SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL DOKDEMprecum și altele c. TURCIA Cererile nr. 44031/04, 44045/04, 44050/04, 44053/04, 44105/04, 44108/04, 44111/04, 44112/04, 44123/04, 44131/04, 4413/04, 44194/04, 44197/04, 44199/04, 45260/04 și 45283/04) HOTĂRÂNIREA STRASBURG 16 decembrie 2008 DEFINITIVF 06/07/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 noiembrie 2008, Rend l que, adoptat la această dată de procedură, La originea cauzei se află șaisprezece inculpe (n 44031/04, 44045/04, 44050/04, 44053/04, 44105/04, 44108/04, 44111/04, 44112/04, 44123/04, 44131/04, 4413/04, 44194/04, 44197/04, 44199/04, 45260/04 și 45283/04) îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care 17 resortisanți turci ( La 3 noiembrie 2004, în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale, au fost sesizate de către Curtea de Justiie, la 3 noiembrie 2004, în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 4 ianuarie 2007, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererile guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitatea și fondul cauzelor. În ianuarie 1993, noiembrie/decembrie 1995 și martie 1997, reclamanții au sesizat instanța de mare instanță a lui Silvan ( Prin hotărârile din 12 aprilie 2000 și după efectuarea diferitelor expertize și investigații privind situația terenurilor în litigiu, Tribunalul a respins aceste cereri. În acest scop, acesta s-a bazat pe o hotărâre de principiu pronunțată de Pleoaca Curții de Casație, care a statuat că dobândirea proprietății unui teren prin prescripție nu ar fi posibilă numai dacă ar fi expirat un termen de 20 de ani de la data la care planul cadastral legat de acesta ar fi devenit definitiv. În cazul de față, planul cadastral privind terenurile în cauză a fost stabilit la 19 aprilie 1986 și a devenit definitiv la 18 martie 1987. Prin urmare, cererile au fost premature din cauza unui drept imobiliar opozabil. Reprezentatorul a t ă ț i lor n 44131/04 secula astfel un termen de aproximativ doi ani și zece luni, în cererile nr. 44133//04 și 44194/04 aproximativ trei ani și opt luni, și în restul cererilor aproximativ trei ani și șapte luni după ce instanța și-a pronunțat hotărârile. Or, aceste hotărâri nu puteau face obiectul unor recursuri în cassation decât după aceste demersuri, în termenul legal de cincisprezece zile de la notificare. În ceea ce privește cererea n 44131/04, hotărârea Tribunalului a fost confirmată printr-o hotărâre din 30 septembrie 2003. Acțiunea în rectificare a reclamantului a fost respinsă la 5 aprilie 2004. În ceea ce privește celelalte cereri, Curtea de Casație a confirmat hotărârile Tribunalului în februarie și martie 2004. Data la care a fost introdusă acțiunea în înregistrare Data notificării hotărârii instanței judecătorești de mari instanțe Data ultimei hotărâri a Curții de Casație 44031/04 14.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44045/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44050/04 29.11.1995 11.11.2003.2004 44053/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44105/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44108/04 29.11.1995 11.11.2003.2004 44108/04 29.11.1995 11.11.2003. 23.02.2004 44111/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44112/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44123/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 44131/04 04.12.1995 19.02.2003 05.04.2004 4413/04 26.03.1997 26.12.2003 15.03.2004 44194/04 12.01.1993 26.12.2003 15.03.2004 44197/04 04.12.1995 11.11.2003 23.02.2004 44199/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 45260/04 14.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 45283/04 29.11.1995 11.11.2003 23.02.2004 ÎN DREPT JONCȚIA AFACERILOR 11. Având în vedere asemănările dintre cauze, Curtea consideră că este necesar ca acestea să fie anexate, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. II. PRIVIND RECEVABILITATEA 12. Reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor, precum și de faptul că au fost privați de dreptul de a introduce o cale de atac, din cauza respingerii acțiunilor lor ca fiind premature. Aceștia critică în special hotărârea Pleoadei Curții de Casație, care nu ar avea nici un temei legal și al cărui obiectiv ar fi acela de a evita ca administrația să fie nevoită să efectueze exproprii costisitoare. Într-adevăr, având în vedere viitoarea ocupare a terenurilor în litigiu de apele barajului de la Batman, judecătorii ar fi recurs la o astfel de soluție, excluzând astfel consecințele prescripției dobândite. În aceste privințe, reclamanții invocă o încălcare a articolelor 1 din Protocolul nr. 1 și 14 din convenție, precum și o încălcare a dreptului lor de acces la un tribunal. 13. Tribunalul solicită Curții să declare cererile inadmisibile pentru neajunsuri vădite de temei în aplicarea art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 14. Curtea subliniază că noțiunea de "bunuri" poate să acopere atât bunuri în prezent, cât și valori patrimoniale, în temeiul cărora un reclamant poate pretinde că are cel puțin o speranță legitimă. (a se vedea Prince Hans Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], n 42527/98, § 83, CEDH 2001 VIII). Cu toate acestea, în cazurile de mai sus, forța este de a constata că dreptul intern turc, astfel cum a fost interpretat de către cea mai înaltă instanță, nu permite reclamanților să beneficieze de orice drept recunoscut ca atare. Pe de altă parte, Curtea constată că, în ceea ce privește bunurile în cauză și că nu este de competența Curții să judece relevanța unei astfel de interpretări, în lipsa unei arbitrale (a se vedea mutatis mutandis Brualla Gómez de la Torrec. Spania, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., 1997 VIII, § 31). 16. În acest sens, Curtea nu a constatat nicio circumstanță care ar fi împiedicat reclamanții să sesizeze instanțele interne, de altfel, au fost efectuate proceduri (pentru obiecții similare a se vedea, de asemenea, êf Saçl mai și alte c. Turcia (dec.), În cele din urmă, reclamanții se plâng de durata procedurilor menționate anterior. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu se încadrează în niciun alt motiv d acu, aceasta declară, prin urmare, admisibilă. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 19. Reclamanții susțin că durata procedurilor nu a respectat principiul termenului rezonabil. În cazul cererii nr. 44194/04, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la data de 12 iulie, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 20. 1 ianuarie 1993 și sa încheiat la 15 martie 2004. Prin urmare, a durat aproximativ 11 ani și două luni. Pentru cererea n 44131/04, aceasta a început la 4 decembrie 1995 și este încheiată la 5 aprilie 2004. Prin urmare, a durat aproximativ opt ani și patru luni. Diferit de celelalte proceduri care privesc numai două grade de jurisdicție, în cazul de față dosarul a fost examinat de trei grade de jurisdicție. 44197/04 a început, de asemenea, la 4 decembrie 1995, dar a fost încheiat la 23 februarie 2004. Prin urmare, a durat aproximativ opt ani și două luni. Pentru cererea nr. 44133/04, aceasta a început la 26 martie 1997 și s-a încheiat la 15 martie 2004. Pentru celelalte cereri, perioadele care trebuie luate în considerare au început în noiembrie 1995 și au luat sfârșit în februarie 2004. Guvernul susține că termenul care s-a scurs între hotărârea instanței și hotărârea Curții de Casație se datorează neglijenței reprezentantului reclamanților care a plătit cheltuielile de notificare a hotărârii Tribunalului cu întârziere. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare ar fi numai cea care se află în fața instanței. Guvernul solicită, de asemenea, atenția asupra legăturii tuturor acestor cazuri în dreptul intern, ceea ce ar fi condus la o complexitate sporită și, în plus, procedurile civile în litigiu ar fi necesitat investigații îndelungate. 23. Reclamanții se plâng în principal de durata procedurilor în fața Tribunalului de Mare Instanță din Silvan. Din cauza întârzierilor autorităților naționale de a răspunde cererilor Tribunalului, această durată ar fi excesivă. 24. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 25. Curtea constată că perioadele cuprinse între 12 aprilie 2000, data la care instanța și-a pronunțat hotărârile și datele de notificare a acestor hotărâri, indicate în tabelul de mai sus, se datorează într-adevăr întârzierii suportate de avocatul reclamanților în plata cheltuielilor de notificare. Prin urmare, aceste termene nu pot fi atribuite autorităților naționale; cu toate acestea, termenele menționate la punctul 21 de mai sus, sub rezerva perioadelor menționate la alineatul (8) de mai sus, rămân în continuare lungi. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, aceste perioade sunt excesive și nu răspund la cerința privind termenul rezonabil din care face parte, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 26. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR pentru prejudicii materiale; fiecare reclamant solicită, de asemenea, 250 000 EUR pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit. 28. Guvernul contestă aceste cereri. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciile materiale pretinse și respinge aceste cereri. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde Ahmet Gökhaner și Eșref Bașkalene 950 EUR fiecăruia, la 44123/04 și 44199/04) și în restul reclamanților 2 400 EUR pentru fiecare în legătură cu prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 30. Instanțele nu au prezentat nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră că Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, pentru daune morale, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda națională a guvernului pârât la rata aplicabilă la data plății, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume 950 EUR (9 150 EUR) fiecărui reclamant Ahmet Gökhaner și Eșref Bașkalene, ii) 200 EUR (patru mii două sute de euro) pentru fiecare dintre reclamanții din Mehmet Sabri Caoruklui, iv) 400 EUR (două mii patru sute de euro) pentru fiecare dintre ceilalți solicitanți de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 decembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXA Numărul de cereri Numele reclamanților Data nașterii: 44031/04 44108/04 Ömer AKSOY 1940 44111/04 Mahmut AKSOY 1954 44112/04 M.
DEUXIÈME SECTION
DOKDEMİR ET AUTRES c. TURQUIE
(
Requêtes n
os
44031/04,
44045/04, 44050/04, 44053/04, 44105/04, 44108/04, 44111/04, 44112/04, 44123/04, 44131/04, 44133/04, 44194/04, 44197/04, 44199/04, 45260/04 et 45283/04)
ARRÊT
16 décembre 2008
06/07/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dokdemir et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent seize requêtes (n
os
44031/04, 44045/04, 44050/04, 44053/04, 44105/04, 44108/04, 44111/04, 44112/04, 44123/04, 44131/04, 44133/04, 44194/04, 44197/04, 44199/04, 45260/04 et 45283/04) dirigées contre la République de Turquie et dont 17 ressortissants turcs («
les requérants
»), dont les noms figurent en annexe, ont saisi la Cour le 3 novembre 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la
Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 4 janvier 2007, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement.
4.
Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond des affaires.
5.
Les requérants sont tous des ressortissants turcs et résident à Silvan, district de Diyarbakır.
6.
En janvier 1993, novembre/décembre 1995 et mars 1997, les requérants saisirent le tribunal de grande instance de Silvan («
le tribunal
»). Estimant que le délai de prescription acquisitive concernant des terrains dont ils étaient possesseurs était écoulé, ils demandèrent individuellement leur inscription à leur nom sur le registre foncier.
7.
Par des jugements du 12 avril 2000 et après avoir procédé à différentes expertises et investigations sur la situation des terrains litigieux, le tribunal rejeta ces demandes. Pour ce faire, il se fonda sur un arrêt de principe rendu par la Plénière de la Cour de cassation, qui avait jugé que l’acquisition de la propriété d’un terrain par prescription n’était envisageable que si un délai de vingt ans était écoulé depuis la date à laquelle le plan cadastral y afférent était devenu définitif. En l’espèce, le plan cadastral concernant les terrains litigieux avait été établi le 19
avril
1986 et était devenu définitif le 18 mars 1987. Les requêtes étaient donc prématurées faute d’un droit immobilier opposable.
8.
Le représentant des requérants n’accomplit certaines démarches administratives, telles que le versement des frais de notification, que tardivement.
Dans la requête n
o
44131/04 s’écoula ainsi un délai d’environ deux ans et dix mois, dans les requêtes n
os
44133/04 et 44194/04 environ trois ans et huit mois, et dans le restant des requêtes environ trois ans et sept mois après que le tribunal ait rendu ses jugements.
Or, ces jugements ne pouvaient faire l’objet de pourvois en cassation qu’après ces démarches, dans le délai légal de quinze jours suivant la notification.
9.
Concernant la requête n
o
44131/04, le jugement du tribunal fut confirmé par un arrêt du 30 septembre 2003. Le recours en rectification du requérant fut rejeté le 5 avril 2004. Quant aux autres requêtes, la Cour de cassation confirma les jugements du tribunal en février et mars 2004. Les jugements définitifs furent notifiés aux requérants le 5 mai 2004.
10.
Les détails figurent dans le tableau suivant
:
Numéro de requête
Date d’introduction
de l’action en inscription
Date de notification du jugement de tribunal de grande instance
Date du dernier arrêt
de la Cour de cassation
44031/04
14.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44045/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44050/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44053/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44105/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44108/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44111/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44112/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44123/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
44131/04
04.12.1995
19.02.2003
05.04.2004
44133/04
26.03.1997
26.12.2003
15.03.2004
44194/04
12.01.1993
26.12.2003
15.03.2004
44197/04
04.12.1995
11.11.2003
23.02.2004
44199/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
45260/04
14.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
45283/04
29.11.1995
11.11.2003
23.02.2004
I.
11.
Vu les similitudes entre les affaires, la Cour estime nécessaire de les joindre, en vertu de l’article 42 § 1 de son règlement.
II.
12.
Les requérants se plaignent d’une violation de leur droit au respect de leurs biens ainsi que d’avoir été privés du droit d’introduire un recours, du fait du rejet de leurs actions comme étant prématurées. Ils critiquent notamment l’arrêt de la Plénière de la Cour de cassation, lequel n’aurait aucun fondement légal et dont l’objectif serait d’éviter à l’administration d’avoir à procéder à des expropriations coûteuses. De fait, ayant prévu la future occupation des terrains litigieux par les eaux du barrage de Batman, les juges auraient fait recours à une telle solution excluant ainsi les conséquences de la «
prescription acquisitive
». A ces égards, les requérants allèguent une violation des articles 1 du Protocole n
o
1 et
14 de la Convention
ainsi qu’une atteinte à leur droit d’accès à un tribunal.
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il prie la Cour de déclarer les requêtes irrecevables pour défaut manifeste de fondement en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
14.
La Cour souligne que la notion de «
biens
» peut recouvrir tant des «
biens actuels
» que des valeurs patrimoniales, en vertu desquelles un requérant peut prétendre avoir au moins «
une espérance légitime
» d’obtenir la jouissance effective d’un droit de propriété (voir
Prince
Hans
‑
Adam II de Liechtenstein c. Allemagne
[GC], n
o
42527/98, §
‑
15.
Toutefois, dans les cas d’espèce, force est de constater que le droit interne turc, tel qu’il a été interprété par la plus haute juridiction, ne permet pas aux requérants de prétendre à un quelconque «
droit reconnu
» sur les biens litigieux
et qu’il ne revient pas à la Cour de juger de la pertinence d’une telle interprétation, en l’absence d’arbitraire
(voir,
mutatis
mutandis
,
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
, arrêt du 19
décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
31).
16.
La Cour note par ailleurs que le
grief tiré de l’article 14 de la Convention
n’est pas étayé et s’avère donc manifestement mal fondé.
Il en est de même de la doléance formulée sous l’angle de la question d’accès à un tribunal. A cet égard, la Cour n’aperçoit aucune circonstance qui aurait empêché les requérants de saisir les juridictions internes, des procédures ont d’ailleurs été menées (pour des griefs similaires voir également
Rauf Saçlı et autres c. Turquie
(déc.), n
o
42710/04, 23 mai 2006).
17.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
18.
Enfin, les requérants se plaignent de la durée des procédures susmentionnées.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Ne relevant aucun autre motif d’irrecevabilité, elle le déclare donc recevable.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants allèguent que la durée des procédures a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
21.
Pour la requête n
o
44194/04, la période à considérer a débuté le 12
janvier 1993 et s’est terminée le 15 mars 2004. Elle a donc duré environ onze ans et deux mois.
Pour la requête n
o
44131/04, elle a débuté le 4 décembre 1995 et s’est terminée le 5 avril 2004. Elle a donc duré environ huit ans et quatre mois. Différemment aux autres procédures qui ne concernent que deux degrés de juridiction, dans le cas présent le dossier fut examiné par trois degrés de juridiction.
Pour la requête n
o
44197/04, elle a également débuté le 4 décembre 1995 mais s’est terminée le 23 février 2004. Elle a donc duré environ huit ans et deux mois.
Pour la requête n
o
44133/04, elle a débuté le 26 mars 1997 et s’est terminée le 15 mars 2004. Elle a donc duré environ sept ans.
Pour les autres requêtes, les périodes à considérer ont débuté en novembre 1995 et ont pris fin en février 2004. Elles ont donc chacune duré environ huit ans et trois mois.
22.
Le Gouvernement prétend que le délai qui s’est écoulé entre le jugement du tribunal et l’arrêt de la Cour de cassation est dû à la négligence du représentant des requérants qui avait versé les frais de notification de l’arrêt du tribunal tardivement. Par conséquent, la période à prendre en considération serait uniquement celle qui s’est déroulée devant le tribunal.
Le Gouvernement appelle également l’attention sur la jonction de toutes ces affaires en droit interne, ce qui aurait entrainé une complexité accrue. En outre, les procédures civiles litigieuses auraient nécessité de longues investigations.
23.
Les requérants répondent qu’ils se plaignent essentiellement de la durée des procédures devant le tribunal de grande instance de Silvan. En raison des retards mis par les autorités nationales à répondre aux demandes du tribunal, cette durée serait excessive.
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
25.
La Cour constate que les périodes entre le 12 avril 2000, date à laquelle le tribunal a rendu ses jugements et les dates de notification de ces jugements, indiquées dans le tableau ci-dessus sont effectivement dues au retard pris par l’avocat des requérants dans le paiement des frais de notification. Ces délais ne peuvent donc être attribués aux autorités nationales. Toutefois, les délais mentionnés au paragraphe 21 ci-dessus, soustraction faite des périodes indiquées au paragraphe 8 ci-dessus, demeurent toujours longs.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce ces durées sont excessives et ne répondent pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
Les requérants réclament des sommes allant de 153 000 euros (EUR) à 900
000 EUR au titre du préjudice matériel. Chaque requérant réclame également 250
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
28.
Le Gouvernement conteste ces demandes.
29.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre les violations constatées et les dommages matériels allégués et rejette ces demandes. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer à Ahmet Gökhaner et Eșref Bașkalene 950 EUR à chacun, à İbrahim Dalgın et Mehdiye Dalgın 4
200
EUR à chacun, à Mehmet Sabri Çorukluğ 4 800 EUR pour deux procédures (requêtes n
os
44123/04 et 44199/04) et au restant des requérants 2
400 EUR à chacun au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
30.
Les requérants n’ont présenté aucune demande pour les frais et dépens. La Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser
dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, pour dommage moral, les montants suivants, à convertir en monnaie nationale du Gouvernement défendeur au taux applicable à la date du versement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ces sommes
:
i)
950 EUR (neuf cent cinquante euros) à chacun des requérants Ahmet Gökhaner et Eșref Bașkalene,
ii)
4
200 EUR (quatre mille deux cents euros) à chacun des requérants İbrahim Dalgın et Mehdiye Dalgın,
iii)
4
800 EUR (quatre mille huit cents euros) à Mehmet Sabri Çorukluğ,
iv)
2
400 EUR (deux mille quatre cents euros) à chacun des autres requérants
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 décembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
Numéros des requêtes
Noms des requérants
Dates de naissance des requérants
44031/04
İhsan DOKDEMİR
1951
44045/04
Mehmet Șafi AKSOY
-
44050/04
Muhyettin AKSOY
1965
44053/04
Ahmet AKSOY
1961
44105/04
Süleyman AKSOY
1945
44108/04
Ömer AKSOY
1940
44111/04
Mahmut AKSOY
1954
44112/04
Abdulkudduz GÜRMEZ
1969
1960
44123/04
Mehmet Sabri ÇORUKLUĞ
1946
44131/04
Eșref BAȘKALENE
1939
44133/04
Ahmet GÖKHANER
-
44194/04
İbrahim DALĞIN
Mehdiye DALĞIN
-
1928
44197/04
-
44199/04
Mehmet Sabri ÇORUKLUĞ
1946
45260/04
Elif DOKDEMİR
1939
45283/04
1946