AFFAIRE AVECONE c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
AFFAIRE AVECONE c. ITALIE (CtEDO, 2008)
SECȚIUNEA 2 CUVONE c. ITALIA Cerere nr. 4280/03 HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2008 DEFINITIVF 22/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Cupone c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Rend la rejudecare că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 4280/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Giovanni Cusone și Pio Cussone ( în scris. - (ES) au sesizat Curtea la 8 iulie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Ca urmare a decesului celui de-al doilea reclamant, domnul meu Marina Sansone și Lidia Cupone, văduva și, respectiv, fiica lui Cujus , și-au exprimat dorința de a continua în cadrul procedurii în fața Curții în numele domnului Pio Cupone. Din motive practice, Curtea va continua să îi cheme pe domnii Giovanni și Pio Cupone Adam și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Reclamanții s-au născut în 1940 și, respectiv, 1943 și au locuit la Napoli. A. Procedura principală la 29 iunie 1989, reclamanții au atribuit societăților S. și L.P. în fața Tribunalului din Cassino, în scopul de a obține despăgubiri pentru daunele suferite la depunerea anumitor materiale în proprietatea lor (R.G. n 1218/89). 420 000 de lire [10 546,05 EUR (EUR) ]. Din cele treisprezece audieri stabilite între 27 octombrie 1989 și 27 martie 1996, trei au fost revocate din oficiu și una pentru greva avocaților. La data de 31 mai 1996 a avut loc ședința de judecată. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grevă la 11 iunie 1996, Tribunalul a respins cererea reclamanților. La 21 iulie 1997, reclamanții au răspuns la apelul în fața Tribunalului din Roma (R.G. n 2444/97). Prima ședință a avut loc la 15 decembrie 1997. Din cele trei audieri stabilite între 23 februarie 1998 și 19 mai 1999, una a fost trimisă la cererea părților. 13 septembrie 2000, instanța a respins cererea reclamanților. B. Procedura Pinto 10. La 15 octombrie 2001, reclamanții au sesizat instanța de recurs din Peru în temeiul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (Legea Pinto) În scopul de a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus, ei au solicitat instanței să ajungă la concluzia încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite și au solicitat, printre altele, un minim de 24 000 000 de lire [12 394,97 EUR] ca daune morale. 11. Printr-o decizie din 11 februarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 28 februarie 2002, instanța de apel a constatat o perioadă rezonabilă de depășire a termenului de 3 000 EUR în mod echitabil, adică 1 500 EUR pentru fiecare solicitant, ca compensație a prejudiciului moral și 2 450 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Această decizie a fost notificată Ministerului Justiției la 10 iulie 2002 și a câștigat autoritatea de lucru judecat la 24 octombrie 2002 printr-o scrisoare din 6 decembrie 2002, reclamanții au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și au implorat-o să reia examinarea cererii lor. Printr-o scrisoare din 21 ianuarie 2003, ei au informat și Curtea că nu au fost prevăzute în casare. 12. Suma acordată în executarea deciziei Pinto a fost plătită în aprilie 2003, . ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) litera (a) punctul (i) punctul (i) punctul (i) punctul (i) și la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții susțin că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 17. Curtea constată că acest at este în mod evident întemeiat în sensul art. 35 alin. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se întinde de la 29 iunie 1989, ziua în care au fost prezentate cererile reclamanților în fața Tribunalului din Cassino, până la 13 septembrie 2000, data depunerii la grefa deciziei Tribunalului de apel din Roma; prin urmare, aceasta a durat mai mult de unsprezece ani și două luni la două grade de instanță. 19. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească Prin urmare, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni la unghiul articolului 41 (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120). După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 21. Reclamanții se plâng, de asemenea, de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că ar fi fost victime ale unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a introduce procedura, precum și riscul de a fi condamnați la plata cheltuielilor de procedură în cazul respingerii căii de atac. 22. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului de a avea acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Curtea constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, inculpații nu au solicitat acest ajutor. În plus, aceasta arată că au putut sesiza instanțele competente în conformitate cu legea Pinto și că tribunalul a acceptat cererea acestora, acordându-le o sumă pentru cheltuielile de procedură. Cu toate acestea, nu se poate vorbi despre t ă ț i le de acces la un tribunal atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și își prezintă în f a ț a ei argumentele. Prin urmare, nici o aparență a unei încălcări care nu poate fi identificată, Curtea declară aceste obiec ț ii inadmisibile, deoarece în mod vădit nefondate în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Conven ț ia ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 394,97 EUR (EUR) fiecare pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea consideră că aceasta ar fi putut acorda fiecărui solicitant, în lipsa unor căi de atac interne și ținând cont de natura litigiului, suma de 8 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Peru a acordat fiecăruia dintre reclamanți aproape 19 Prin urmare, având în vedere caracteristicile căii de atac, Pinto, și faptul că aceasta a ajuns totuși la o constatare de încălcare, Curtea, ținând seama de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, atribuie fiecărui reclamant 2 100 EUR, precum și 700 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata a 1 500 EUR fiecare, care a avut loc numai în aprilie 2003, adică la mai mult de 13 luni de la depunerea la grefa deciziei instanței judecătorești pe suport de hârtie. Drepturi și cheltuieli 27. Justificative pe suport, reclamanții solicită, de asemenea, 4 490,72 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și la Strasbourg. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. În conformitate cu jurisprudența Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alte c. Turcia , 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanei de apel În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră rezonabil să acorde fiecărui reclamant 500 EUR în acest sens. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 800 EUR (două mii opt sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către fiecare solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte