CtEDO 22.07.2008 Auto

AFFAIRE GIOVANNI AVECONE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GIOVANNI AVECONE c. ITALIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA GIOVANNI AVONE c. ITALIA Cerere nr. 4281/03 HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2008 DEFINIF 22/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Giovanni Cupone c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Rend l'hote, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 4281/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Giovanni Cupone ( reclamantul a sesizat Curtea la 8 iulie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul este reprezentat de domnul C. Marcellino, avocat la Benevent. Guvernul italian (atît) a fost reprezentat succesiv de agenții săi, dnii I.M. Braguglia și R. Adam, și de coagenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată, în același timp, admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L AcesteaSPECE Reclamantul s-a născut în 1940 și își are reședința în Napoli. A. Procedura principală la 14 iunie 1988, reclamantul a atribuit primăria Roccasecca (Frosinone) în fața Tribunalului Cassino (Frosinone), pentru a obține despăgubiri ca urmare a ocupației temporare de urgență impuse printr-o ordonanță a anumitor clădiri care îi aparțin (R.G. n 948/88). Din cele zece audieri, două au fost revocate din oficiu și una din cauza absenței părților. printr-o hotărâre din 29 septembrie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la 20 decembrie 1995, tribunalul a respins cererea. La 28 noiembrie 1996, reclamantul a solicitat recurs la Tribunalul de Primă Instanță din Roma. Dintre cele șapte audieri, una a fost pronunțată din oficiu și una din cauza absenței părților. Prin Hotărârea din 13 iunie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din 6 noiembrie 2000, instanța de apel din Roma a dat dreptul la cererile reclamantului. B. Procedura Pinto La 15 octombrie 2001, reclamantul sesizează Tribunalul din Peru în conformitate cu Legea nr. 89 din 24 martie 2001 (******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** a solicitat cel puțin 24 000 000 de lire [12 394,97 EUR (EUR) ] ca daune materiale și morale. 10. printr-o decizie din 11 februarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 28 februarie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. 291 EUR în echitate ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 2 450 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Această decizie a fost notificată administrației la 10 iulie 2002 și a câștigat autoritatea de lucru judecat la 24 octombrie 2002. Printr-o scrisoare din 10 decembrie 2002, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Printr-o scrisoare din 21 ianuarie 2003, el a informat, de asemenea, Curtea, pe care nu a fost prevăzut în casare. 11. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite în aprilie 2003, reclamantul nu fiind în măsură să indice data exactă a plății. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea în cauză. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 16. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Pe fond 17. Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se întinde din 14 iunie 1988, ziua în care reclamantul a depus cererea la tribunalul din Cassino, până la 6 noiembrie 2000, data la care s-a depus decizia instanței din Roma și, prin urmare, a durat mai mult de 12 ani și patru luni pentru două grade de jurisdicție. 18. Curtea constată, de asemenea, că suma acordată de instanța din Pinto În aprilie 2003, la 13 luni de la depunerea la grefa hotărârii Tribunalului de Primă Instanță: această plată a depășit cu mult cele șase luni din momentul în care hotărârea de încuviințare a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto a fost luată în considerare în ansamblu, în special în etapa de executare, nu l-a făcut pe reclamant să-și piardă calitatea de victimă. Prin urmare, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni la unghiul articolului 41 (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120). După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul de față, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 20. Reclamantul se plânge, de asemenea, de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că ar fi fost victima unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a iniția procedura, precum și riscul de a fi condamnat la plata cheltuielilor de procedură în caz de respingere a acțiunii sale. 21. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului de a avea acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Curtea constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, reclamantul nu a solicitat acest ajutor. În plus, aceasta arată că a reușit să sesizeze instanțele competente în conformitate cu legea Pinto și că instanța de recurs a acceptat cererea sa, acordându-i o sumă în baza cheltuielilor de procedură. Or, nu se poate vorbi des de dreptul la un tribunal atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și prezintă în fața acesteia argumentele sale. Prin urmare, nu poate fi identificată nicio aparență a încălcării, Curtea declară aceste obiecțiuni inadmisibile deoarece în mod evident nu sunt întemeiate în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Convenție ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 23. Reclamantul solicită 9 103,97 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 24. 25. Curtea consideră că aceasta ar fi putut acorda reclamantului, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere natura litigiului, suma de 12 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Peru a acordat reclamantului 27 % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este totuși obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și acționând în mod echitabil, alocă reclamantului 2 100 EUR, precum și 700 EUR, EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata sumei de 3 291 EUR, care a avut loc numai în aprilie 2003 sau la 13 luni după depunerea la grefa deciziei Tribunalului de Primă Instanță. Plăti și cheltuieli de judecată 26. Justificative pe suport, reclamantul solicită, de asemenea, 4 490,72 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și la Strasbourg 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, n 29189/02, 24 ianuarie 2008, § 22). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră rezonabil să acorde reclamantului 1000 EUR în acest sens. Interese moratorii 29. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 800 EUR (două mii opt sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-22
0,97
AFFAIRE AVECONE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AVECONE c. ITALIE ( Requête n o 4280/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Avecone c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2008-07-29
0,97
AFFAIRE GIOVANNI VALENTINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GIOVANNI VALENTINO c. ITALIE ( Requête n o 31434/03) ARRÊT STRASBOURG 29 juillet 2008 DÉFINITIF 29/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Giovanni Valentino c. Italie, La Cour européenne d
CtEDO 2008-09-18
0,97
AFFAIRE LAUDANNA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LAUDANNA c. ITALIE ( Requête n o 4289/03) ARRÊT STRASBOURG 18 septembre 2008 DÉFINITIF 18/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Laudanna c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2008-07-29
0,97
AFFAIRE DI MICCO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DI MICCO c. ITALIE ( Requête n o 35770/03) ARRÊT STRASBOURG 29 juillet 2008 DÉFINITIF 29/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Di Micco c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-07-29
0,97
AFFAIRE VALLONE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VALLONE c. ITALIE ( Requête n o 34904/03) ARRÊT STRASBOURG 29 juillet 2008 DÉFINITIF 29/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Vallone c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (
Sursă