CtEDO 17.07.2008 Auto

CASE OF THOMAS v. THE UNITED KINGDOM

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
17.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 14+P1-1 - Prohibition of discrimination (Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF THOMAS v. THE UNITED KINGDOM (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CAZUL CU QUADRUL SECȚIUNII DE THOMAS c. REGATUL UNIT (Depunerea nr. 63701/00) HOTĂRÂREA STRASBOURG 17 iulie 2008 FINAL 17/10/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul lui Thomas c. Regatul Unit, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Lech Garlicki, președintele, Nicolas Bratza, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 24 iunie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 63701/00) împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național britanic, dl Ian Francis Thomas („reclamantul”), la 29 septembrie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dna P. Glynn, avocat care practică la Londra. Guvernul Regatului Unit (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl C. Whowersley al Biroului pentru Externe și Commonwealth, Londra. Prin hotărârea parțială din 4 decembrie 2001, Curtea a hotărât să suspende plângerea reclamantului în ceea ce privește cererile sale de beneficii de văduvă și de lichidare fiscală a văduvei și să declare restul cererii inadmisibilă. 3 din Convenție, camera la care a fost alocat cazul, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1949 și trăiește în Bournemouth. Soția sa a murit la 2 noiembrie 1999. La 29 noiembrie 1999 și din nou la 17 august 2000, reclamantul a solicitat plata beneficiilor supraviețuitorilor de securitate socială, și anume plata și pensia a văduvei, cu Agenția de Beneficii. La 3 decembrie 1999, el a fost informat că nu are dreptul la niciun beneficiu deoarece nu a fost o femeie și că nu are dreptul de recurs deoarece nu a fost considerat de către un factor de decizie. La 21 iulie 2000, reclamantul a scris Agenției de Beneficii cerând o reexaminare a cererii sale. La 26 iulie 2000, Agenția de Beneficii a refuzat din nou cererea sa. Conținutul scrisei din 3 decembrie 1999 a fost reafirmat într-o scrisoare din 25 august 2000. La 29 iunie 2001, Agenția de Beneficii a scris reclamantului care a afirmat că au reconsiderat circumstanțele în care ar trebui să se acorde o decizie oficială care să dea drept de recurs și, după revizuirea deciziei lor, au respins din nou cererea reclamantului deoarece el nu era o femeie. La 13 septembrie 2000, reclamantul a formulat o cerere de lichidare fiscală a Viduvii la veniturile interne. La 19 septembrie 2000, el a fost informat că cererea sa nu a putut fi acceptată deoarece în dreptul intern nu exista nicio bază care să permită văduvilor să revendice acest beneficiu. II. Drept DOMESTIC RELEVANT ȘI PRATICĂ 11. Legislația și practicile interne relevante sunt descrise în hotărârile Curții în cazurile Willis v. Regatul Unit , nr. 36042/97 , §§§ 26, CEDH 2002-IV; Hobbs, Richard, Walsh și Geen v. Regatul Unit , nr. 63684/00, 63475/00, 63484/00 și 63468/00, 26 martie 2007; și Runkee și White v. Regatul Unit nr. 42949/98 și 53134/99, 25 iulie 2007. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 14 AL CONVENȚIEIUATE ÎN CONJUNCȚIE CU ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI Nr. 1 ȘI/SAU ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEII 12. Reclamantul s-a plâns că autoritățile din Regatul Unit refuză să-i plătească beneficiile sociale și fiscale la care ar fi avut dreptul dacă ar fi fost o femeie într-o poziție similară, și anume Plata Veduvei („Wpt”), Alocarea mamei văduvete („WMA”), Alocarea de livrare a vieții („WBA”) și Pensiunea Veduvei („WP”) constituie o discriminare împotriva lui din motive de sex contrar articolului 14 din Convenția luată în conjuncție cu art. 1 din Protocolul nr. art. 14 din Convenție prevede: „Ducrarea drepturilor și libertăților prevăzute în prezenta Convenție este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau o altă parte, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut”. art. 1 din Protocolul nr. 1 prevede: „1. Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesele sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în nici un fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” art. 8 din Convenție prevede ca relevanță: „1. Oricine are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor care sunt în conformitate cu legea și sunt necesare într-o societate democratică în interesul ... de bunăstarea economică a țării ...” Plata Veduvei 1. Admisibilitate 13. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție sau inadmisibilă din alte motive. Curtea a examinat anterior cazurile care au susținut probleme similare cu cele din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Willis, citat mai sus, §§ 41-43). 15. Prin urmare, Curtea consideră că diferența de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește dreptul la Wpt, din care reclamanta a fost victimă, nu se bazează pe nici o „justificație obiectivă și rezonabilă” (a se vedea Willis) În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 14 din Convenția însoțită de art. 1 din Protocolul nr. 1. 17. Curtea a concluzionat că s-a constatat o încălcare a articolului 14 din Convenția însoțită de art. 1 din Protocol Nr. 1 în ceea ce privește neautorizarea reclamantului la Wpt, nu consideră necesară examinarea plângerilor sale în acest sens, în conformitate cu art. 14 luat în legătură cu art. 8 (a se vedea Willis , citat mai sus, § 53). Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție sau inadmisibilă din alte motive. Curtea a examinat anterior cazurile care au susținut probleme similare cu cele din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 (Hobbs, Richard, Walsh și Geen, citat mai sus, §§ 53-54). 20. Curtea a examinat cazul în cauză și constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea consideră că diferența de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește dreptul la WBA, din care reclamantul a fost o victimă, nu s-a bazat pe nici o „justificație obiectivă și rezonabilă” (a se vedea Hobbs) , citat mai sus, § 53. 21. În consecință, s-a constatat o încălcare a art. 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1. C. Pensiunea de văduvă 22. Curtea a hotărât în hotărârea sa de conducere cu privire la WP care, la originea sa, și până la abolirea acesteia în ceea ce privește femeile ale căror soții au murit după 9 aprilie 2001, WP a avut scopul de a corecta „inegalitățile reale” între văduvele în vârstă, ca grup, și restul populației și că această diferență de tratament a fost justificată în mod rezonabil și obiectiv. În plus, Curtea a considerat că Regatul Unit nu a putut fi criticat pentru faptul că nu a abolit WP mai devreme și că nu este irazonabil din partea legislației să decidă să introducă reformele încet (a se vedea Runkee și White În consecință, Curtea, având în vedere că nu a fost necesară examinarea separată a plângerii în ceea ce privește art. 8, nu a constatat o încălcare a articolului 14 luat în legătură cu art. 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește neplata reclamanților WP sau echivalent (ibid 42). 23. În consecință, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 24. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a lăsat Curtea să acorde orice compensație financiară considerată echitabilă în ceea ce privește WBA. El a solicitat suma de 1 999 GBP în ceea ce privește Wpt, inclusiv dobânzi până la data depunerii depunerii depunerii de către părți. 26. Guvernul a susținut că calculul cuantumului Wpt, inclusiv dobânzi care ar fi fost plătit unei femei ar fi constituit un dobânzi de 1 206,15 GBP. 27. În hotărârea sa principală cu privire la WBA, Curtea nu a constatat niciun motiv pentru remedierea inegalității de tratament prin „nivelarea” și acordarea valorii prestațiilor fiscale care s-au constatat nejustificate. Prin urmare, nu a acordat nicio atribuire în ceea ce privește pierderea pecuniară presupusă a fost suferită (a se vedea Hobbs , citat mai sus § 69). În plus, Curtea nu acceptă faptul că reclamantul a fost cauzat daune emoționale reale și grave ca urmare a refuzului unei achiziții fiscale a valorii relativ scăzute a WBA (ibid § 72). 28. În ceea ce privește cererea pentru Wpt, Curtea consideră că rata dobânzii aplicată, care este destinată compensarea pierderii valorii atribuirii pe parcursul timpului, ar trebui să reflecte condițiile economice naționale, cum ar fi nivelurile de inflație și ratele dobânzilor disponibile investitorilor la nivel național în cursul perioadei relevante. (citat mai sus § 52) și, prin urmare, rata propusă de Guvern în acest caz este mai realistă. 29. Curtea nu constată niciun motiv să se depărteze de aceste constatări și acordări în mod echitabil, compensarea reclamantului de 1.600 EUR. Costuri și cheltuieli 30. De asemenea, reclamantul a solicitat 3.104,12 GBP în ceea ce privește costurile și cheltuielile, inclusiv impozitul pe valoarea adăugată („VAT”). 31. Guvernul a contestat afirmația, considerată excesivă pentru un caz simplu, susținând că cifra de 2000 GBP inclusă din TVA ar fi suficientă. 32. Curtea reiterează că numai costurile și cheltuielile juridice constatate au fost suportate de fapt și neapărat și care sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea sunt recuperabile în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea, printre altele, Nikolova c. Bulgaria) [GC], nr. 31195/96, § 79, CEDH 1999-II). Pe baza informațiilor în posesia sa și ținând cont de faptul că problemele referitoare la Wpt au fost stabilite în Willis și problemele referitoare la WBA au fost stabilite în Hobbs (citat mai sus), Curtea atribuie reclamantului 3,000 EUR pentru costuri și cheltuieli juridice, în plus față de orice TVA care poate fi plătită. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod neadmisibil cererea reclamantului în favoarea unei plăți și a lichidării văduvei și a restului cererii inadmisibile; că a existat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 privind neautorizarea reclamantului la plata unei văduve; deține că nu este necesar să se examineze în mod separat plângerea luată în conformitate cu art. 14 coroborat cu art. 8 din Convenția în ceea ce privește neautorizarea reclamantului la plata unei văduve; deține că a existat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 privind neautorizarea reclamantului la obligația de lichidare a unei văduve; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1.600 EUR (1.000 șase sute de euro) în ceea ce privește prejudiciu material; (ii) 3.000 EUR (3.000 euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 iulie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Lech Garlicki

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-08
0,97
CASE OF WAKELING v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF WAKELING v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 61395/00) JUDGMENT STRASBOURG 8 July 2008 FINAL 08/10/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be su
CtEDO 2008-07-08
0,96
CASE OF WELLS v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF WELLS v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 63477/00) JUDGMENT STRASBOURG 8 July 2008 FINAL 08/10/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subje
CtEDO 2008-07-17
0,96
CASE OF O'BRIEN v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF O’BRIEN v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 61391/00) JUDGMENT STRASBOURG 17 July 2008 FINAL 17/10/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be su
CtEDO 2008-07-17
0,96
CASE OF GINNIFER v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF GINNIFER v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 65507/01) JUDGMENT STRASBOURG 17 July 2008 FINAL 17/10/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be s
CtEDO 2008-07-17
0,96
CASE OF HARRISON v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF HARRISON v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 10721/02) JUDGMENT STRASBOURG 17 July 2008 FINAL 17/10/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be s
Sursă