hotărârea definitivă din 4 noiembrie 1998. 15. o hotărâre definitivă din 9 noiembrie 1999 a tribunalului departamental din Botoșani. Publicitatea dreptului de proprietate al reclamanților 16. La 6 aprilie 2000, Primăria Botoșani a refuzat să înscrie în registrul agricol dreptul de proprietate al reclamanților pe teren de 1 124 , pe motiv că o parte a terenului respectiv aparținea G.C. 17. Prin urmare, reclamanții l-au numit pe primar în fața tribunalului departamental din Botoșani, care s-a apărat prin invocarea din nou a faptului că, la 20 ianuarie 1979, G.C. a devenit proprietarul unei părți de 647 din acest teren. 18. Cu toate acestea, pe baza hotărârilor din 5 mai 1998 și din 23 martie 1999 care au recunoscut dreptul de proprietate al reclamanților pe întreg teritoriul în cauză, tribunalul departamental a dat dreptul la acțiune și l-a condamnat pe primar să facă înscrierea solicitată de reclamanți în registrul agricol. 19. Această soluție a fost confirmată cu privire la o acțiune a primarului printr-o hotărâre definitivă din 15 decembrie 2000 a instanței de apel din Suceava. 20. La 7 martie 2002, Tribunalul de Primă Instanță din Botoșani, la cererea reclamanților, a fost înscris pe cartea funciară a dreptului lor de proprietate pe teren de 1 124 m, în măsura în care aceștia fuseseră recunoscuți ca proprietari prin hotărârea din 5 mai 1998 și plăteau taxele aferente. Acțiune în revendicare împotriva reclamanților 21. La 19 septembrie 2000, G.C. i-a numit pe reclamanți și pe primar în fața Tribunalului de Primă Instanță din Botoșani, în revendicarea terenului din 647 22. După examinarea documentelor depuse la dosar, inclusiv a deciziilor definitive care recunoșteau dreptul de proprietate al reclamanților pe întreg teritoriul, și a declarațiilor martorilor, instanța de primă instanță a respins acțiunea, printr-o hotărâre din 17 noiembrie 2000. 23. Cu toate acestea, această soluție a fost infirmată, la un apel din partea G.C., de către tribunalul departamental din Botoșani. Acesta a constatat, pe de o parte, că GC și-a demonstrat dreptul de proprietate prin contractul de schimb din 1979 și prin înscrierea dreptului său la carte din 1998 și că aceste dovezi contraziceau afirmațiile reclamanților potrivit cărora partea terță nu a avut niciodată proprietatea asupra terenului în litigiu. Pe de altă parte, el a menționat că reclamanții nu se prevalau de un titlu valabil în măsura în care deciziile prin care le fusese recunoscută dreptul de proprietate nu puteau fi luate în considerare, întrucât acestea din urmă nu erau opozabile G.C., care nu fusese parte la aceste proceduri. 24. Tribunalul departamental a pronunțat hotărârea la 10 septembrie 2001 cu privire la o acțiune a reclamanților, această hotărâre a fost confirmată de instanța de apel a lui Suceava, printr-o hotărâre definitivă din 19 martie 2002. 25. La 2 noiembrie 2004, instanța de apel a lui Suceava a respins o acțiune prin care reclamanții au anulat schimbul de terenuri între GC și autoritățile din 1979. 26. În cele din urmă, la 30 noiembrie 2005, instanța de apel a lui Galați a respins la data execuției (cu privire la executarea execuției) din 10 septembrie 2001 introdusă de reclamanți. În ceea ce privește VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 CONVENȚIA 27. Reclamanții susțin că dreptul lor de proprietate, astfel cum este prevăzut la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție a fost încălcată de instanțele care au acordat dreptul la acțiune în revendicare introdusă împotriva lor, în măsura în care acestea au beneficiat de deciziile definitive anterioare de recunoaștere a dreptului lor de proprietate pe teren. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, acest lucru trebuie declarat admisibil. Pe fondul Tezei părților Guvernul 29. Guvernul nu contestă ingerința în dreptul de proprietate al reclamanților, ci susține că aceasta era prevăzută prin lege, urmărește un scop legitim și respectase un echilibru corect între interesele implicate. În special, guvernul subliniază faptul că acțiunea în revendicare rămâne un mijloc eficient de protecție a dreptului de proprietate care decurge din aplicarea dispozițiilor Codului civil român și permite clarificarea situației juridice a terenului. 30. Acesta subliniază faptul că o hotărâre judecătorească nu a făcut decât să aibă un efect relativ, întrucât, prin urmare, nu este opozabilă decât părților la procedura în cauză. Prin urmare, prin omiterea de a introduce terța parte în procedurile care se referă la instanțe naționale și la actul de comercializare din 1979, acestea din urmă și-au asumat riscul de a nu putea contesta terților deciziile pronunțate în litigii împotriva autorităților. 31. Guvernul arguue, în cele din urmă, nu face decât să tragă concluzii pe baza anumitor acte și, prin urmare, nu poate confirma sau consolida actele prezentate de părți, titularul dreptului care prezintă întotdeauna riscul de a-și vedea titlul ulterior în comparație cu altul. Reclamanții 32. Reclamanții pun sub semnul întrebării pentru ingerința pe care au suferit-o, în măsura în care organele din statul membru le-au recunoscut în primul rând dreptul de proprietate pe întregul teren. Ei și-au înscris dreptul pe cartea de proprietate și au plătit impozitele aferente dreptului de proprietate și, prin urmare, consideră că au suferit o privare de proprietate la sfârșitul acțiunii în despăgubire împotriva lor. 33. Acestea indică faptul că instanțele le-au privat de proprietatea lor prin aplicarea automată a principiului legalității actelor juridice și fără a efectua o comparație reală a titlurilor prezentate de părți. În plus, instanțele nu au explicat în ce fel titlul terței părți, care a fost, de altfel, un act administrativ, era opozabil reclamanților, în timp ce titlul acestora, confirmat prin hotărârea definitivă din 1998, nu a fost opozabil terțului.Recuperarea Curții 34. După cum a precizat în repetate rânduri, Curtea amintește că art. 1 din Protocolul nr. 1 conține trei standarde distincte: mai întâi, prima, care se află în prima propoziție a primului paragraf și are caracter general, stabilește principiul respectării proprietății; a doua, care figurează în a doua teză a aceluiași paragraf, se referă la privarea proprietății și o supune anumitor condiții ; în ceea ce privește a treia, menționată în al doilea paragraf, ea recunoaște statelor competența, printre altele, de a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general. Aceasta nu se referă însă la norme lipsite de legătură între ele. Al doilea și al treilea se referă la exemple speciale de drepturi de proprietate ; prin urmare, acestea trebuie să se înțeleagă în lumina principiului consacrat de prima 31107/96, § 55, CEDO 1999-II și Strain și alții c. România, n 57001/00, § 36, CEDH 2005 VII. Cu privire la existența unui bun 35. Părțile și-au dat acordul cu privire la existența unui singur om în sensul articolului 1 din Protocolul nr. (1) Curtea ia notă de faptul că dreptul de proprietate al reclamanților a fost într-adevăr recunoscut prin intermediul unei hotărâri judecătorești definitive și că reclamanții plătesc impozitele aferente dreptului de proprietate, care a fost înscris în cartea funciară. 36. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții aveau un bun conform acestui articol. Cu privire la existența unei interferențe 37. Curtea constată că, în urma hotărârii din 19 martie 2002, pronunțată în cadrul acțiunii în litigiu, reclamanții nu mai puteau dispune de partea de teren pentru care instanțele au recunoscut dreptul de proprietate în beneficiul terțului (punctul 23-24 de mai sus). În aceste condiții, hotărârea în cauză a avut ca efect privarea parțială a reclamanților de proprietatea lor, în sensul celei de a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul nr 1 (Bock et Palade c. România, n 21740/02, § 56, 15 februarie 2007). Cu privire la justificarea ingerinței 38. Curtea reamintește că o privare de proprietate se poate justifica numai dacă se demonstrează în special că aceasta este făcută din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege. În plus, orice interferență în exercitarea proprietății trebuie să îndeplinească criteriul proporționalității, iar echilibrul corect trebuie menținut, printre altele, între cerințele de interes general al comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului, echilibrul care trebuie păstrat fiind distrus dacă persoana vizată ar suporta o sarcină specială și exorbitantă ( Sporrong și Lönnroth , pp. 26-28, § 69-74 și Strain și alții , § 44 . Prevăzut de lege 39. Curtea este mulțumită de faptul că reglementarea internă combinată cu doctrina și practica în domeniu au conferit în speță acțiunii în cauză un statut clar și previzibil în dreptul intern. Curtea amintește că a ascultat întotdeauna termenul (pentru o prezentare detaliată a acțiunii în cauză, a se vedea, de asemenea, Strain și alții, citată anterior, § 27, mutatis mutandis, Bock și Palada, citată anterior, § 61, și Lupaș și alții c. România, nr 1434/02, 35370/02 și 1385/03, § 45-46, CEDH 2006 XV (extracturi)). (ii). La acțiune în revendicare pentru a stabili adevăratul proprietar al terenului ć, se poate considera că aceasta îndeplinește interesul general de a proteja siguranța raporturilor juridice. iii. Proporționalitatea de intervenție 41. Curtea amintește, de asemenea, că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă, reglementarea potrivit căreia un particular este uneori obligat să cedeze altuia un bun care îi aparține este exclusiv de drept privat și nu intră în domeniul de aplicare al convenției, cu excepția cazului în care aplicarea sa implică răspunderea pentru Regatul Unit, nr. 10000/82, Decizia Comisiei din 4 iulie 1983, Deciziile și rapoartele (DR) 33, p. 268, Oguz Aral, Galip Tekin și Inci Aral Turcia, nr. 24563/94, Decizia Comisiei din 14 ianuarie 1998, Uthke Polonia (dec.), nr. 48684/99, 28 septembrie 2000 și S.Ö., A.K., Ar.K. Turcia (dec.), nr. 31138/96, 14 septembrie 1999). 42. Curtea ia notă mai întâi de faptul că acțiunea în revendicare, care se opune terței părți reclamanților, apare mai degrabă ca un litigiu între particulari care, prin urmare, nu își asumă în sine responsabilitatea pentru t ă ț ii pe teren la art. 1 din Protocol, având în vedere, printre altele, caracterul echitabil al procedurii în litigiu (punctele 47-49 de mai jos). Presupunând că, având în vedere participarea la procesul de generare a litigiului (punctele 7-7 și 13 de mai sus), această acțiune nu se rezumă la un litigiu între persoane fizice, responsabilitatea pentru statul membru în această privare va fi examinată în paragrafele următoare. 43. Curtea reamintește că nu este chemată să examineze dacă ordinea juridică internă este capabilă să garanteze exercitarea drepturilor prevăzute de Convenție; Curtea are doar sarcina de a examina dacă, în speță, măsurile adoptate de autoritățile române au fost adecvate și suficiente (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Ignacolo-Zenide c. România 108, [GC], n 31679/96, EHR 2000-I și România 34467/97, § 66, 17 iunie 2003). În plus, nu este responsabilitatea sa să se pronunțe asupra regulii de legalitate a actelor juridice în general, în măsura în care acest lucru este în primul rând pentru autoritățile naționale, în special pentru instanțele judecătorești și instanțele judecătorești, că este de competența de a interpreta și de a aplica legislația internă (García Ruiz Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDH 1999 I). 44. În speță, Curtea ia notă de faptul că, deși reclamanții au luat cunoștință de pretențiile părții terțe pe teren în litigiu cel târziu prin intermediul memoriului în apărare a celui de-al treilea stat în cadrul acțiunii în constatare (punctul 10 de mai sus), aceștia nu au pus în discuție partea terță nici în acțiunea în cauză, nici în cea în anulare a ordinii celui de-al doilea prefect, nici în cea referitoare la publicitatea dreptului lor de proprietate. Prin urmare, acțiunea în revendicare inițiată de terț a fost, de fapt, prima ocazie pentru tribunalele de a-l asculta pe terț și de a compara efectiv pretențiile contradictorii ale părților pe teren în cauză. Curtea consideră că, deși nu a făcut el însuși demersurile necesare pentru a pune în discuție partea terță, statul și-a îndeplinit obligațiile pozitive din punctul de vedere al articolului 1 din Protocolul nr 1 prin invocarea de fiecare dată a drepturilor terților și prin asigurarea cadrului legislativ pentru ca părțile să își exercite drepturile și pretențiile (a se vedea mutatis mutandis, Sovtransavto Holding c. Ucraina, 48553/99, § 96, CEDO 2002 VII). 45. Curtea nu poate subscrie argumentelor recurentelor cu privire la aplicarea defectuoasă a regulii landabilității. Comisia consideră că instanțele care au examinat acțiunea în cauză erau obligate de cadrul stabilit de părți în acțiunile anterioare și în care au fost adoptate deciziile invocate de reclamanți. Prin urmare, în cazul în care deciziile respective nu sunt opozabile terților, instanțele nu au acționat în consecință în ceea ce privește alegerea reclamanților de a nu pune în discuție terța parte în acțiunile inițiate anterior împotriva statului. 46. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că privarea de proprietate suferită de entitate nu a rupt echilibrul corect între interesele implicate. Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUATĂ DIN ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 47. Reclamanții consideră că acțiunea în cauză și obiecțiile lor la executare nu au fost considerate în mod echitabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. 48. Având în vedere informațiile pe care le deține și pe care le deține, nu poate decât într-un mod limitat să cunoască erorile de fapt sau de drept comise de instanțele interne, cărora le revine responsabilitatea principală de a examina faptele și de a pune în aplicare legislația internă (Brualla Gómez de la Torrec. Spania, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 VIII, p. 2955, § 31 și García Ruiz, citată anterior, § 28), Curtea nu percepe nicio aparență arbitrară în modul în care instanțele interne au judecat cele două acțiuni. În cele din urmă, nimic nu permite Curții să se autodepărteze de la încheierea acestor instanțe. 49. Prin urmare, rezultă că acest spătar este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, CURȚIA, ÎN L.UNANIMITATE, Declară rejudecarea admisibilă în ceea ce privește ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 8 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-11-13
0,96
AFFAIRE DREPTU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DREPTU c. ROUMANIE (Requête n o 19835/03) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Dreptu c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2008-03-04
0,96
AFFAIRE CERACEANU c. ROUMANIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CERĂCEANU c. ROUMANIE (N o 1) (Requête n o 31250/02) ARRÊT STRASBOURG 4 mars 2008 DÉFINITIF 29/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2008-12-09
0,96
AFFAIRE CARPINEANU ET AUTRES c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CĂRPINEANU ET AUTRES c. ROUMANIE (Requête n o 26356/02) ARRÊT STRASBOURG 9 décembre 2008 DÉFINITIF 09/03/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cărpineanu et autres c. Roumanie, La Cour euro
CtEDO 2008-03-04
0,96
AFFAIRE CIRSTOIU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CÎRSTOIU c. ROUMANIE (Requête n o 22281/05) ARRÊT STRASBOURG 4 mars 2008 DÉFINITIF 04/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2008-06-03
0,96
AFFAIRE DIMITRESCU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DIMITRESCU c. ROUMANIE (Requêtes n os 5629/03 et 3028/04) ARRÊT STRASBOURG 3 juin 2008 DÉFINITIF 03/09/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Dimitrescu c. Roumanie, La Cour européenne des d
Sursă