SECȚIUNEA AKSOY ȘI ALTELE c. TURCIA (Cercetările nr. 14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04, 14122/04 și 14129/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 noiembrie 2008 DEFINITIVF 18/02/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă În cauza Aksoy și în alte cazuri c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, Sally Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2008, Rend l'hot this, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află treisprezece hotărâri (n 14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04, 14122/04 și 14129/04) îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care 15 resortisanți ai acestui stat ( 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Astfel cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzelor. DE FAPT, reclamanții sunt toți resortisanți turci cu reședința în Silvan, districtul Diyarbakr. În opinia lor, termenul de prescripție achiziționată pentru terenurile de care erau proprietari a expirat, ei au solicitat personal înscrierea acestora pe numele lor în registrul funciar. Prin hotărârile din 12 aprilie 2000 și după ce au efectuat diverse expertize și anchete privind situația terenurilor în litigiu, instanța a respins aceste cereri. În acest scop, acesta s-a bazat pe o hotărâre de principiu pronunțată de Adunarea Plenară a Curții de Casație, potrivit căreia dobândirea proprietății unui teren prin prescripție nu ar fi avut loc decât dacă ar fi expirat un termen de 20 de ani de la data la care planul cadastral aferent acestui teren ar fi devenit definitiv. În cazul de față, planul cadastral privind terenurile în litigiu a fost stabilit la 19 aprilie 1986 și a devenit definitiv la 18 martie 1987. Prin urmare, cererile au fost premature, din cauza unui drept imobiliar opozabil. În termen de aproximativ trei ani și o lună de la data primei proceduri a cererii nr. 14120/04 și de aproximativ doi ani și zece luni de la data la care tribunalul și-a pronunțat hotărârile cu privire la celelalte proceduri, în termen de 15 zile de la data notificării lor. La 14 aprilie 2003, recursurile în recurs, apoi în octombrie 2003, acțiunile de rectificare a hotărârilor introduse de reclamanți au fost respinse de Curtea de Casație. 10. Detaliile figurează în tabelul următor Numerele de întrebări Data de introducere a acțiunilor în înscriere Date de notificare a hotărârilor Tribunalului de Mare Instanță Data ultimelor hotărâri al Curții de Casație 14037/04 18.11.1995 19.02.2003 02.10.2003 14052/04 29.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14072/04 22.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14077/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 14092/04 19.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14098/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 14100/04 29.11.1995 19.02.2003 14103/04 29.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14112/04 29.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14115/04 14.11.1995 19.02.2003 02.10.2003 14120/04 23.11.1995 21.05.2003 07.10.2003 23.11.15 19.02.2003 07.10.2003 07.10.2003 14122/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 14129/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 ÎN DREPT JONCȚIA AFACERILOR 11. CU PRIVIRE LA RECEVABILITATE12, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor, precum și de faptul că au fost privați de dreptul de a introduce o cale de atac din cauza respingerii acțiunilor lor, considerate premature. Aceștia critică în special hotărârea Adunării Plenare a Curții de Casație, care nu ar avea nici un temei legal și al cărui obiectiv ar fi acela de a evita exproprierile costisitoare la administrație. Potrivit reclamanților, dat fiind faptul că terenul în litigiu urma să fie ocupat de barajul Batman, judecătorii ar fi recurs la o astfel de soluție pentru a evita consecințele prescripției dobândite. În aceste privințe, reclamanții au invocat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și art. 14 din Convenție, precum și o încălcare a dreptului lor de acces la o instanță. 13. Guvernul combate această teză. El invită Curtea să declare cererile inadmisibile pentru lipsa vădită a temeiului în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. 14. Curtea subliniază că noțiunea de "bunuri" poate acoperi atât de multe bunuri actuale. (a se vedea Prince Hans Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], nr 42527/98, § 83, CEDH 2001 VIII 15.) Cu toate acestea, în cazurile de mai sus, forța este de a constata că dreptul intern al Turciei, astfel cum a fost interpretat de către cea mai înaltă instanță, nu permite reclamanților să solicite unui anumit Brualla Gómez de la Torre c. Spania , 19 decembrie 1997, § 31, Rec., 1997, 1997 VIII). 16. Curtea constată, de asemenea, că Ö Õ Õ art. 14 din Convenție nu este Õ și Õ este, prin urmare, vădit nefondat. Același lucru este valabil și în cazul inocenței formulate sub aspectul accesului la un tribunal. În această privință, Curtea nu a constatat nicio împrejurare care ar fi putut împiedica reclamanții să sesizeze instanțele interne; de altfel, s-au desfășurat proceduri (pentru obiecțiuni similare, a se vedea, de asemenea, äf Saçl În cele din urmă, reclamanții se plâng de durata procedurilor menționate anterior. În plus, Curtea constată că nu există niciun alt motiv pentru care nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv pentru care nu se aplică. Prin urmare, aceasta declară admisibilă. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 19. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum sunt formulate în părțile relevante ale acesteia, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 20. Guvernul contestă această teză. 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început în noiembrie și decembrie 1995, cu sesizarea instanței, și a fost încheiată în octombrie 2003, cu hotărârea Curții de Casație. Prin urmare, procedurile au durat aproximativ opt ani pentru trei grade de instanță. 22. Guvernul susține că termenul de trei ani care s-a scurs între hotărârea instanței și hotărârea Curții de Casație se datorează neglijenței reprezentantului reclamanților, care ar fi plătit cu întârziere cheltuielile de notificare a hotărârii instanței. Prin urmare, perioada pe care trebuie să o ia în considerare ar fi aceea care a trecut în fața instanței. În plus, guvernul atrage atenția Curții asupra legăturii dintre toate aceste cauze în dreptul intern, care ar fi făcut ca examinarea lor să fie mai complexă și, în plus, procedurile civile în litigiu ar fi necesitat investigații îndelungate. 23. Ca răspuns la aceste observații, reclamanții: se plâng în principal de durata procedurilor care au avut loc în fața tribunalului de mari instanțe din Silvan. Ei au declarat că, din cauza întârzierilor impuse de autoritățile naționale pentru a răspunde cererilor instanței, durata procedurii a fost excesivă. 24. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 25. Curtea constată că termenul de aproximativ trei ani menționat de guvern se datorează într-adevăr comportamentului reprezentantului reclamanților, care a omis să plătească cheltuielile de notificare; prin urmare, termenul nu poate fi atribuit autorităților naționale. Cu toate acestea, termenul menționat la punctul 21 de mai sus, care a scăzut în cei trei ani imputabili reclamanților, rămâne lung. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând cont de jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în termen de trei ani, această durată este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). IV. PRIVIND LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 26. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 27. În ceea ce privește daunele materiale, reclamanții solicită sume de la 321 de miliarde la 2 trilioane de lire sterline turce (TRL). Fiecare reclamant solicită, de asemenea, 200 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 28. Guvernul contestă aceste cereri. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciile materiale invocate și respinge aceste cereri. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamanților 500 EUR în mod individual pentru prejudiciul moral. Dl Șafi Aksoy (solicitarea nr. 14120/04) se plânge de durata a două proceduri, va primi 1 000 EUR. Instanța nu a prezentat nicio cerere privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRIN ACEASTA MOTIVE, CURȚA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile Declară cererile admisibile cu privire la spătarul întemeiat pe art. 6 alin. (1) din Convenție și inadmisibile pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, pentru daune morale, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești noi la rata aplicabilă la data plății (i) 1 000 EUR (mii EUR) domnului Șafi Aksoy (solicitarea nr. 14120/04) (ii) 500 EUR (cinci sute EUR) individual celorlalți solicitanți (iii) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți pentru aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 18 noiembrie 2008 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXĂ Numere de cereri Numele reclamanților Ani de naștere ai reclamanților 14037/04 Mehmet AKSOY 1955 14052/04 Mehmet Vahyeddin GÜRMEZ 1946 14072/04 Mehmet Salih DOKDEM Musa AKSOY 1968 14098/04 Senayi DOKDEM ElectroluxR 1957 14100/04 Abdüssamet AKSOY 1940 14103/04 Abdulaziz AKSOY 1947 14112/04 Faik GÜRMEZ 1962 14115/04 Elif DOKDEM
DEUXIÈME SECTION
AKSOY ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04, 14122/04 et 14129/04)
ARRÊT
18 novembre 2008
18/02/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme
En l’affaire Aksoy et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et
de
M
me
Sally Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent treize requêtes (n
os
14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04, 14122/04 et 14129/04) dirigées contre la République de Turquie et dont 15 ressortissants de cet Etat («
les requérants
»), dont les noms figurent en annexe, ont saisi la Cour le 30
mars
2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
R.T. Bektaș, avocat à Elazığ. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 4 janvier 2007, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement.
4.
Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond des affaires.
5.
Les requérants sont tous des ressortissants turcs résidant à Silvan, district de Diyarbakır.
6.
En novembre et décembre 1995, les requérants saisirent le tribunal de grande instance de Silvan («
le tribunal
»). Estimant que le délai de prescription acquisitive concernant des terrains dont ils étaient possesseurs était écoulé, ils demandèrent individuellement l’inscription de ceux-ci à leurs noms dans le registre foncier.
7.
Par des jugements du 12 avril 2000 et après avoir procédé à différentes expertises et investigations sur la situation des terrains litigieux, le tribunal rejeta ces demandes. A cet effet, il se fonda sur un arrêt de principe rendu par l’Assemblée plénière de la Cour de cassation, selon lequel l’acquisition de la propriété d’un terrain par prescription n’était envisageable que si un délai de vingt ans s’était écoulé à partir de la date à laquelle le plan cadastral afférent à ce terrain était devenu définitif. En l’espèce, le plan cadastral concernant les terrains litigieux avait été établi le 19 avril 1986 et était devenu définitif le 18 mars 1987. Les requêtes étaient donc prématurées, faute d’un droit immobilier opposable.
8.
Le représentant des requérants n’accomplit que tardivement les démarches administratives nécessaires, telles que le versement des frais de notification.
Un délai d’environ trois ans et un mois concernant la première procédure de la requête n
o
14120/04 et d’environ deux ans et dix mois concernant les autres procédures s’écoula après que le tribunal eut rendu ses jugements.
Ces derniers ne purent faire l’objet d’un pourvoi qu’après l’accomplissement des démarches susmentionnées, dans un délai légal de quinze jours après leur notification.
9.
Le 14 avril 2003, les recours en pourvoi, puis en octobre 2003, les recours en rectification des arrêts introduits par les requérants furent rejetés par la Cour de cassation.
10.
Les détails figurent dans le tableau suivant
:
Numéros des requêtes
Dates d’introduction
des actions en inscription
Dates de notification des jugements du tribunal de grande instance
Dates des derniers arrêts
de la Cour de cassation
14037/04
18.11.1995
19.02.2003
02.10.2003
14052/04
29.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14072/04
22.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14077/04
04.12.1995
19.02.2003
07.10.2003
14092/04
19.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14098/04
04.12.1995
19.02.2003
07.10.2003
14100/04
29.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14103/04
29.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14112/04
29.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14115/04
14.11.1995
19.02.2003
02.10.2003
14120/04
23.11.1995
21.05.2003
07.10.2003
23.11.1995
19.02.2003
07.10.2003
14122/04
04.12.1995
19.02.2003
07.10.2003
14129/04
04.12.1995
19.02.2003
07.10.2003
I.
11.
Vu les similitudes que présentent les affaires, la Cour estime nécessaire de les joindre, en vertu de l’article 42 § 1 de son règlement.
II.
12.
Les requérants se plaignent d’une violation de leur droit au respect de leurs biens ainsi que du fait d’avoir été privés du droit d’introduire un recours en raison du rejet de leurs actions, jugées prématurées. Ils critiquent notamment l’arrêt de l’Assemblée plénière de la Cour de cassation, lequel n’aurait aucun fondement légal et dont l’objectif serait d’éviter des expropriations coûteuses à l’administration. Selon les requérants, étant donné que les terrains litigieux allaient être occupés par le barrage de Batman, les juges auraient eu recours à une telle solution afin d’éviter les conséquences de la «
prescription acquisitive
». A ces égards, les requérants allèguent une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 14 de la Convention ainsi qu’une atteinte à leur droit d’accès à un tribunal.
13.
Le Gouvernement combat cette thèse. Il invite la Cour à déclarer les requêtes irrecevables pour défaut manifeste de fondement en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
14.
La Cour souligne que la notion de «
biens
» peut recouvrir tant des «
biens actuels
» que des valeurs patrimoniales, en vertu desquelles un requérant peut prétendre avoir au moins «
une espérance légitime
» d’obtenir la jouissance effective d’un droit de propriété (voir
Prince
Hans
‑
Adam II de Liechtenstein c. Allemagne
[GC], n
o
42527/98, §
‑
15.
Toutefois, dans les cas d’espèce, force est de constater que le droit interne turc, tel qu’il a été interprété par la plus haute juridiction, ne permet pas aux requérants de prétendre à un quelconque «
droit reconnu
» sur les biens litigieux et qu’il ne revient pas à la Cour de juger la pertinence d’une telle interprétation en l’absence d’un quelconque arbitraire (voir,
mutatis
mutandis
,
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
, 19
décembre 1997, §
31,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
16.
La Cour note par ailleurs que le grief tiré de l’article 14 de la Convention n’est pas étayé et s’avère donc manifestement mal fondé.
Il en est de même de la doléance formulée sous l’angle de la question d’accès à un tribunal. A cet égard, la Cour n’aperçoit aucune circonstance qui aurait pu empêcher les requérants de saisir les juridictions internes
; des procédures ont d’ailleurs été menées (pour des griefs similaires, voir également,
Rauf
Saçlı et autres c. Turquie
(déc.), n
o
42710/04, 23 mai 2006).
17.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
18.
Enfin, les requérants se plaignent de la durée des procédures susmentionnées.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Elle le déclare donc recevable.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants allèguent que la durée des procédures a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé dans ses parties pertinentes
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
20.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
21.
La période à considérer a débuté en novembre et décembre 1995, avec la saisine du tribunal, et s’est terminée en octobre 2003, avec le jugement de la Cour de cassation. Les procédures ont donc duré environ huit ans pour trois degrés d’instance.
22.
Le Gouvernement prétend que le délai de trois ans qui s’est écoulé entre le jugement du tribunal et l’arrêt de Cour de cassation est dû à la négligence du représentant des requérants, qui aurait payé tardivement les frais de notification de l’arrêt du tribunal. Par conséquent, la période qu’il faut prendre en considération serait uniquement celle qui s’est écoulée devant le tribunal.
Le Gouvernement attire par ailleurs l’attention de la Cour sur la liaison de toutes ces affaires en droit interne, laquelle aurait rendu leur examen plus complexe. En outre, les procédures civiles litigieuses auraient nécessité de longues investigations.
23.
En réponse à ces observations, les requérants expliquent qu’ils se plaignent essentiellement de la durée des procédures qui se sont déroulées devant le tribunal de grande instance de Silvan. Ils allèguent qu’en raison des retards mis par les autorités nationales pour répondre aux demandes du tribunal, la durée de la procédure a été excessive.
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
25.
La Cour constate que le délai d’environ trois ans mentionné par le Gouvernement est effectivement dû au comportement du représentant des requérants, qui a omis de payer les frais de notification. Ce délai ne peut donc être attribué aux autorités nationales. Il n’en reste pas moins que le délai mentionné au paragraphe 21 ci-dessus, soustraction faite des trois années imputables aux requérants, reste long.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce cette durée est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
Les requérants réclament, au titre du dommage matériel, des sommes allant de 321 milliards à 2 trillions de livres turques (TRL). Chaque requérant réclame également 200
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
28.
Le Gouvernement conteste ces demandes.
29.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre les violations constatées et les dommages matériels allégués et rejette ces demandes. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer aux requérants 500 EUR individuellement au titre du préjudice moral.
o
14120/04) se plaignant de la durée de deux procédures, percevra 1
B.
Frais et dépens
30.
Les requérants n’ont présenté aucune demande concernant les frais et dépens. La Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, pour dommage moral, les sommes suivantes, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du versement
:
i) 1
000 EUR (mille euros) à M. Șafi Aksoy (requête n
o
14120/04)
;
ii) 500 EUR (cinq cents euros) individuellement aux autres requérants
;
iii) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants sur ces sommes
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
18 novembre 2008 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
Numéros des requêtes
Noms des requérants
Années de naissance des requérants
14037/04
Mehmet AKSOY
1955
14052/04
Mehmet Vahyeddin GÜRMEZ
1946
14072/04
Mehmet Salih DOKDEMİR,
Senayi DOKDEMİR,
Hadi DOKDEMİR
1957
1957
1958
14077/04
Mehmet Hadi BAȘKALENE
1945
14092/04
Musa AKSOY
1968
14098/04
Senayi DOKDEMİR
1957
14100/04
Abdüssamet AKSOY
1940
14103/04
Abdulaziz AKSOY
1947
14112/04
Faik GÜRMEZ
1962
14115/04
Elif DOKDEMİR
1939
14120/04
Mehmet Șafi AKSOY
1940
14122/04
Abdulvasif ÇORUKLUĞ
1943
14129/04
Meliha BAȘKALANE
1954