CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A CHOUMAKOV v. POLONIA (Documentul nr. 33868/05) DIRECȚIUNEA DE JUSTIZARE 29 iulie 2008 FINAL 29/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Choumakov v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Giovanni Bonello, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, care a deliberat în privat la 8 iulie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33868/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 33868/05) de către un național rus, dl Oleg Choumakov (nr. 7 septembrie 2005, guvernul polonez a fost reprezentat de agentul lor, dl. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut, în special, că detenția sa asupra rezidenției a depășit un „tempo rațional” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. La 16 noiembrie 2006, Președintele secțiunii a patra a hotărât să comunice plângerea cu privire la durata prealabilă reclamantului În conformitate cu dispozițiile articolului 3 din Convenție, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Guvernul Federației Ruse nu a exercitat dreptul de intervenție (art. 36 § 1 din Convenție și art. 44 § 1 litera (b)). Reclamantul s-a născut în 1971 și este în prezent reținut în centrul de detenție Gdańsk. La 29 mai 2003, reclamantul a fost arestat de către poliție pe suspect de a fi comis un jaf și uciderea unui șofer de taxi. La 30 mai 2003, Curtea de district Braniewo (Sīd Rejonowy) Curtea s-a bazat pe o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis infracțiunile și asupra probabilității mari de a-i fi impus o sentință grea. Curtea a considerat în continuare că există riscul ca reclamantul să interfereze în cursul procedurii și să pună presiuni asupra martorilor. La 26 august și 25 noiembrie 2003 și 23 ianuarie 2004, Curtea Regională Elblāg a prelungit detenția în timpul încarcerării reclamantului și a co-accusatului său. Curtea a constatat că motivele invocate anterior sunt încă valabile și că numai detenția reclamantului ar asigura conducerea corectă a anchetei. La 16 martie 2004, reclamantul a fost inculpat în fața Curții Regionale Elblāg. 10. Ulterior, detenția sa preliminară a fost prelungită de aceeași instanță la 26 martie și 6 iulie 2004. Curtea, în plus față de motivele invocate anterior, a constatat că reclamantul nu are un loc permanent de reședință în Polonia; prin urmare, a existat un risc ca el să se ascundă. 11. În cadrul audierii din 18 noiembrie 2004 și 25 martie 2005 detenția reclamantului la reținere a fost mai prelungită. Curtea a afirmat în scurt timp că motivele acordate anterior pentru detenție sunt încă relevante și că nu există motive care să favorizeze eliberarea sa. 12. Ulterior, în timp ce durata deținutului reclamantului a ajuns la termenul statutar de doi ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedință Penală ( Kodeks postępowania karnego), Curtea regională a formulat cereri la Curtea de Apel din Gdańsk, cerând ca detenția reclamantului să fie prelungită dincolo de acest termen. 13. La 19 mai 2005, Curtea de Apel din Gdańsk ( La 30 iunie 2005, Curtea Regională Elblāg a condamnat reclamantul și co-acuzatul său și le-a condamnat la 25 de ani de închisoare. Reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii. 15. La 21 decembrie 2005, Curtea de Apel din Gdańsk a anulat hotărârea impușită și a remis cazul. În aceeași zi, instanța de recurs a prelungit detenția reclamantului la încarcerare. 16. La 7 martie 2006, detenția anterioară a fost mai prelungită. Curtea a admis că reclamantul a fost reținut pentru o perioadă destul de lungă. Cu toate acestea, aceasta nu contravine cerințele articolelor 5 și 6 din Convenție, deoarece motivele pentru menținerea reclamantului în detenție au rămas relevante și instanțele au fost diligente în examinarea cazului. 17. Ulterior, detenția reclamantului a fost prelungită la ședința din 22 septembrie 2006. Curtea de judecată a reiterat motivele date anterior: suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, probabilitatea ca o sentință severă să fie impusă și riscul că ar putea încerca să influențeze martorii sau să intervină în cursul corect al procedurii. 18. În audierea din 28 decembrie 2006, instanța a prelungit detenția reclamantului, constatând că a fost necesar să se asigure conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca o sentință severă să fie impusă ambelor acuzate. 19. La 30 aprilie 2007, Curtea Regională Elblāg a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 25 de ani de închisoare. Reclamantul a depus un recurs. 21. La 28 decembrie 2007, Curtea de Apel din Gdańsk a permis recursul și a anulat hotărârea impușită. A trimis cazul la Curtea Regională Elblāg. Curtea a prelungit în continuare detenția reclamantului până la 28 iunie 2008. În plus față de motivele invocate anterior, instanța a constatat că reclamantul și al doilea co-accusat au încercat să se contacteze ilegal și să schimbe informații cu privire la procesul care a justificat concluzia că ar putea interfera în cursul corect al procedurii. Acuzat a contactat martorii prin intermediul altor persoane. 22. Apelul reclamantului împotriva acestei decizii a fost respins de Curtea de Apel din Gdańsk la 15 ianuarie 2008 23. Reclamantul rămâne în detenție în așteptarea procesului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 24. Legea internă relevantă și practica privind impunerea detenției în reținere (asztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” (środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek v. Polonia (nr. 3133/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006) și Celejewski v. Polonia (nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006). 25. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia (n. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V) și Ratajczyk c. Polonia (n. 11215/02 (dec.), CEHR 2005-VIII) și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia (n. 61444/00, §§ 34-46, CEHR 2005-V). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 AL CONVENȚIEI 26. Reclamantul a plâns că durata detenției sale în reținere era excesivă. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 27. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 28. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 29. Detenția reclamantului a început la 29 mai 2003, când a fost arestat pe suspect că a comis o crimă și un jaf. La 30 iunie 2005, Curtea Regională Elblāg l-a condamnat ca fiind acuzat. Începând cu acea dată, el a fost reținut „după condamnarea unei instanțe competente”, în sensul articolului 5 § 1 litera (a) și, în consecință, această perioadă de detenție se află în afara domeniului de aplicare al articolului 5 § 3 (cf. Kudła , citat mai sus, § 104). La 21 decembrie 2005, Curtea de Apel a anulat condamnarea reclamantului. În urma acestei date, detenția sa a fost din nou acoperită de art. 3. Perioada care va fi luată în considerare s-a încheiat la 30 aprilie 2007, când reclamantul a fost din nou condamnat de judecată. Cu toate acestea, la 28 decembrie 2007, Curtea de Apel din Gdańsk a anulat din nou hotărârea Curții Regionale. Reclamantul rămâne în detenție preliminară. 30. În consecință, detenția reclamantului a durat până acum aproape patru ani. Reclamantul a susținut că a fost ținut în detenție în așteptarea procesului pentru o perioadă de timp nejustificată și a susținut că judecata și instanța de apel nu a demonstrat gradul necesar de diligență și a fost responsabil pentru durata prolungată a procedurii. Reclamantul a susținut, de asemenea, că procedura de prelungire a detenției sale a fost automată și că instanțele au repetat aceleași motive pentru deciziile lor. Reclamantul a susținut că a fost nevinovat și că, înainte de arestarea sa, a rezistat legal în Polonia. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns că autoritățile interne nu au luat în considerare mijloace alternative de asigurare a apariției sale la proces. 32. Guvernul a considerat că detenția anterioară a reclamantului a îndeplinit cerințele articolului 5 § 3. Acesta a fost justificat de motive „relevante” și „suficiente”; aceste motive au fost, în special, gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, care au fost acuzate de a comite crimă și jaf. În plus, a existat un risc ridicat ca reclamantul să obstrugă procedurile și abscond, deoarece el nu a avut o adresă permanentă în Polonia. Guvernul a susținut, de asemenea, că procedurile au fost deosebit de complexe în ceea ce privește o crimă gravă presupusă comisă de două co-accusări. Guvernul a susținut că autoritățile interne au demonstrat o diligență corectă, astfel cum este necesar în cazurile împotriva persoanelor deținute. Evaluarea (a) Principiile generale 33 ale Curții. Curtea reamintește că principiile generale referitoare la dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq , ECHR 2000 XI și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 34. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazează în principal pe trei motive, și anume (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat; (2) severitatea pedepsei la care a fost responsabil; și (3) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca reclamantul să poată manipula dovezile sau să obstrucționeze procedura. În ceea ce privește cele din urmă, autoritățile nu au specificat motive concrete care justifică opinia lor, cu excepția celei mai recente decizii care prelungesc detenția reclamantului, din 28 decembrie 2007, în care instanța a declarat că co-apărătorii au încercat să se contacteze reciproc și martorii ilegal (a se vedea punctul 21 mai sus). În cele din urmă, autoritățile au considerat ca fiind ridicat riscul ca reclamantul să se ascundă, deoarece nu avea nici un loc permanent de reședință în Polonia. 35. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, nevoia de a asigura conduita corectă a procedurii, în special procesul de obținere a probelor de la martori, a constituit motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. 36. Cu toate acestea, cu trecerea timpului, aceste motive au devenit mai puține și mai puțin relevante. În plus, chiar dacă reclamantul a fost reținut pentru acuzații de crimă și jaf, nu există nici o indicație că a fost membru al unei bande criminale organizate. Se pare că cazul său nu a prezentat dificultăți speciale pentru autoritățile de investigare sau pentru instanțe pentru a determina faptele și a înființa un caz împotriva reclamantului și a presupusului său complice, așa cum ar fi fost, în mod sigur, cazul în care procedurile în cauză au avut legătură cu crima organizată (a se vedea Celejewski c. Polonia , citată mai sus § 37 și Malik c. Polonia , nr. 57477/00, § 49, 4 aprilie 2006). 37. În ceea ce privește riscul ca reclamantul să se ascundă, Curtea observă că autoritățile judiciare și-au bazat concluziile pe faptul că reclamantul, un național rus, nu avea o reședință permanentă în Polonia. Reclamantul a susținut că, înainte de arestarea sa, el a rezistat legal în Polonia și, din cauza faptelor din cauză, se pare că închiriase un apartament în Elblāg. În plus, pe parcursul întregii perioade relevante, instanțele au invocat în mod repetat riscul de a perversi cursul justiției, fără a da nici o justificare pentru evaluarea lor. Numai în decembrie 2007, Curtea s-a bazat pentru prima dată pe o presupusă încercare din partea reclamantului de a contacta co-apărarea și martorii ilegale. Este dificil de acceptat că acest singur incident din 2007 ar putea justifica concluzia că riscul de manipulare a probelor sau de a se ascunde a persistat în întreaga perioadă pe care a petrecut-o în custodie (a se vedea Harazin c. Polonia) , nr. 38227/02, § 42, 10 ianuarie 2006, și Duda c. Polonia , nr. 67016/01, § 41, 19 decembrie 2006). 38. Potrivit autorităților, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedura. Cu toate acestea, Curtea ar reitera faptul că, în timp ce severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de absolvire sau de recidivă, gravitatea acuzațiilor nu poate justifica de el însuși perioadele lungi de detenție în recludere (a se vedea Michta c. Polonia , nr. 13425/02, §§ 49, 4 mai 2006). 39. Curtea constată, de asemenea, că nu există nici o indicație specifică că, în perioada de detenție anterioară a reclamantului, autoritățile au avut în vedere posibilitatea de a-i impune alte măsuri preventive – cum ar fi cauțiunea sau supravegherea poliției – preconizată în mod expres de legea poloneză pentru a asigura conduita corectă a procedurii penale. În acest context, Curtea ar sublinia faptul că, în temeiul articolului 5 § 3 autoritățile, atunci când decid dacă o persoană ar trebui eliberată sau reținută, sunt obligate să ia în considerare măsuri alternative de asigurare a apariției sale la proces. Într-adevăr, acest articol stabilește nu numai dreptul de a „ judeca într-un timp rezonabil sau de a fi eliberată în așteptarea procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Jablonski c. Polonia, nr. 33492/96, § 83, 21 decembrie 2000). 40. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu ar putea justifica perioada generală de detenție a reclamantului. În aceste circumstanțe nu este necesar să se examineze dacă procedura a fost condusă cu o diligență specială. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 § 3 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 41. În concluziile sale din 16 iulie 2007, reclamantul a formulat o plângere în temeiul art. 6 § 1 al Convenției că durata procedurii în cazul său a depășit un "temp rezonabil" în sensul prezentei dispoziții. 42. Totuși, în conformitate cu art. 35 § 1 al Convenției: „Curtea nu poate să se ocupe de această chestiune decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general...” 43. Curtea observă că prezenta cerere a fost depusă cu Curtea în momentul în care procedura relevantă era în așteptare în fața instanței interne și că acestea sunt încă în așteptare în fața Curții de Apel din Gdańsk. Prin urmare, reclamantul poate depune o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii cu instanța internă relevantă, în conformitate cu dispozițiile generale ale Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bes nieuzadnionej zwłoki 44. Curtea a examinat deja acest recurs în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și a constatat că a fost eficace în ceea ce privește plângerile cu privire la lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Polonia. În special, a considerat că aceasta a fost capabilă amândoi să împiedice presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil sau continuă, precum și să furnizeze soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński c. Polonia) (dec.), nr. 15212/03, §§ 36 42). Cu toate acestea, în acest caz nu există nici un indiciu că reclamantul a utilizat acest remediu. 45. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § și 4 din Convenție pentru neepuizarea recoursurilor interne. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 46. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 47. Reclamantul a solicitat 32.488 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și 240,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 48. Guvernul a considerat că aceste afirmații sunt excesive și ar trebui respinse, iar acestea au solicitat Curtea să declare că constatarea unei încălcări constituie în sine suficientă satisfacție. 49. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1 500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 50. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare a reclamantului admisibilă și la restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloti polonez la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 29 iulie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Giovanni Bonello
FOURTH SECTION
CHOUMAKOV v. POLAND
(Application no. 33868/05)
29 July 2008
FINAL
29/10/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Choumakov v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Giovanni Bonello,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 8 July 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33868/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Oleg Choumakov (“the applicant”), on 7 September 2005.
2.
The Polish Government were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that his detention on remand exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 5 § 3 of the Convention.
4.
On 16 November 2006 the President of the Fourth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the applicant’s pre
‑
trial detention to the Government. Under the provisions of Article
29
§
3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the
application at the same time as its admissibility. The Government of the Russian Federation did not exercise their right to intervene (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 (b)).
I.
5.
The applicant was born in 1971 and is currently detained in the Gdańsk Detention Centre.
6.
On 29 May 2003 the applicant was arrested by the police on suspicion of having committed a robbery and the murder of a taxi driver.
7.
On 30 May 2003 the Braniewo District Court (
Sąd Rejonowy)
decided to detain the applicant on remand. The court relied on a reasonable suspicion that the applicant had committed the offences and the high probability that a heavy sentence would be imposed on him. The court further considered that there was a risk that the applicant might interfere with the course of proceedings and bring pressure to bear on witnesses.
8.
On 26 August and 25 November 2003 and 23 January 2004 the Elbląg Regional Court prolonged the detention on remand of the applicant and his co-accused. The court found that the grounds previously invoked were still valid and that only the applicant’s detention would secure the proper conduct of the investigation.
9.
On 16 March 2004 the applicant was indicted before the Elbląg Regional Court.
10.
Subsequently, his pre-trial detention was prolonged by the same court on 26
March and 6 July 2004. The court, in addition to the grounds invoked previously, found that the applicant did not have a permanent place of residence in Poland; therefore, there was a risk that he might go into hiding.
11.
At the hearings held on 18 November 2004 and 25 March 2005 the applicant’s detention on remand was further prolonged. The court briefly stated that the grounds previously given for his detention were still relevant and that there were no grounds favouring his release.
12.
Subsequently, as the length of the applicant’s detention had reached the statutory time-limit of two years laid down in Article 263 § 3 of the Code of Criminal Procedure (
Kodeks postępowania karnego
), the Regional Court made applications to the Gdańsk Court of Appeal asking for the applicant’s detention to be prolonged beyond that term.
13.
On 19 May 2005 the Gdańsk Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) granted the request and prolonged the applicant’s detention. The court particularly relied on the complexity of the proceedings which had made it impossible for the court to finish the trial.
14.
On 30 June 2005 the Elbląg Regional Court convicted the applicant and his co
‑
accused and sentenced them to 25 years’ imprisonment. The applicant lodged an appeal against the judgment.
15.
On 21 December 2005 the Gdańsk Court of Appeal quashed the impugned judgment and remitted the case. On the same day, the appeal court prolonged the applicant’s detention on remand.
16.
On 7 March 2006 his pre-trial detention was further prolonged. The court admitted that the applicant had been detained for a rather lengthy period. However, it did not contravene the requirements of Articles 5 and 6 of the Convention as the grounds for keeping the applicant in detention remained relevant and the courts had been diligent in examining the case.
17.
Subsequently, the applicant’s detention was prolonged at the hearing held on 22 September 2006. The trial court reiterated the grounds given previously: the reasonable suspicion against the applicant, the probability that a severe sentence would be imposed on him and the risk that he might try to influence witnesses or otherwise interfere with the proper course of the proceedings.
18.
At the hearing held on 28 December 2006 the court prolonged the applicant’s detention, finding that it had been necessary to secure the proper conduct of the proceedings given the risk that a severe sentence would be imposed on both of the accused.
19.
The applicant lodged appeals against almost every one of the decisions prolonging his detention on remand but they were dismissed by the Gdańsk Court of Appeal.
20.
On 30 April 2007 the Elbląg Regional Court convicted the applicant as charged and sentenced him to 25 years’ imprisonment. The applicant lodged an appeal.
21.
On 28 December 2007 the Gdańsk Court of Appeal allowed the appeal and quashed the impugned judgment. It remitted the case to the Elbląg Regional Court. The court further prolonged the applicant’s detention until 28 June 2008. In addition to the grounds invoked previously, the court found that the applicant and the second co-accused had made an attempt to contact each other illegally and to exchange information about the trial which justified the finding that he might interfere with the proper course of the proceedings. Moreover, the court established that the co
‑
accused had contacted the witnesses through other persons.
22.
The applicant’s appeal against that decision was dismissed by the Gdańsk Court of Appeal on 15 January 2008.
23.
The applicant remains in detention pending trial.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
24.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek v. Poland
(no. 31330/02, §§ 27-33, 25 April 2006) and
Celejewski v.
Poland
(no. 17584/04, §§ 22-23, 4 August 2006).
25.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
(no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V) and
Ratajczyk v. Poland
(no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII) and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
(no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
26.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
27.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
28.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
29.
The applicant’s detention started on 29 May 2003, when he was arrested on suspicion of having committed a murder and a robbery. On 30
June 2005 the Elbląg Regional Court convicted him as charged.
As from that date he was detained “after conviction by a competent court”, within the meaning of Article 5 § 1 (a) and, consequently, that period of his detention falls outside the scope of Article 5 § 3 (cf.
Kudła
, cited above, § 104).
On 21 December 2005 the Gdańsk Court of Appeal quashed the applicant’s conviction. Following that date his detention was again covered by Article
5
§
3.The period to be taken into consideration ended on 30
April 2007 when the applicant was again convicted by the trial court. However, on 28 December 2007, the Gdańsk Court of Appeal again quashed the Regional Court’s judgment. The applicant remains in pre-trial detention.
30.
Accordingly, the applicant’s detention has so far lasted almost four years.
2.
The parties’ submissions
31.
The applicant submitted that he had been kept in detention pending trial for an unjustified period of time. He claimed that the trial and appellate courts had failed to display the required degree of diligence and had been responsible for the protracted length of the proceedings. The applicant also maintained that the procedure for prolongation of his detention had been automatic and that the courts had repeated the same grounds for their decisions. Moreover, the authorities failed to justify their assessment that the applicant would interfere with the proper course of the proceedings. The applicant submitted that he was innocent and that before his arrest he had been legally residing in Poland. Finally, the applicant complained that the domestic authorities had failed to consider alternative means to secure his appearance at the trial.
32.
The Government considered that the applicant’s pre-trial detention satisfied the requirements of Article 5 § 3. It was justified by “relevant” and “sufficient” grounds. These grounds were, in particular, the gravity of the charges against the applicant, who had been accused of committing murder and robbery. Moreover, there was a high risk that the applicant might obstruct the proceedings and abscond, as he did not have a permanent address in Poland. The Government also submitted that the proceedings had been particularly complex as they concerned a grave crime allegedly committed by two co-accused.
The Government argued that the domestic authorities had shown due diligence, as required in cases against detained persons.
3.
The Court’s assessment
(a)
General principles
33.
The Court recalls that the general principles regarding the right to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention, have been stated in a number of its previous judgments (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
‑
XI, and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
34.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely (1) the serious nature of the offences with which he had been charged; (2) the severity of the penalty to which he was liable; and (3)
the need to secure the proper conduct of the proceedings, given the risk that the applicant might tamper with evidence or otherwise obstruct the proceedings. As regards the latter, the authorities failed to specify any concrete grounds justifying their opinion, except for the most recent decision prolonging the applicant’s detention, of 28 December 2007, in which the court stated that the co-defendants had attempted to contact each other and the witnesses illegally (see paragraph 21 above). Finally, the authorities considered as high the risk that the applicant might go into hiding as he had no permanent place of residence in Poland.
35.
The Court accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences could initially warrant his detention. Also, the need to secure the proper conduct of the proceedings, in particular the process of obtaining evidence from witnesses, constituted valid grounds for the applicant’s initial detention.
36.
However, with the passage of time, those grounds became less and less relevant. Moreover, even though the applicant was detained on charges of homicide and robbery, there is no indication that he was a member of an organised criminal gang. It does not appear that his case presented particular difficulties for the investigative authorities or for the courts to determine the facts and mount a case against the applicant, and his alleged accomplice, as would undoubtedly have been the case had the proceedings concerned organised crime (see
Celejewski v.
Poland
, cited above, §
37, and
Malik v.
Poland
, no.
57477/00, §
49, 4 April 2006).
37.
As regards the risk of the applicant’s going into
hiding, the Court observes that the judicial authorities based their findings on the fact that the applicant, a Russian national, had not had a permanent residence in Poland. The applicant maintained that prior to his arrest he had been residing legally in Poland and, from the facts of the case it appears that he had been renting a flat in Elbląg. Moreover, throughout the entire relevant period the courts repeatedly invoked the risk of the applicant’s perverting the course of justice without giving any justification for their assessment. Only in December 2007 did the court rely for a first time on an alleged attempt on the part of the applicant to contact the co-defendant and witnesses illegally. It is difficult to accept that this single incident in 2007 could justify the conclusion that the risk of his tampering with evidence or going into
hiding persisted during the entire period that he spent in custody (see
Harazin v.
Poland
, no.
38227/02, §
42, 10
January 2006, and
Duda v. Poland
, no.
67016/01, §
41, 19 December 2006).
38.
According to the authorities, the likelihood of a severe sentence being imposed on the applicant created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. However, the Court would reiterate that, while the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending, the gravity of the charges cannot by itself justify long periods of detention on remand (see
Michta v.
Poland
, no. 13425/02, §§ 49, 4 May 2006).
39.
The Court further notes that there is no specific indication that during the period of the applicant’s pre-trial detention the authorities envisaged the possibility of imposing on him other preventive measures – such as bail or police supervision – expressly foreseen by Polish law to secure the proper conduct of the criminal proceedings.
In this context the Court would emphasise that under Article
5 §
3 the authorities, when deciding whether a person should be released or detained, are obliged to consider alternative measures of ensuring his appearance at trial. Indeed, that Article lays down not only the right to “trial within a reasonable time or release pending trial” but also provides that “release may be conditioned by guarantees to appear for trial” (see
Jablonski v. Poland
, no.
33492/96, §
83, 21 December 2000).
40.
Having regard to the foregoing, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities could not justify the overall period of the applicant’s detention. In these circumstances it is not necessary to examine whether the proceedings were conducted with special diligence.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
41.
In his submissions of 16 July 2007 the applicant raised a complaint under Article 6 § 1 of the Convention that the length of the proceedings in his case had exceeded a “reasonable time” within the meaning of this provision.
42.
However, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law...”
43.
The Court observes that the present application was lodged with the Court when the relevant proceedings were pending before the domestic court and that they are still pending before the Gdańsk Court of Appeal.
It is thus open to the applicant to lodge a complaint about the unreasonable length of the proceedings with the relevant domestic court in accordance with the general provisions of the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
).
44.
The Court has already examined that remedy for the purposes of Article
35 § 1 of the Convention and found it effective in respect of complaints about the excessive length of judicial proceedings in Poland. In particular, it considered that it was capable both of preventing the alleged violation of the right to a hearing within a reasonable time or its continuation, and of providing adequate redress for any violation that has already occurred (see
Charzyński v. Poland
(dec.), no. 15212/03, §§ 36
‑
42).
However, in the present case there is no indication that the applicant availed himself of this remedy.
45.
It follows that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
46.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
47.
The applicant claimed 32,488 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 240,000 in respect of non-pecuniary damage.
48.
The Government considered that these claims were excessive and as such should be rejected. They asked the Court to rule that a finding of a violation constituted in itself sufficient just satisfaction.
49.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 1,500 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
50.
The applicant submitted no claim for costs and expenses.
C.
Default interest
51.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the unreasonable length of the applicant’s pre-trial detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 July 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Giovanni Bonello
Registrar
President