CtEDO 18.11.2008 Auto

AFFAIRE AKSOY ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
18.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE AKSOY ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA AKSOY ȘI ALTELE c. TURCIA (Cercetările nr. 14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04, 14122/04 și 14129/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 noiembrie 2008 DEFINITIVF 18/02/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă În cauza Aksoy și în alte cazuri c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, Sally Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2008, Rend l'hot this, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află treisprezece hotărâri (n 14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04, 14122/04 și 14129/04) îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care 15 resortisanți ai acestui stat ( 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Astfel cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzelor. DE FAPT, reclamanții sunt toți resortisanți turci cu reședința în Silvan, districtul Diyarbakr. În opinia lor, termenul de prescripție achiziționată pentru terenurile de care erau proprietari a expirat, ei au solicitat personal înscrierea acestora pe numele lor în registrul funciar. Prin hotărârile din 12 aprilie 2000 și după ce au efectuat diverse expertize și anchete privind situația terenurilor în litigiu, instanța a respins aceste cereri. În acest scop, acesta s-a bazat pe o hotărâre de principiu pronunțată de Adunarea Plenară a Curții de Casație, potrivit căreia dobândirea proprietății unui teren prin prescripție nu ar fi avut loc decât dacă ar fi expirat un termen de 20 de ani de la data la care planul cadastral aferent acestui teren ar fi devenit definitiv. În cazul de față, planul cadastral privind terenurile în litigiu a fost stabilit la 19 aprilie 1986 și a devenit definitiv la 18 martie 1987. Prin urmare, cererile au fost premature, din cauza unui drept imobiliar opozabil. În termen de aproximativ trei ani și o lună de la data primei proceduri a cererii nr. 14120/04 și de aproximativ doi ani și zece luni de la data la care tribunalul și-a pronunțat hotărârile cu privire la celelalte proceduri, în termen de 15 zile de la data notificării lor. La 14 aprilie 2003, recursurile în recurs, apoi în octombrie 2003, acțiunile de rectificare a hotărârilor introduse de reclamanți au fost respinse de Curtea de Casație. 10. Detaliile figurează în tabelul următor Numerele de întrebări Data de introducere a acțiunilor în înscriere Date de notificare a hotărârilor Tribunalului de Mare Instanță Data ultimelor hotărâri al Curții de Casație 14037/04 18.11.1995 19.02.2003 02.10.2003 14052/04 29.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14072/04 22.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14077/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 14092/04 19.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14098/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 14100/04 29.11.1995 19.02.2003 14103/04 29.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14112/04 29.11.1995 19.02.2003 07.10.2003 14115/04 14.11.1995 19.02.2003 02.10.2003 14120/04 23.11.1995 21.05.2003 07.10.2003 23.11.15 19.02.2003 07.10.2003 07.10.2003 14122/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 14129/04 04.12.1995 19.02.2003 07.10.2003 ÎN DREPT JONCȚIA AFACERILOR 11. CU PRIVIRE LA RECEVABILITATE12, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor, precum și de faptul că au fost privați de dreptul de a introduce o cale de atac din cauza respingerii acțiunilor lor, considerate premature. Aceștia critică în special hotărârea Adunării Plenare a Curții de Casație, care nu ar avea nici un temei legal și al cărui obiectiv ar fi acela de a evita exproprierile costisitoare la administrație. Potrivit reclamanților, dat fiind faptul că terenul în litigiu urma să fie ocupat de barajul Batman, judecătorii ar fi recurs la o astfel de soluție pentru a evita consecințele prescripției dobândite. În aceste privințe, reclamanții au invocat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și art. 14 din Convenție, precum și o încălcare a dreptului lor de acces la o instanță. 13. Guvernul combate această teză. El invită Curtea să declare cererile inadmisibile pentru lipsa vădită a temeiului în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. 14. Curtea subliniază că noțiunea de "bunuri" poate acoperi atât de multe bunuri actuale. (a se vedea Prince Hans Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], nr 42527/98, § 83, CEDH 2001 VIII 15.) Cu toate acestea, în cazurile de mai sus, forța este de a constata că dreptul intern al Turciei, astfel cum a fost interpretat de către cea mai înaltă instanță, nu permite reclamanților să solicite unui anumit Brualla Gómez de la Torre c. Spania , 19 decembrie 1997, § 31, Rec., 1997, 1997 VIII). 16. Curtea constată, de asemenea, că Ö Õ Õ art. 14 din Convenție nu este Õ și Õ este, prin urmare, vădit nefondat. Același lucru este valabil și în cazul inocenței formulate sub aspectul accesului la un tribunal. În această privință, Curtea nu a constatat nicio împrejurare care ar fi putut împiedica reclamanții să sesizeze instanțele interne; de altfel, s-au desfășurat proceduri (pentru obiecțiuni similare, a se vedea, de asemenea, äf Saçl În cele din urmă, reclamanții se plâng de durata procedurilor menționate anterior. În plus, Curtea constată că nu există niciun alt motiv pentru care nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv pentru care nu se aplică. Prin urmare, aceasta declară admisibilă. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 19. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum sunt formulate în părțile relevante ale acesteia, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 20. Guvernul contestă această teză. 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început în noiembrie și decembrie 1995, cu sesizarea instanței, și a fost încheiată în octombrie 2003, cu hotărârea Curții de Casație. Prin urmare, procedurile au durat aproximativ opt ani pentru trei grade de instanță. 22. Guvernul susține că termenul de trei ani care s-a scurs între hotărârea instanței și hotărârea Curții de Casație se datorează neglijenței reprezentantului reclamanților, care ar fi plătit cu întârziere cheltuielile de notificare a hotărârii instanței. Prin urmare, perioada pe care trebuie să o ia în considerare ar fi aceea care a trecut în fața instanței. În plus, guvernul atrage atenția Curții asupra legăturii dintre toate aceste cauze în dreptul intern, care ar fi făcut ca examinarea lor să fie mai complexă și, în plus, procedurile civile în litigiu ar fi necesitat investigații îndelungate. 23. Ca răspuns la aceste observații, reclamanții: se plâng în principal de durata procedurilor care au avut loc în fața tribunalului de mari instanțe din Silvan. Ei au declarat că, din cauza întârzierilor impuse de autoritățile naționale pentru a răspunde cererilor instanței, durata procedurii a fost excesivă. 24. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 25. Curtea constată că termenul de aproximativ trei ani menționat de guvern se datorează într-adevăr comportamentului reprezentantului reclamanților, care a omis să plătească cheltuielile de notificare; prin urmare, termenul nu poate fi atribuit autorităților naționale. Cu toate acestea, termenul menționat la punctul 21 de mai sus, care a scăzut în cei trei ani imputabili reclamanților, rămâne lung. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând cont de jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în termen de trei ani, această durată este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). IV. PRIVIND LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 26. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 27. În ceea ce privește daunele materiale, reclamanții solicită sume de la 321 de miliarde la 2 trilioane de lire sterline turce (TRL). Fiecare reclamant solicită, de asemenea, 200 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 28. Guvernul contestă aceste cereri. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciile materiale invocate și respinge aceste cereri. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamanților 500 EUR în mod individual pentru prejudiciul moral. Dl Șafi Aksoy (solicitarea nr. 14120/04) se plânge de durata a două proceduri, va primi 1 000 EUR. Instanța nu a prezentat nicio cerere privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRIN ACEASTA MOTIVE, CURȚA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile Declară cererile admisibile cu privire la spătarul întemeiat pe art. 6 alin. (1) din Convenție și inadmisibile pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, pentru daune morale, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești noi la rata aplicabilă la data plății (i) 1 000 EUR (mii EUR) domnului Șafi Aksoy (solicitarea nr. 14120/04) (ii) 500 EUR (cinci sute EUR) individual celorlalți solicitanți (iii) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți pentru aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 18 noiembrie 2008 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXĂ Numere de cereri Numele reclamanților Ani de naștere ai reclamanților 14037/04 Mehmet AKSOY 1955 14052/04 Mehmet Vahyeddin GÜRMEZ 1946 14072/04 Mehmet Salih DOKDEM Musa AKSOY 1968 14098/04 Senayi DOKDEM ElectroluxR 1957 14100/04 Abdüssamet AKSOY 1940 14103/04 Abdulaziz AKSOY 1947 14112/04 Faik GÜRMEZ 1962 14115/04 Elif DOKDEM

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-17
0,97
AFFAIRE URCAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE URCAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 23018/04, 23034/04, 23042/04, 23071/04, 23073/04, 23081/04, 23086/04, 23091/04, 23094/04, 23444/04 et 23676/04) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arr
CtEDO 2008-12-16
0,97
AFFAIRE DOKDEMIR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DOKDEMİR ET AUTRES c. TURQUIE ( Requêtes n os 44031/04, 44045/04, 44050/04, 44053/04, 44105/04, 44108/04, 44111/04, 44112/04, 44123/04, 44131/04, 44133/04, 44194/04, 44197/04, 44199/04, 45260/04 et 45283/04) ARRÊT S
CtEDO 2008-04-08
0,96
AFFAIRE AYȘE GÖK ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AYŞE GÖK ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 60579/00) Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 23 octobre 2008 et le 25 novembre 2008. ARRÊT STRASBOURG 8 avril 2008 FINAL 2
CtEDO 2008-07-22
0,96
AFFAIRE KAÇAR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAÇAR ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 38323/04, 38379/04, 38389/04, 38403/04, 38423/04, 38510/04, 38513/04, et 38522/04) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches d
CtEDO 2006-10-31
0,96
AFFAIRE AKSOY (EROĞLU) c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE AKSOY (EROĞLU) c. TURQUIE (Requête n o 59741/00) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2006 DÉFINITIF 31/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
Sursă