CINCEA SECȚIUNEA A ABRAMOV c. UKRAINE (solicitarea nr. 39491/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 iulie 2008 DEFINIF 10/10/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Abramov c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro- Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera consiliului la 17 iunie 2008, renunță hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 39491/03) îndreptat împotriva Ucrainei și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Petro Stanyslovovici Abramov, a sesizat Curtea la 2 decembrie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor persoanelor fizice și a libertăților fundamentale ( Valeria Lutkovska și Yuriy Zaytsev, de la Ministerul Justiției. La 13 octombrie 2004 și, respectiv, la 28 august 2007, Curtea a decis să comunice cauza trasă din art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 6 alin. (1) din Convenția guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), Comisia a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Prin hotărârea din 17 octombrie 2002, tribunalul din Petcherskiy din Kiev a ordonat Ministerului Finanțelor să plătească reclamantului, judecător în exercițiu la momentul respectiv al faptelor, o sumă de 399,57 UAH [1] pentru plata în avans a salariului revalorizat. Nu a fost contestată în apel, hotărârea a devenit definitivă. La 10 decembrie 2002, a fost emis un ordin de executare. Printr-o decizie din 12 decembrie 2003, serviciul aprozilor de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul susține că neexecutarea prelungită a hotărârii în favoarea sa este o încălcare a drepturilor sale la un proces echitabil și la respectarea bunurilor sale. În formularul de cerere reclamantul menționează art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, precum și de la art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. În observațiile sale cu privire la observațiile guvernului, reclamantul a invocat, în plus față de art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, art. 13 din convenție. Cu toate acestea, acesta din urmă iese din cadrul cauzei astfel cum a fost adusă la cunoștința guvernului. Prin urmare, Curtea se va limita la examinarea obiecțiilor inițiale ale reclamantului (a se vedea Pryanik c. Pe de altă parte, printr-o scrisoare din 21 februarie 2008, reclamantul a renunțat la hotărârea pronunțată în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție. În aceste condiții, Curtea nu intenționează să examineze cauza privind neexecutarea prelungită a unei hotărâri judecătorești pronunțate sub aspectul articolului 6 alineatul (1). 1 CONVENȚIA A. PRIVIND admisibilitatea 12. Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne, în măsura în care reclamantul nu a sesizat instanța cu o cerere de înlocuire a debitorului (Ministerul Finanțelor) care, potrivit statului, nu fusese niciodată administratorul fondurilor corespunzătoare, de către o altă autoritate. Guvernul consideră, de asemenea, că, având în vedere executarea hotărârii în cauză, reclamantul nu mai are calitatea de victimă, în sensul articolului 34 din Convenție. 13. Reclamantul respinge aceste teze. 14. Curtea constată că guvernul nu a reușit să demonstreze dacă și în ce măsură reclamantul ar putea obține executarea hotărârii prin depunerea unei cereri de înlocuire a debitorului definit de instanță, neexecutarea în litigiu fiind datorată insuficienței măsurilor bugetare. Curtea reamintește, de asemenea, poziția sa exprimată în mai multe hotărâri contra căruia Ucraina, potrivit căreia reclamantul poate pretinde că este victima unei încălcări a drepturilor sale garantate prin convenție în ceea ce privește perioada de neexecutare a hotărârii pronunțate în favoarea sa (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Romashov c. Ucraina, nr. 67534/01, § 27, 27 iulie 2004; Voitenko c. Ucraina , nr. 1866/02, § 35, 29 iunie 2004 Dubenko Ucraina, nr. 74221/01, § 36, 11 ianuarie 2005). Prin urmare, Curtea respinge excepțiile preliminare ale guvernului și declară admisibilă cauza reclamantului întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. B. Pe fond 15. În observațiile sale, guvernul a prezentat argumente similare celor din cauza Zubko și altele (1) din Protocolul nr. 1 (a se vedea, Zubko și altele menționate anterior, § 63). În primul rând, Curtea reamintește că statul nu poate justifica o lipsă de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre și că întârzierile considerabile în executarea acesteia aduc atingere dreptului protejat de art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Bourdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 35 și 40, CEDO 2002-III). Prin urmare, prin faptul că a încetat timp de doi ani să ia măsurile necesare pentru a se conforma deciziei definitive pronunțate în speță, autoritățile ucrainene nu au pus în aplicare un echilibru corect între interesul general și dreptul reclamantului de a respecta bunurile sale și privat dispozițiile articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 18. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Potrivit guvernului, pretențiile reclamantului exprimate ca prejudiciu moral sunt netaiate și exagerate. 21. Statuind în echitate, după cum dorește art. 41 din Convenție, Curtea alocă reclamantului suma de 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Proaspăt și cheltuieli de judecată 22. Reclamantul nu a formulat nicio cerere. Prin urmare, nu i se acordă nici o sumă în acest sens. Interese moratorii 23. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURTEA, ÎN L cererea admisibilă în ceea ce privește hotărârea pronunțată în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 000 EUR (mii de euro) pentru a fi convertite în monedă națională de la statul pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 10 iulie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Peer Lorenzen modulier adjunct președinte [1] aproximativ 537 EUR
CINQUIÈME SECTION
ABRAMOV c. UKRAINE
(Requête n
o
39491/03)
ARRÊT
10 juillet 2008
10/10/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Abramov c. Ukraine,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 juin 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39491/03) dirigée contre l’Ukraine et dont un ressortissant de cet Etat, M. Petro Stanyslavovych Abramov («
le requérant
»), a saisi la Cour le 2
décembre
2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par ses agents, M
me
Zoryana Bortnovska, M
me
Valeria Lutkovska et M. Yuriy Zaytsev, du Ministère de la Justice.
3.
Le 13 octobre 2004 et le 28 août 2007, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré, respectivement, de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 6 § 1 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1968 et réside à Poltava.
5.
Par un jugement du 17 octobre 2002, le tribunal d’arrondissement Petcherskiy à Kiev ordonna au Ministère des Finances de verser au requérant, juge en exercice à l’époque des faits, un montant de 3
399,57
UAH
[1]
au titre des arriérés de salaire revalorisés. N’ayant pas été contesté en appel, le jugement devint définitif.
6.
Le 10 décembre 2002, un ordre d’exécution fut émis.
7.
Par une décision du 12 décembre 2003, le service des huissiers de l’Etat d’arrondissement Petcherskiy à Kiev restitua l’ordre d’exécution au requérant au motif que la Loi sur le budget de l’Ukraine de 2003 ne prévoyait pas de dépenses affectées au recouvrement de ce type de créances.
8.
Le 22 novembre 2004, la totalité du montant dû fut versée au requérant.
9.
Le requérant allègue que la non-exécution prolongée du jugement en sa faveur s’analyse en une violation de ses droits à un procès équitable et au respect de ses biens. Dans le formulaire de requête le requérant mentionne l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
I.
10.
Dans ses commentaires sur les observations du Gouvernement le requérant a invoqué, outre l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, l’article 13 de la Convention. Toutefois, ce dernier grief sort du cadre de l’affaire telle qu’elle a été portée à la connaissance du Gouvernement. Partant, la Cour se bornera à examiner les griefs initiaux du requérant (voir,
Piryanik c.
Ukraine
, no. 75788/01, §
20, 19 avril 2005).
11.
Par ailleurs, par une lettre du 21 février 2008, le requérant a renoncé au grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention. Dans ces conditions, la Cour n’entend pas examiner le grief concernant la non-exécution prolongée d’une décision judicaire soulevé sous l’angle de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
12.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes dans la mesure où le requérant n’a pas saisi le tribunal d’une demande de substitution du débiteur (Ministère des Finances) qui, selon le Gouvernement, n’avait jamais été le gestionnaire des fonds appropriés, par une autre autorité. Le Gouvernement estime également qu’au vu de l’exécution du jugement en cause, le requérant n’a plus la qualité de
victime, au sens de l’article 34 de la Convention.
13.
Le requérant réfute ces thèses.
14.
La Cour constate que le Gouvernement a failli à démontrer si et dans quelle mesure le requérant pourrait obtenir l’exécution du jugement en déposant une demande de substitution du débiteur défini par le tribunal, la non-exécution en l’espèce étant due à l’insuffisance des mesures budgétaires. La Cour rappelle également sa position exprimée dans plusieurs arrêts contre l’Ukraine, selon laquelle le requérant peut se prétendre victime d’une violation de ses droits garantis par la Convention au regard de la période de non-exécution du jugement rendu en sa faveur (voir, par exemple, les arrêts
Romashov c. Ukraine
, no 67534/01, § 27, 27 juillet 2004 ;
Voïtenko c.
Ukraine
, no 18966/02, § 35, 29 juin 2004
;
Dubenko
c.
Ukraine
, no
74221/01, § 36, 11 janvier 2005). Par conséquent, la Cour rejette les exceptions préliminaires du Gouvernement et déclare recevable le grief du requérant tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1.
15.
Dans ses observations, le Gouvernement a avancé des arguments similaires à ceux de l’affaire
Zoubko et autres
, tendant à démontrer l’absence de violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir,
Zoubko et autres
précité, § 63).
16.
La Cour rappelle tout d’abord que l’Etat ne saurait prétexter un manque de ressources pour ne pas honorer une dette fondée sur une décision de justice et que les retards considérables dans l’exécution de celle-ci portent atteinte au droit protégé par l’article 1 du Protocole n
o
1 (cf.
Bourdov c. Russie
, no 59498/00, §§ 35 et 40, CEDH 2002-III). Dès lors, en s’abstenant pendant deux ans de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la décision définitive rendue en l’espèce, les autorités ukrainiennes n’ont pas ménagé un juste équilibre entre l’intérêt général et le droit du requérant au respect de ses biens et privé les dispositions de l’article 1 du Protocole n
o
1 de leur effet utile.
17.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
Le requérant réclame 10 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
20.
Selon le Gouvernement, les prétentions du requérant exprimées au titre du préjudice moral sont non-étayées et exagérées.
21.
Statuant en équité, comme le
veut l
’article 41 de la Convention, la Cour alloue au requérant la somme de 1 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
22.
Le requérant n’a formulé aucune demande. Dès lors, aucune somme ne lui est octroyée à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
23.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il ne s’impose pas d’examiner l’affaire sous l’angle des articles
6
;
2.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1 000 EUR (mille euros), à convertir en monnaie nationale de l’Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 juillet 2008 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stephen Phillips
Peer Lorenzen
Greffier adjoint
Président
[1]
537 euros environ