A DOUA SECȚIUNE CAUZA LAUDANNA c. ITALIA Cerere nr. 4289/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 septembrie 2008 DEFINITIVF 18/12/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Laudanna c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera consiliului la 28 august 2008, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 4289/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Michele Laudanna ( La 29 septembrie 2000, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Adam și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 28 noiembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 18 octombrie 1991, instanța judecătorească din Benevent (R.G. n 4431/91) a stabilit prima audiere la 13 ianuarie 1993. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit ca cauza să fie pronunțată în mod deliberat la 7 februarie 1994. printr-o hotărâre din 11 decembrie 1996, al cărei text a fost depus la gref la 23 ianuarie 1997, judecătorul a respins cererea reclamantului. La 23 ianuarie 1998, acesta din urmă a interjetat la Tribunalul din Benevent (R.G. n. 17/98). La 8 iulie 1998, președintele a însărcinat un judecător raportor al dosarului și a stabilit cinstirea pledoariilor la 27 ianuarie 1999. În acea zi, instanța a numit un expert și a amânat cazul la 26 mai 1999. Prin hotărârea din 10 ianuarie 2001, al cărei text a fost depus la grefă la 25 ianuarie 2001, tribunalul a fost parțial îndreptățit la cererea reclamantului. La 5 februarie 2001, reclamantul notifia judecata. Acesta din urmă a câștigat autoritatea de lucru judecat la 6 aprilie 2001. Procedura Pinto la 9 octombrie 2001, reclamantul sesizează instanța de apel a Romei în temeiul Legii nr. 89 din 24 martie 2001, a numit-o " Legea Pinto, pentru a se plânge de durata procedurii descrise mai sus, a solicitat instanței să ajungă la concluzia încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite, în special pentru cel puțin 24 000 000 de lire [12 394.97 EUR] ca daune materiale și morale. 10. Printr-o decizie din 28 martie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 28 mai 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. Ea a respins cererea privind prejudiciul material, pe motiv că reclamantul nu prezentase nicio dovadă și a acord 4 000 EUR în echitate ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 920 EUR pentru cheltuieli de judecată; decizia a fost notificată la 18 decembrie 2002 și a fost acceptată de autoritatea de lucru judecat până la 17 februarie 2003 cel târziu. Prin scrisoarea din 6 decembrie 2002, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a rugat-o să reia examinarea cererii sale. La 21 ianuarie 2003, reclamantul a informat Curtea că nu avea dreptul de a se prezenta în casation. 11. Printr-o scrisoare din 31 august 2004, reclamantul a informat Curtea cu privire la inițierea unei proceduri de executare, suma acordată prin decizia 64886/01, § 23-31, CEDO 2006-...). ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 13. Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 17. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde de la 18 octombrie 1991, ziua în care reclamantul a depus cererea în fața instanței judecătorești din Benevent, până la 25 ianuarie 2001, data depunerii la grefa deciziei instanței judecătorești, în a doua instanță și, prin urmare, a durat nouă ani și trei luni la două grade de instanță. 19. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească mai mult de 25 noiembrie 2004 a fost plătită la mai mult de 29 de luni de la depunerea la grefa hotărârii Curții a Tribunalului de Primă Instanță: prin urmare, această plată a depășit în mod semnificativ cele șase luni de la data la care hotărârea de despăgubire a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto Prin urmare, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din unghiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Cocchiarella c. Italia, 20. După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și ținând cont de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Partent, a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 21. Reclamantul se plânge, de asemenea, de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că ar fi fost victima unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a introduce procedura, precum și riscul de a fi condamnat la plata cheltuielilor de procedură în caz de respingere a acțiunii sale. 22. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului de a avea acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Curtea constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, reclamantul nu a solicitat acest ajutor. În plus, aceasta arată că a reușit să sesizeze instanțele competente în conformitate cu legea Pinto și că instanța de recurs a acceptat cererea sa, acordându-i o sumă în baza cheltuielilor de procedură. Or, nu se poate vorbi des de dreptul la un tribunal atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și prezintă în fața acesteia argumentele sale. Prin urmare, nu poate fi identificată nicio aparență a încălcării, Curtea declară aceste obiecțiuni inadmisibile deoarece în mod evident nu sunt întemeiate în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Convenție ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 24. Reclamantul solicită 8 394,97 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea consideră că aceasta ar fi putut acorda reclamantului, în absența unor căi de atac interne și ținând cont de natura litigiului, suma de 9 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma i-a acordat reclamantului aproape 44 % din această sumă duce la un rezultat la limita rezonabilului. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul a suferit o frustrare suplimentară ca urmare a întârzierii în plata celor 4 000 EUR, care a avut loc numai la 25 noiembrie 2004, adică la mai mult de douăzeci și nouă de luni de la depunerea la grefa deciziei Tribunalului de apel, pentru care nu a fost compensat; prin urmare, Comisia consideră că este oportun să se aloce 2 300 EUR pentru acest prejudiciu. Costuri și cheltuieli de judecată 27. Justificative în sprijinul, reclamantul solicită, de asemenea, 6 020,72 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și la Strasbourg. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. În conformitate cu jurisprudența Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alte c. Turcia , 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor Pinto În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că suma de 1 000 EUR este rezonabilă. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume i. 2 300 EUR (două mii trei sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 1 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 septembrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
LAUDANNA c. ITALIE
(
Requête n
o
4289/03)
ARRÊT
18 septembre 2008
18/12/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Laudanna c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 août 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
4289/03) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Michele
Laudanna («
le requérant
»), a saisi la Cour le 29
septembre
2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
C. Marcellino et A. Mandato, avocats à Bénévent. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM.
I.M.
Braguglia et R.
Adam, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 28 novembre 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1949 et réside à Airola (Bénévent).
A.
La procédure principale
5.
Le 18 octobre 1991, le requérant déposa un recours devant le juge d’instance de Bénévent (R.G. n
o
4431/91), siégeant en tant que
juge du
travail, afin d’obtenir la reconnaissance de son droit à une pension d’invalidité.
Le 28 octobre 1991, le juge d’instance fixa la première audience au
13 janvier 1993. Le jour venu, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l’affaire au 7 février 1994.
6.
Par un jugement du 11 décembre 1996, dont le texte fut déposé au greffe le 23 janvier 1997, le juge rejeta la demande du requérant.
7.
Le 23 janvier 1998, ce dernier interjeta appel devant le tribunal de Bénévent (R.G. n
o
17/98). Le 8 juillet 1998, le président chargea un juge rapporteur du dossier et fixa l’audience de plaidoiries au 27 janvier 1999. Ce jour-là, le tribunal nomma un expert et ajourna l’affaire au 26 mai 1999.
8.
Par un jugement du 10 janvier 2001, dont le texte fut déposé au greffe le 25 janvier 2001, le tribunal fit en partie droit à la demande du requérant. Le 5 février 2001, le requérant notifia le jugement. Ce dernier acquit l’autorité de la chose jugée le 6 avril 2001.
B.
La procédure «
Pinto
»
9.
Le 9 octobre 2001, le requérant saisit la cour d’appel de Rome aux termes de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée de la procédure décrite ci-dessus. Il demanda à la cour de conclure à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices matériels et moraux
subis. Il demanda notamment au moins 24
000
000 lires [12 394.97 euros (EUR)] à titre de dommage matériel et moral.
10.
Par une décision du 28 mars 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 28 mai 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel, au motif que le requérant n’avait fourni aucune preuve, et accorda 4
000 EUR en équité comme réparation du dommage moral et 920 EUR pour frais et dépens. La décision fut notifiée le 18 décembre 2002 et acquit l’autorité de la chose jugée au plus tard le 17 février 2003.
Par une lettre du 6 décembre 2002, le requérant informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l’examen de sa requête. Le 21 janvier 2003, le requérant informa la Cour qu’il n’avait pas l’intention de se pourvoir en cassation.
11.
Par une lettre du 31 août 2004, le requérant informa la Cour qu’il avait entamé une procédure d’exécution, la somme accordée par la décision «
Pinto
» n’ayant pas encore été payée. Cette somme fut versée le 25
novembre 2004.
II.
12.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention. Il se plaint aussi du retard dans l’exécution de la décision «
Pinto
».
14.
L’article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
16.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, le requérant peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34
de la Convention.
17.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
18.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s’étend du 18 octobre 1991, jour de l’introduction de la demande du requérant devant le juge d’instance de Bénévent, jusqu’au 25
janvier
2001, date du dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel, en seconde instance. Elle a donc duré neuf ans et trois mois pour deux degrés de juridiction.
19.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 25 novembre 2004, soit plus de vingt-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devint exécutoire. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d’exécution, n’a pas fait perdre au requérant sa qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l’article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 de la Convention (voir
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 120).
20.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1 de la Convention.
II.
21.
Le requérant se plaint également de la violation des articles 14, 17 et 34 de la Convention, au motif qu’il aurait été victime d’une discrimination fondée sur la richesse, compte tenu des frais avancés pour intenter la procédure «
Pinto
» ainsi que du risque d’être condamné à payer les frais de procédure en cas de rejet de son recours.
22.
La Cour estime qu’il y a lieu d’examiner ces griefs sous l’angle du droit d’accès à un tribunal au regard de l’article 6 de la Convention. Elle observe que bien qu’un individu puisse être admis, d’après la loi italienne, au bénéfice de l’assistance judiciaire gratuite en matière civile, le requérant n’a pas demandé cet aide. Elle relève, en outre, qu’il a pu saisir les juridictions compétentes aux termes de la loi «
Pinto
» et que la cour d’appel a fait droit à sa demande, lui accordant une somme au titre des frais de procédure. Or, on ne saurait pas parler d’entraves à l’accès à un tribunal lorsqu’une partie, représentée par un avocat, saisit librement la juridiction compétente et présente devant elle ses arguments. Partant, aucune apparence de violation ne pouvant être décelée, la Cour déclare ces griefs irrecevables car manifestement mal fondés selon l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Nicoletti c. Italie
(déc.), n
o
31332/96, 10
avril
1997).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
Le requérant réclame 8
394,97 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
25.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
26.
La Cour estime qu’elle aurait pu accorder au requérant, en l’absence de voies de recours internes et compte tenu de l’enjeu du litige, la somme de 9
000 EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé au requérant presque 44
% de cette somme aboutit à un résultat à la limite du raisonnable. Toutefois, la Cour constate que le requérant a subi une frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 4
000
EUR, intervenu seulement le 25 novembre 2004, soit plus de vingt-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel, pour laquelle il n’a pas été compensé. Par conséquent, elle estime approprié d’allouer 2
300 EUR pour ce préjudice.
B.
Frais et dépens
27.
Justificatifs à l’appui, le requérant demande également 6
020,72
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et à Strasbourg.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
Selon la jurisprudence de la Cour, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c. Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). Quant aux frais et dépens encourus devant les juridictions «
Pinto
», estimant raisonnable la somme allouée par l’instance interne, la Cour rejette cette demande. Quant aux frais et dépens encourus devant elle, elle estime que dans le cadre de la préparation de la présente requête, certains frais ont dû être encourus. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d’octroyer 1
000 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
30.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 6 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. 2
300 EUR (deux mille trois cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii. 1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 septembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente