SECȚIUNEA 2 CAUZA URCAN ȘI ALTELE c. TURCIA (Căutările nr. 23018/04, 23034/04, 23042/04, 2307/04, 23073/04, 23081/04, 23086/04, 2309/04, 2394/04, 23444/04 și 23676/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iulie 2008 DEFINITIVF 17/10/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Urcan și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Agenția), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 iunie 2008, Renunță la hotărârea pronunțată aici, adoptată la această dată a procedurii A la data la care a fost pronunțată cauza, se află unsprezece hotărâri (n 23018/04, 23042/04, 23034/04, 2307/04, 23073/04, 23081/04, 23086/04, 2309/04, 2309/04, 2394/04, 23444/04 și 23676/04) îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care unsprezece resortisanți ai acestui stat, ale căror nume figurează în anexă ( În conformitate cu art. 34 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Curtea a sesizat Curtea cu privire la datele indicate în anexă, în temeiul articolului 34 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 13 martie 2007, Curtea a declarat cererile parțial inadmisibile și a decis să comunice ăleia art. 11 guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Recurentele, ale căror date de naștere sunt indicate în anexă, își au rezidența în ozmir. Profesori de profesie, cu excepția lui H. Șahika Türkkan, erau membri ai sindicatului E În decembrie 2000, o zi națională de grevă pentru a pretinde îmbunătățirea condițiilor de muncă ale profesorilor din cadrul funcției publice; reclamanții au participat la demonstrație și, prin urmare, nu s-au dus la locurile lor de muncă. La o dată nespecificată, în temeiul articolului 236 din vechiul cod penal, Parchetul a intentat o acțiune penală împotriva recurentelor pentru abandonarea colectivă a postului lor de muncă. Prin hotărârea din 31 ianuarie 2002, după ce a constatat că diferite sindicate luaseră decizia de a desfășura o zi națională de grevă, tribunalul corecțional din Karș cărți turcești (TRL) și le exclude din funcția publică pentru o perioadă de trei luni. Apoi tribunalul a schimbat pedeapsa cu închisoarea într-o amendă penală și a condamnat fiecare persoană interesată la o amendă penală totală de 380 250 000 TRL. Pe baza articolului 6 alineatul (1) din Legea nr. 647 privind executarea pedepselor, instanța a pronunțat suspendarea executării pedepsei. Printr-o hotărâre din 2 decembrie 2003, depusă la grefa Tribunalului Corecțional la 31 decembrie 2003, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată prin excluderea recurentelor din funcția publică pentru o perioadă de două luni și 15 zile. II. DREPTUL INTERN ȘI INTERNATIONAL PERTINENT Dreptul turcesc 10. În cazul în care trei sau mai mulți funcționari, după o înțelegere sau o decizie prealabilă, își abandonează în mod nejustificat funcția, fiecare dintre ei va fi pedepsit (...) cu o amendă grea și cu o interdicție temporară de a-și exercita funcțiile. Dacă comportamentul celor interesați a cauzat o pagubă la ă, fiecare dintre ei va fi pedepsit, în funcție de valoarea prejudiciului, între trei luni și cinci ani de închisoare. 11. La art. 6 alineatul (1) din Legea nr. 647 privind executarea pedepselor se citește astfel: Oricine nu a fost condamnat niciodată (...) la o pedeapsă diferită de aceea a unei amenzi i se aplică (...) o amendă (...) și/sau o pedeapsă cu închisoarea de un an [maxim] poate beneficia de o suspendare la executarea acestei pedepse atunci când instanța este convinsă că [autorul], având în vedere dorința sa de a încălca sau nu legea, se va feri să reapară dacă i se acordă o astfel de suspendare (...) Carta socială europeană din 1961 12. Pentru a garanta sau promova libertatea lucrătorilor și angajatorilor de a constitui organizații locale, naționale sau internaționale, în vederea protejării intereselor economice și sociale ale acestora și de a le adresa acestora, părțile se asigură că legislația națională nu aduce atingere și nu este aplicată astfel încât să aducă atingere acestei libertăți. Măsura în care garanțiile prevăzute în prezentul articol se vor aplica poliției va fi determinată de legislația sau reglementările naționale. Principiul aplicării acestor garanții membrilor forțelor armate și măsura în care acestea ar fi aplicabile acestei categorii de persoane sunt, de asemenea, determinate de legislația sau reglementările naționale. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 11 DIN CONVENȚIA 13. Recurentele susțin că au fost condamnate la penalitate pentru exercitarea dreptului lor sindical, astfel cum este prevăzut la art. 11 din convenție, care se citește astfel. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a se baza cu alte sindicate și de a se ocupa de sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților naționale. Prezentul articol nu se referă la impunerea unor restricții legitime asupra exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. 14. Guvernul combate această teză. Pe admisibilitate 15. Guvernul contestă calitatea de victimă a reclamantelor, susținând că hotărârea de condamnare a fost suspendată. 16. Recurentele luptă împotriva excepției guvernului. 17. Curtea reamintește că o decizie sau o măsură favorabilă unui solicitant nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă, decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 73, CEDH 1999-VI, și Yalç Electroluxn Küçük c Turcia. 71353/01, § 42, 2 martie 2006). Or, în speță, chiar dacă condamnarea recurentelor a făcut obiectul unei perioade de suspendare a executării, acestea au fost condamnate la o amendă penală și la o interdicție temporară de a-și exercita profesia în funcția publică. Astfel, Curtea respinge excepția guvernului privind calitatea de victimă. 18. Guvernul contestă, de asemenea, calitatea de victimă a lui H. Șahika Türkkan, în măsura în care nu era membră a sindicatului E Curtea constată că reclamanta, chiar dacă nu era membră a sindicatului E.I.im-Sen la momentul faptelor, a fost condamnată la penalitate pe baza participării sale la o zi națională de grevă pentru a solicita o îmbunătățire a condițiilor de muncă ale funcționarilor publici. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului în ceea ce privește calitatea de victimă a H. Șahika Türkkan. 21. În cele din urmă, guvernul invită Curtea să respingă cererile de nerespectare a termenului de șase luni. El subliniază că formularele de cerere au fost primite de Curte, cu mențiunea "ARRIV DE" mai târziu de 2 iunie 2004, în timp ce cererile ar fi trebuit să fie depuse cel târziu la 2 iunie 2004. Recurentele luptă împotriva acestei excepții. 23. În primul rând, Curtea amintește practica sa constantă conform căreia data de la care a fost introdusă o cale de atac este cea a primei comunicări a unui solicitant, prin care informează Curtea cu privire la intenția sa de a prezenta o cerere și oferă câteva indicații cu privire la natura acesteia ( Yayanc. Turcia, n 9043/03, § 35, 27 noiembrie 2007). În speță, Curtea constată că datele la care se referă guvernul sunt cele la care grefa a primit formularele de cerere și nu cele ale expedierii lor. Recurentele și-au introdus în mod corespunzător cererile înainte de 2 iunie 2004 (a se vedea anexa) și, prin urmare, înainte de termenul de șase luni care începe la 31 decembrie 2003, data la care hotărârea Curții de Casație din 2 decembrie 2003 decembrie 2003 a fost depus la grefa Tribunalului Corecțional. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni 24. Curtea constată că cererile nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, este necesar să se declare restul cererilor admisibile. Pe fond pe existența unei interferențe 25. Recurentele susțin că condamnarea lor la penalitate pentru participarea la o zi națională de grevă saloane de analiză într-o interferență în dreptul lor la libertatea de asociere. Guvernul susține că acest lucru nu este cazul. Pe lângă reclamante, Curtea consideră că măsura în cauză constituie o încălcare a dreptului lor la libertatea de asociere. 26. O astfel de interferență încalcă art. 11, cu excepția cazului în care aceasta a fost prevăzută de legea Curtea constată că nu se contestă faptul că condamnarea penală a recurentelor se baza pe art. 236 din Codul penal. Aceasta concluzionează că condamnarea în litigiu avea un temei juridic. Scopul legitim 28. Guvernul susține că lingușirea avea ca scop apărarea ordinii și protecția drepturilor și libertăților de la care. Recurentele nu se pronunță asupra acestui punct. 29. Curtea se îndoiește că ingerința în prezenta cauză urmărea un scop legitim în sensul articolului 11 alineatul (2) din convenție. Cu toate acestea, aceasta consideră că nu este necesar să se soluționeze problema în ceea ce privește concluzia la care aceasta se referă sub aspectul necesității unei astfel de ingerințe (punctele 32-36 de mai jos). Necesar într-o societate democratică 30. Recurentele susțin că ziua de acțiune națională în cauză a făcut obiectul unei declarații prealabile la nivel național și că nu a fost interzisă; acestea explică, de asemenea, că sindicatul din care sunt membre a fost creat în conformitate cu legea și constituția și că desfășoară activități sindicale. Potrivit opiniei lor, condamnarea lor avea ca scop să - i descurajeze să participe la astfel de acțiuni în viitor. Guvernul susține că această zi de acțiune nu a făcut obiectul unei declarații prealabile; el reamintește apoi că pedepsele pronunțate împotriva recurentelor au beneficiat de o suspendare a executării. În cele din urmă, el susține că recurentele aveau posibilitatea de a-și utiliza drepturile de asociere, fără restricții, în weekend sau în timpul vacanței. 32. Curtea arată că ziua de lucru națională în cauză a făcut obiectul unei declarații prealabile la autoritățile naționale (a se vedea alineatul (6) de mai sus). În această privință, Curtea reamintește că libertatea de întrunire și dreptul de a-și exprima opiniile prin această libertate fac parte din valorile fundamentale ale unei societăți democratice. Esența democrației depinde de capacitatea sa de a rezolva probleme printr-o dezbatere deschisă. Măsurile radicale de natură preventivă care vizează eliminarea libertății de întrunire și de exprimare, în afara cazurilor de incitare la violență sau de respingere a principiilor democratice, oricât de șocante și inacceptabile ar părea anumite puncte de vedere sau anumite termeni utilizați în ochii autorităților și oricât de nelegitime ar putea fi cerințele în cauză, deservesc democrația sau chiar o pun în pericol. Într-o societate democratică bazată pe preeminența dreptului, ideilor politice care contestă ordinea stabilită și a căror realizare este apărată prin mijloace pașnice trebuie să li se ofere posibilitatea adecvată de a se exprima prin exercitarea libertății de întrunire, precum și prin alte mijloace legale (Güneri și alte mijloace c. Turcia, nr. 42853/98, 43699/98 și 42991/98, § 6, 12 iulie 2005 și Oya Ataman c. Turcia, n 74552/01, § 36-37 și 41, CEDO 2006 XIV). În cele din urmă, în lipsa unor acte de violență din partea manifestanților, este important ca autoritățile publice să demonstreze o anumită toleranță față de adunările pașnice, astfel încât libertatea de întrunire astfel cum este garantată prin art. 11 din convenție să nu fie lipsită de orice conținut ( Oya Ataman, citată anterior, § 41) 33. Curtea consideră că aceste principii sunt aplicabile, de asemenea, pentru organizarea unor reuniuni precum cea despre care se vorbește în speță și că, prin urmare, prin asocierea la manifestare, recurentele și-au folosit libertatea de întrunire pașnică (Karaçay c. Turcia, n 6655/03, § 36, 27 martie 2007, și Bukta și alții c. Ungaria, n 25691/04, § 37, CEDH 2007 ...). 34. Curtea a examinat condamnările penale în litigiu în lumina tuturor faptelor, pentru a stabili în special dacă acestea erau necesare într-o societate democratică, având în vedere locul proeminent al libertății de întrunire pașnică. Comisia remarcă faptul că recurentele au fost condamnate la pedepse cu închisoarea combătută în amenzi, precum și la o excludere temporară a funcției publice, în calitatea lor de profesoare, din cauza participării lor la o zi de grevă organizată de sindicatul Eiitim-Sen pentru a-și îmbunătăți condițiile de muncă (punctul 6 de mai sus. Or, sancțiunile incriminate sunt de natură să descurajeze membrii sindicatelor și orice altă persoană care dorește să facă acest lucru să participe în mod legitim la o astfel de zi de grevă sau la acțiuni pentru apărarea intereselor membrilor lor (Karaçay, menționat anterior, § 37). 35. Curtea concluzionează că sancțiunile penale aplicate recurentelor nu erau necesare într-o societate democratică 36. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 11 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pacat 38. Recurentele solicită fiecare 100 000 de dolari americani pentru prejudicii morale 39. Guvernul contestă aceste pretenții. 40. Curtea consideră că, în echitate, trebuie să se acorde fiecărei reclamante 500 EUR (EUR) pentru daune morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 41. Recurentele solicită, de asemenea, 2 750 de noi cărți turcești (TRY) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața Curții și 500 TRY pentru costurile de traducere. Ele nu prezintă nici o justificare în sprijinul cererii lor. 42. Guvernul contestă aceste pretenții. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea recurentelor privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 44. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție, 500 EUR (cinci cenți) fiecărei reclamante, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la o opinie concordantă a judecătorului Maruloni. F.T. S.D. OINȚIUNE CONCORDANTĂ A JUDECĂȚIEI MULARONI În timp ce împărtășesc concluzia camerei potrivit căreia a existat în speță o încălcare a articolului 11 din convenție, aș dori să subliniez următoarele: acest caz se referă la dreptul la grevă, un drept sindical fundamental, adesea utilizat de diferitele categorii de persoane fizice pentru a obține o îmbunătățire a condițiilor de muncă sau contractuale. Organele Convenției au amintit întotdeauna că art. 11 garantează tuturor dreptul de a se ocupa de un sindicat și de a-și apăra interesele și că funcționarii publici nu sunt excluși automat din acest drept. Este adevărat că anumite restricții pot fi impuse activităților sindicale ale funcționarilor din sectoare sensibile, cum ar fi armata, poliția și altele, dar numai dacă astfel de restricții sunt necesare pentru îndeplinirea funcțiilor lor oficiale (a se vedea, de exemplu, Council of Civil Service Unions și alte servicii c. Regatul Unit, 11603/85, Decizia Comisiei din 20 ianuarie 1987, Deciziile și rapoartele (DR) 50, p. 244, și Karaçay c. Turcia, Hotărârea din 27 martie 2007, n 6615/03, § 22. Recurentele, în calitatea lor de profesoare, nu se încadrează în categoriile de funcționari care pot face obiectul unor astfel de restricții. În plus, Curtea a avut deja ocazia de a preciza că termenii în apărarea intereselor sale mai întâi menționate în art. 1 nu sunt redundante. Convenția protejează libertatea de a apăra interesele profesionale ale membrilor unui sindicat prin acțiunea colectivă a acestuia, acțiune pe care statele contractante trebuie să o autorizeze și să o facă posibilă conduita și dezvoltarea. În ceea ce privește dreptul la grevă, Curtea a afirmat că, în cazul în care art. 11 nu îl consacră în mod expres, acordarea acestuia reprezintă, fără îndoială, una dintre cele mai importante drepturi sindicale (a se vedea Hotărârea în ultimă instanță din Satilmis și alții c. Turcia, nr. 74611/01, 26762/02 și 277628/02, 17 iulie 2007, §§ 67-68). În opinia mea, posibilitatea recunoscută de art. 11 oricărei persoane din în mare parte ar fi o cochilie goală dacă ea ar avea drept corolar posibilitatea de a se bucura de dreptul la grevă, o grevă fiind adesea cea mai eficientă modalitate de a sprijini revendicările cu caracter colectiv. Acest drept de grevă, este evident că mai mult sau mai puțin, în timpul orelor de lucru. L că, spre deosebire de declarațiile guvernului, din examinarea dosarului reiese că ziua de acțiune națională în cauză a făcut obiectul unei declarații prealabile la nivel național faptul că pedepsele grave pronunțate împotriva recurentelor nu s-au întemeiat pe lipsa unei declarații prealabile, ci pe interpretarea articolului 236 din vechiul cod penal conform căruia părăsirea postului de către trei sau mai mulți funcționari, chiar și în caz de grevă, a fost sancționată. Consider că este rezonabil pentru un stat să solicite oficialilor publici o declarație prealabilă de grevă, pentru a putea adopta măsurile care se impun pentru organizarea serviciilor și informarea utilizatorilor. În ceea ce privește profesorii, consider că preavizul de grevă este esențial pentru garantarea, în primul rând, a siguranței școlarilor. Cu toate acestea, consider că faptul de a interzice și sancționa prin pedepse severe orice posibilitate pentru funcționarii publici de a exercita un drept de grevă caracterizat prin absența postului lor de muncă este o încălcare flagrantă a articolului 11 din Convenție. Și circumstanța ca astfel de pedepse să fie însoțite de o suspendare a executării nu schimbă concluzia mea, având în vedere însăși natura suspendării, care pierde orice efect în caz de repetare a comportamentului sancționat penal și care este, prin urmare, în măsură să descurajeze lucrătorii asociați sindicatelor să participe la zile ulterioare de grevă sau la acțiuni decise de sindicat. Numele prenume Data nașterii Data nașterii: 2318/04 URCAN Aysun 8/9/1969 31/5/2004 23034/04 TAMBURACI Bircan 25/8/1960 31/5/2004 23042/04 TOMBA Günay 22/3/1961 31/5/2004 2371/04 ARSLAN SHehriye 16/5/1963 31/5/2004 23073/04 GÜNEȘ (BAȘARAR) Oya 27/9/1965 31/5/2004 23081/04 BERBER Gülümser 25/5/1956 29/5/2004 23086/04 DO 28/5/2004 2394/04 ÜçÜNCÜ Birgül 20/2/1968 31/5/2004 23444/04 TÜRKKAN H. Șahika 17/7/1961 15/6/2004 23676/04 K
DEUXIÈME SECTION
URCAN ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
23018/04, 23034/04, 23042/04, 23071/04, 23073/04,
23081/04, 23086/04, 23091/04, 23094/04, 23444/04 et 23676/04)
ARRÊT
17 juillet 2008
17/10/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Urcan et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 juin 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent onze requêtes (n
os
23018/04, 23042/04, 23034/04, 23071/04, 23073/04, 23081/04, 23086/04, 23091/04, 23094/04, 23444/04 et 23676/04) dirigées contre la République de Turquie et dont onze ressortissantes de cet Etat, dont les noms figurent en annexe («
les requérantes
»), ont saisi la Cour aux dates indiquées en annexe en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Les requérantes allèguent la violation de l’article 11 de la Convention.
4.
Le 13 mars 2007, la Cour a déclaré les requêtes partiellement irrecevables et a décidé de communiquer le grief tiré de l’article 11 au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
5.
Les requérantes, dont les dates de naissance sont indiquées en annexe, résident à İzmir.
6.
Enseignantes de profession, excepté H. Șahika Türkkan, elles étaient membres du syndicat Eğitim-Sen. Ce syndicat informa les autorités publiques qu’elle allait organiser, le 1
er
décembre 2000, une journée nationale de grève pour revendiquer une amélioration des conditions de travail des enseignants de la fonction publique. Les requérants participèrent à la manifestation et ne se rendirent donc pas à leur poste de travail.
7.
A une date non précisée, sur le fondement de l’article 236 de l’ancien code pénal, le parquet intenta une action pénale contre les requérantes pour abandon collectif de leur poste de travail.
8.
Par un jugement du 31 janvier 2002, après avoir constaté que différents syndicats avaient pris la décision de mener une journée nationale de grève, le tribunal correctionnel de Karșıyaka (İzmir) condamna chacune des requérantes à une peine d’emprisonnement de trois mois et dix jours et à une amende pénale de 76
050
000
livres turques (TRL), et les exclut de la fonction publique pour une durée de trois mois. Puis le tribunal commua la peine d’emprisonnement en une amende pénale et condamna chacune des intéressées à une amende pénale totale de 380
250
000 TRL. Sur le fondement de l’article 6 § 1 de la loi n
o
647 sur l’exécution des peines, le tribunal prononça le sursis à l’exécution de la peine.
9.
Par un arrêt du 2 décembre 2003, déposé au greffe du tribunal correctionnel le 31 décembre 2003, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué en excluant les requérantes de la fonction publique pour une durée de deux mois et quinze jours.
II.
A.
Le droit turc
10.
L’article 236 de l’ancien code pénal disposait
:
«
Si trois fonctionnaires ou davantage, après une entente ou une décision préalable, abandonnent indûment leur poste, chacun d’entre eux sera puni (...) d’une amende lourde et de l’interdiction temporaire d’exercer ses fonctions.
Si le comportement des intéressés a causé un dommage à l’Etat, chacun d’eux sera, selon le montant du dommage, puni de trois mois à cinq ans d’emprisonnement.
»
11.
L’article 6 § 1 de la loi n
o
647 sur l’exécution des peines se lit ainsi
:
«
Quiconque n’ayant jamais été condamné (...) à une peine autre qu’une amende se voit infliger (...) une amende (...) et/ou une peine d’emprisonnement d’un an [maximum] peut bénéficier d’un sursis à l’exécution de cette peine lorsque le tribunal est convaincu que [l’auteur], compte tenu de [sa] propension à transgresser ou non la loi, se gardera de récidiver si un tel sursis lui est accordé (...)
»
B.
La Charte sociale européenne de 1961
12.
Intitulé «
Droit syndical
», l’article 5 de la Charte sociale est ainsi libellé
:
«
En vue de garantir ou de promouvoir la liberté pour les travailleurs et les employeurs de constituer des organisations locales, nationales ou internationales, pour la protection de leurs intérêts économiques et sociaux et d’adhérer à ces organisations, les Parties s’engagent à ce que la législation nationale ne porte pas atteinte, ni ne soit appliquée de manière à porter atteinte à cette liberté. La mesure dans laquelle les garanties prévues au présent article s’appliqueront à la police sera déterminée par la législation ou la réglementation nationale. Le principe de l’application de ces garanties aux membres des forces armées et la mesure dans laquelle elles s’appliqueraient à cette catégorie de personnes sont également déterminés par la législation ou la réglementation nationale.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
13.
Les requérantes allèguent avoir été condamnées au pénal pour avoir exercé leur droit syndical tel que prévu par l’article 11 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d’association, y compris le droit de fonder avec d’autres des syndicats et de s’affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
2.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui. Le présent article n’interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l’exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l’administration de l’Etat.
»
14.
Le Gouvernement combat cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
15.
Le Gouvernement conteste la qualité de victime des requérantes, soutenant que le jugement de condamnation a fait l’objet d’un sursis à exécution.
16.
Les requérantes combattent l’exception du Gouvernement.
17.
La Cour rappelle qu’une décision ou une mesure favorable à un requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
73, CEDH 1999-VI, et
Yalçın Küçük c. Turquie
(n
o
3)
,
n
o
71353/01, §
42, 2
mars 2006). Or, en l’espèce, même si la condamnation des requérantes a fait l’objet d’un sursis à exécution, elles ont été condamnées à une amende pénale et à une interdiction temporaire d’exercer leur métier dans la fonction publique. La Cour rejette donc l’exception du Gouvernement relative à la qualité de victime.
18.
Le Gouvernement conteste par ailleurs la qualité de victime de H.
Șahika Türkkan dans la mesure où elle n’était pas membre du syndicat Eğitim-Sen à l’époque des faits.
19.
La requérante combat l’exception du Gouvernement.
20.
La Cour constate que la requérante, même si elle n’était pas membre du syndicat Eğitim-Sen à l’époque des faits, a été condamnée au pénal à raison de sa participation à une journée nationale de grève pour réclamer une amélioration des conditions de travail des fonctionnaires. Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement quant à la qualité de victime de H.
Șahika Türkkan.
21.
Le Gouvernement invite enfin la Cour à rejeter les requêtes pour non-respect du délai de six mois. Il souligne que les formulaires de requête ont été réceptionnés par la Cour, avec la mention «
», à des dates postérieures au 2 juin 2004, alors que les requêtes auraient dû être introduites au plus tard le 2 juin 2004.
22.
Les requérantes combattent cette exception.
23.
La Cour rappelle tout d’abord sa pratique constante selon laquelle la date d’introduction d’une requête est celle de la première communication d’un requérant, par laquelle il informe la Cour de sa volonté de présenter une requête et donne quelques indications quant à la nature de celle-ci (
Yayan c. Turquie
, n
o
9043/03, § 35, 27 novembre 2007). En l’espèce, la Cour constate que les dates auxquelles se réfère le Gouvernement sont celles auxquelles le greffe a réceptionné les formulaires de requête et non celles de leur expédition. Les requérantes ont bien introduit leurs requêtes avant le 2 juin 2004 (voir annexe) et donc avant le délai de six mois courant à partir du 31 décembre 2003, date à laquelle l’arrêt de la Cour de cassation du 2
décembre 2003 a été déposé au greffe du tribunal correctionnel. Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois.
24.
La Cour constate que les requêtes ne sont pas manifestement mal fondées au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’elles ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de déclarer le restant des requêtes recevable.
B.
Sur le fond
1.
Sur l’existence d’une ingérence
25.
Les requérantes allèguent que leur condamnation au pénal pour avoir participé à une journée nationale de grève s’analyse en une ingérence dans leur droit à la liberté d’association. Le Gouvernement soutient que tel n’est pas le cas. A l’instar des requérantes, la Cour estime que la mesure litigieuse constitue une atteinte à leur droit à la liberté d’association.
2.
Sur la justification de l’ingérence
26.
Pareille ingérence enfreint l’article 11, sauf si elle était «
prévue par la loi
», dirigée vers un ou des buts légitimes au regard du paragraphe 2 de l’article 11 et «
nécessaire dans une société démocratique
» pour atteindre ces buts.
a)
«
Prévue par la loi
»
27.
La Cour note qu’il n’est pas contesté que la condamnation pénale des requérantes était fondée sur l’article 236 du code pénal. Elle conclut que la condamnation litigieuse avait une base légale.
b)
But légitime
28.
Le Gouvernement soutient que l’ingérence avait pour but la défense de l’ordre et la protection des droits et libertés d’autrui. Les requérantes ne se prononcent pas sur ce point.
29.
La Cour doute que l’ingérence dans la présente affaire poursuivait un but légitime au sens de l’article 11 § 2 de la Convention. Toutefois, elle juge inutile de trancher la question eu égard à la conclusion à laquelle elle parvient sous l’angle de la nécessité d’une telle ingérence (paragraphes
32 à
36 ci-dessous).
c)
«
Nécessaire dans une société démocratique
»
30.
Les requérantes soutiennent que la journée d’action nationale en cause avait fait l’objet d’une déclaration préalable à l’échelle nationale et qu’elle n’avait pas été interdite. Elles expliquent par ailleurs que le syndicat dont elles sont membres a été créé dans le respect de la loi et de la Constitution et qu’il mène des activités syndicales. Selon elles, leur condamnation avait pour but de les dissuader de participer à de telles actions à l’avenir.
31.
Le Gouvernement soutient que cette journée d’action n’a pas fait l’objet d’une déclaration préalable. Il rappelle ensuite que les peines prononcées contre les requérantes ont bénéficié d’un sursis à exécution. Il plaide enfin que les requérantes avaient la possibilité d’utiliser leurs droits d’association, sans restriction, le week-end ou durant les vacances.
32.
La Cour relève que la journée d’action nationale en cause avait fait l’objet d’une déclaration préalable auprès des autorités nationales (voir paragraphe 6 ci-dessus). A cet égard, elle rappelle que la liberté de réunion et le droit d’exprimer ses vues à travers cette liberté font partie des valeurs fondamentales d’une société démocratique. L’essence de la démocratie tient à sa capacité à résoudre des problèmes par un débat ouvert. Des mesures radicales de nature préventive visant à supprimer la liberté de réunion et d’expression – en dehors des cas d’incitation à la violence ou de rejet des principes démocratiques –, aussi choquants et inacceptables que puissent sembler certains points de vue ou certains des termes utilisés aux yeux des autorités et aussi illégitimes que puissent être les exigences en question, desservent la démocratie, voire la mettent en péril. Dans une société démocratique fondée sur la prééminence du droit, les idées politiques qui contestent l’ordre établi et dont la réalisation est défendue par des moyens pacifiques doivent se voir offrir une possibilité convenable de s’exprimer à travers l’exercice de la liberté de réunion ainsi que par d’autres moyens légaux (
Güneri et autres c. Turquie
, n
os
42853/98, 43609/98 et 44291/98, §
6, 12 juillet 2005, et
Oya Ataman c. Turquie
, n
o
74552/01, §§
36 à 37 et 41, CEDH 2006
‑
XIV). Enfin, en l’absence d’actes de violence de la part des manifestants, il est important que les pouvoirs publics fassent preuve d’une certaine tolérance à l’égard des rassemblements pacifiques afin que la liberté de réunion telle qu’elle est garantie par l’article 11 de la Convention ne soit pas dépourvue de tout contenu (
Oya
Ataman
, précité, §
41)
33.
La Cour estime que ces principes sont également applicables pour la tenue de réunions comme celle dont il s’agit en l’espèce et que, partant, en se joignant à la manifestation, les requérantes ont usé de leur liberté de réunion pacifique (
Karaçay c. Turquie
, n
o
6615/03, § 36, 27
mars 2007, et
Bukta et autres c. Hongrie
, n
o
‑
...).
34.
La Cour a examiné les condamnations pénales litigieuses à la lumière de l’ensemble des faits, pour déterminer en particulier si elles étaient nécessaires dans une société démocratique, eu égard à la place éminente de la liberté de réunion pacifique. Elle note que les requérantes ont été condamnées à des peines d’emprisonnement commuées en amendes ainsi qu’à une exclusion temporaire de la fonction publique, en leur qualité d’enseignantes, en raison de leur participation à une journée de grève organisée par le syndicat Eğitim-Sen pour améliorer leurs conditions de travail (paragraphe
6 ci-dessus). Or les sanctions incriminées sont de nature à dissuader les membres de syndicats et toute autre personne souhaitant le faire de participer légitimement à une telle journée de grève ou à des actions pour défendre les intérêts de leurs affiliés (
Karaçay
, précité, § 37).
35.
La Cour conclut que les sanctions pénales infligées aux requérantes n’étaient pas «
nécessaires dans une société démocratique
».
36.
Il y a donc eu violation de l’article 11 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
Les requérantes réclament chacune 100
000 dollars américains pour préjudice moral.
39.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
40.
La Cour considère qu’en équité, il y a lieu d’octroyer à chaque requérante 500
euros (EUR) au titre du dommage moral.
B.
Frais et dépens
41.
Les requérantes demandent également 2
750 nouvelles livres turques (TRY) pour les frais et dépens engagés lors de la procédure devant la Cour et 500
TRY pour les frais de traduction. Elles ne présentent aucun justificatif à l’appui de leur demande.
42.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
43.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande des requérantes relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant des requêtes recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 11 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention, 500 EUR (cinq cents euros) à chaque requérante, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l’exposé de l’opinion concordante de la juge Mularoni.
F.T.
S.D.
Tout en partageant la conclusion de la chambre selon laquelle il y a eu en l’espèce violation de l’article 11 de la Convention, je souhaite souligner ce qui suit.
Cette affaire concerne le droit de grève, un droit syndical fondamental, souvent utilisé par les différentes catégories d’employés pour obtenir une amélioration des conditions de travail ou contractuelles.
Les organes de la Convention ont toujours rappelé que l’article 11 garantit à chacun le droit de s’affilier à un syndicat et d’y défendre ses intérêts, et que les fonctionnaires ne sont pas automatiquement exclus de ce droit. Certes, certaines restrictions peuvent être apportées aux activités syndicales des fonctionnaires dans des secteurs sensibles tels que l’armée, la police et d’autres, mais seulement si de telles restrictions sont nécessaires pour l’accomplissement de leurs fonctions officielles (voir, par exemple,
Council of Civil Service Unions et autres c. Royaume-Uni
, n
o
11603/85, décision de la Commission du 20 janvier 1987, Décisions et rapports (DR) 50, p. 244, et
Karaçay c. Turquie
, arrêt du 27 mars 2007, n
o
6615/03, § 22). Les requérantes, en leur qualité d’enseignantes, n’appartiennent pas aux catégories des fonctionnaires pouvant faire l’objet de pareilles restrictions.
En outre, la Cour a déjà eu l’occasion de préciser que les termes «
pour la défense de ses intérêts
» figurant à l’article
11
§
1 ne sont pas redondants. La Convention protège la liberté de défendre les intérêts professionnels des adhérents d’un syndicat par l’action collective de celui-ci, action dont les Etats contractants doivent à la fois autoriser et rendre possible la conduite et le développement.
En ce qui concerne le droit de grève, la Cour a dit que si l’article
11 ne le consacre pas expressément, son octroi représente sans nul doute l’un des plus importants des droits syndicaux (voir l’arrêt récent
Satilmis et autres c. Turquie
, n
os
74611/01, 26876/02 et 27628/02, 17 juillet 2007, §§ 67-68).
A mon sens, la possibilité reconnue par l’article 11 à toute personne de «
s’affilier aux syndicats pour la défense de ses intérêts
» serait en grande partie une coquille vide si elle n’avait pour corollaire la possibilité de jouir du droit de grève, une grève étant souvent le moyen le plus efficace de soutenir des revendications à caractère collectif.
Ce droit de grève, il est évident qu’il s’exerce pendant les heures de travail. L’exception du Gouvernement selon laquelle «
les requérantes avaient la possibilité d’utiliser leurs droits d’association, sans restriction, le week-end ou durant les vacances
» ne peut donc être retenue.
J’observe
:
1.
que, contrairement aux déclarations du Gouvernement, il apparaît de l’examen du dossier que la journée d’action nationale en cause avait fait l’objet d’une déclaration préalable à l’échelle nationale
;
2.
que les lourdes peines prononcées contre les requérantes ne se sont nullement fondées sur l’absence de déclaration préalable, mais sur une interprétation de l’article 236 de l’ancien code pénal selon laquelle l’abandon de poste par trois fonctionnaires ou plus, même en cas de grève, était sanctionné.
Je considère qu’il est raisonnable pour un Etat de demander aux fonctionnaires publics une déclaration préalable de grève, afin de pouvoir adopter les mesures qui s’imposent pour l’organisation des services et l’information des usagers. S’agissant des enseignants, il me semble que le préavis de grève est essentiel pour que soit garantie, en premier lieu, la sécurité des écoliers.
Cela dit, je considère que le fait d’interdire et de sanctionner par de lourdes peines toute possibilité pour les fonctionnaires publics d’exercer un droit de grève caractérisé par leur absence de leur poste de travail est une violation flagrante de l’article 11 de la Convention. Et la circonstance que de telles peines soient assorties d’un sursis à exécution ne change pas ma conclusion, étant donné la nature même du sursis, qui perd tout effet en cas de réitération de la conduite pénalement sanctionnée et qui est donc apte à dissuader les travailleurs affiliés aux syndicats de participer à des journées ultérieures de grève ou à des actions décidées par le syndicat.
N
o
de requête
Nom
Prénom
Date de naissance
Date d’introduction
23018/04
URCAN
Aysun
8/9/1969
31/5/2004
23034/04
Bircan
25/8/1960
31/5/2004
23042/04
TOMBA
Günay
22/3/1961
31/5/2004
23071/04
Șehriye
16/5/1963
31/5/2004
23073/04
Oya
27/9/1965
31/5/2004
23081/04
Gülümser
25/5/1956
29/5/2004
23086/04
DOĞAN
Leyla
14/4/1951
28/5/2004
23091/04
YAMAN
Meral
25/5/1955
28/5/2004
23094/04
Birgül
20/2/1968
31/5/2004
23444/04
17/7/1961
15/6/2004
23676/04
KİRAZ
Zerrin
5/6/1959
1/6/2004